1,984 matches
-
tie-breakuri, time-outuri, *T-shirturi, upgrade-uri*, *videouri, weekenduri, westernuri, work-shopuri* etc.). Vezi și recentul reboundurilor, Liiceanu, U.I., 261, sau altele din terminologia modei: basicuri, fake-uri (apud Stoichițoiu-Ichim 2007, 2008 - sub tipar). Toate cercetările recente privind acomodarea flexionară a împrumuturilor englezești și franțuzești subliniază aceeași preferință pentru tiparul neutru în -uri, care, cu mici excepții, este selectat indiferent de trăsăturile fonetice ale finalei radicalului, de condiționări stilistice sau de altă natură 31. Tiparul în -uri este general, în cazul preluărilor accidentale, așa cum indică
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
basma, beizadea, belea, bidinea, cafenea, catifea, cazma, cherestea, chesea, chiftea, cișmea, ciulama, dandana, dușumea, giubea, giurgiuvea, ghiulea, lichea, macara, mahmudea, manea, narghilea, oca, pafta etc.); (d) cuvinte de alte origini (vezi manta - mantale < pol.; lovea (rar) - lovele < țg); (e) cuvinte franțuzești intrate mai de mult în limbă (vezi supra, p.). 29 Pentru ambiguitatea lui -le, vezi și supra, 2.1.2, tiparul masculin sg. nearticulat -e vs sg. articulat -ele. 30 Sunt notate cu două asteriscuri așezate la dreapta formațiile pentru
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
cunoscută dintre aceste localizări este Urâta satului, prelucrată după o dramatizare a romanului La Petite Fadette de George Sand. Transpunerile sale dramatice se conformează modei romantice a vremii (intrigi neverosimile, subiecte contorsionate, motivație psihică precară) și manierei vodevilului și comediei franțuzești de atunci. Efortul de a se apropia de realitatea națională se face simțit în localizările Bucureștenii, Ion cucierul, Cimpoiul dracului, Păcatele vechi, Căpitanul negru, Frații din munte (în colaborare cu C. Dimitriade, după romanul scriitorului francez E. Gonzalès, Les Pêcheurs
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286087_a_287416]
-
scurgerea în firul de apă numit "râu", abia reperabil în verile secetoase) sau, luând-o pe altă direcție, la balta purtând numele savuroasei Bârzoience, despre care învățam la școală că reprezenta ridicolul clasei exploatatoare și disprețuitoare de popor, maimuțărind maniere franțuzești. Ca orice pescar serios, bunicul evita malul dinspre oraș (unde se afla debarcaderul și de unde plecau spre traversarea lacului sau făceau "trempette" citadinii) astfel încât înotătorii erau pentru mine elemente ale unui spectacol, niște "chestii" care agitau apa la distanță, nu
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
apă"), găsesc următoarea consemnare: 9 octombrie Am intrat trumfalnic, ieri și azi, în Ciric, bătând recordurile precedente. Faute de mieux, te surclasezi pe tine însuți, asta-i treaba, cu tot tipicul eiqq Formula "faute de mieux" este continuată în proverbul franțuzesc prin "on couche avec sa femme". Dacă lichidul poate fi asimilat reprezentărilor feminine, nu mai e necesară prelungirea reflecției iar dacă pe deasupra apa stătătoare poate fi o retroproiecție a mediului acvatic amiotic, problema devine complicată în ordine simbolică. Să rămânem
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
notei însem(i)nate de LP. Narcisismul presupus al personajului interferează cu cel al cititorului, care-și arogă (prin alegere) rolul de instaurator de sens. Dar lucrurile se complică dacă ne aducem aminte că am pornit de la "românizarea" unui adjectiv "franțuzesc" (l-am găsit la un autor care scrie în hexagoneză, într-o carte apărută la Paris, având mărcile grafice specifice respectiv accentul pe E-ul inițial și dublarea consoanei la derivatul adjectival). Este primul pas al înstrăinării cititorului, urmat de
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
invizibil" (Propp, 158). Nespălarea fiind și o pregătire în vederea căsătoriei (ibid., 159), batracienele cred că lunga burlăcie este automat necurățenie a trupului. În basmele cu Duhul-apelor, apare -pentru simetrie de gen? motivul logodnicei-broască (ibid., 393), atât de banalizat în cultura franțuzească încât intră și în dicționarele de decodare onirică. "Un asemenea vis vă invită să găsiți voi înșivă partea nobilă a ființei voastre"102 ne spune un autor minor (literal și în toate sensurile). Dar cred că veți reține mai bine
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
aliați) ar fi considerat-o "borderline"135, făcea parte din universul simbolic al lui El Pitso prin digerarea textelor lui Isidore Ducasse. Valurile de aripi negre, care cuprinzând văzduhul pe dealul Copoiului și strada cuprinsă între un hotel de stil franțuzesc și un palat pseudo-gotic, îi puteau aduce aminte de acele "légions de poulpes ailés; ressemblant de loin à des corbeax"vvvv planând "au dessus des nuages, en si dirigeant d'une rame raide vers les cités, avec la mission des
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
cădea. *** Dar dacă gâdili niște ouă de broască înnăscută cântătoare, nu tulburi mormolocul și perspectiva lui de viitor? Când eclozează e deja "chatouilleur", și dincolo de hohotul gâdilicios se poate crede CHAT, dacă nu chiar CHATTE (adică mâță, dar în argoul franțuzesc mai e și altceva) și lucrurile se complică, căci va dori să-frunte guzganii de prin heleștee, să aibă pofte castratoare, precum dințoasele "moules marinières"; eterna spaimă pentru "les fleurs du mâle". *** Cât despre oul de găină, ce să mai zic
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
uuu Adică studenții de toate genurile posibile. vvv SOD nu utilizează termenul de Obiectiv, care i se pare nepotrivit perspectivei umaniste de care se simte atașat. www Inevitabilul reziduu din jargonul militar. xxx Fiind un om cult, SOD folosește cuvinte franțuzești. yyy Șeful îi dă și el un "revers" în hexagol de baltă. zzz Pasaj autentic din DAGI, pag. 72. Document datat 13.12.1982. aaaa Nota AS: este probabil un calc după "conditionner" din franceză care înseamnă când e vorba
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
noțiunile de demografie, clasă socială, grup de referință; • înțelege rolul factorilor sociodemografici în procesul de modelare a comportamentului consumatorului. Cuvinte-cheie: populație, clasă socială, grup de referință, lider de opinie, familie, influențe interpersonale. 10.1. Factorii demografici Demografia - termen provenit din franțuzescul démographie - „este știința socială care, folosind cu precădere metode cantitative, studiază fenomene și procese privitoare la numărul, repartiția geografică, structura, densitatea, mișcarea populației umane și compoziția ei după grupe de vârstă, sex etc.”. <footnote Dicționarul explicativ al limbii române, Institutul
Comportamentul consumatorului by Adrian TĂNASE () [Corola-publishinghouse/Science/209_a_177]
-
dreptunghi, înconjurat de o cărare, sau separat de patru alei sub formă de cruce. Legumele pot fi grupate în funcție de nevoile lor de îngrășământ (a se vedea tabelul următor). Fără nevoie de îngrășământ 1,5 kilograme de compost pe m2 Ceapă franțuzească, usturoi Ierburi aromate Mazăre, bob Salate, napi Fasole Morcovi 3 kilograme de compost pe m2 Castraveți Dovlecei Cartofi Bostani Roșii Sparanghel Căpșuni Praz Grădina minimală: pentru cei care vor doar să încerce Există mai multe tipuri de grădină minimală. Noi
[Corola-publishinghouse/Science/2318_a_3643]
-
frunzele în timpul iernii și care „o ia de la capăt” primăvara. Pentru a putea să aveți arpagic o mare parte din an, plantați o plantă într-un ghiveci sau într-o jardinieră pe balcon. Nu lăsați arpagicul să înflorească. Tarhonul Tarhonul franțuzesc nu se seamănă: prin urmare, veți răsădi o plantă pe care o veți putea apoi butăși. Cultura prin diviziunea tufei este tehnica cea mai utilizată: despărțiți vechile tufe și replantați-le lăsând un spațiu de 50 de centimetri între ele
[Corola-publishinghouse/Science/2318_a_3643]
-
inserate texte ale unor personalități de rezonanță. Se afirmase și el întrucâtva, nu numai prin spiritul lui de farsă. La Bruxelles prezidează primul congres internațional al studenților socialiști. E prezent, cu puncte de vedere îndrăznețe, într-o seamă de publicații franțuzești de antropologie, sociologie, drept ș.a. Revenit în țară la finele anului 1894 (după ce își luase licența în drept), i se încredințează funcția de prim-redactor al ziarului „Lumea nouă” (1898-1899). Acum se lansează excentricul gazetar într-un gen publicistic inedit
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286760_a_288089]
-
totuși obligat să o recunoască intelectual. Recunoașterea perceptivă a unei absențe, oricare ar fi ea, nu există decât dacă a fost precedată de o prezență integrată ca atare. Este ceea ce reiese și din dubla negație pe care o comportă cuvântul franțuzesc dé-ni: părând că neagă de două ori, refuzul (déni) ajunge de fapt să afirme și deci să recunoască, în același timp. Astfel se explică duplicitatea, în sens propriu, cât și în sens figurat, ce însoțește această tehnică defensivă cel puțin
[Corola-publishinghouse/Science/2070_a_3395]
-
comunitate economică a Europei) alături de cele două mâini ale comunismului (preluîndu-i amăgirile-i specifice și tendința de a ne învălui în obscuritate) și mâna întinsă a UE către ceva, ei spun extindere. Părintele Europei, J. Monnet, un fabricant de coniac franțuzesc, a botezat acest MIT, cu denumirea finală de Uniunea Europeană. Dar acest mit, explică dorința de integrare doar a statelor mici („oile” continentului) nu și a „elefanților” care și-au disputat puterea în acest mare ring, Europa modernă. Afirmațiile de mai
[Corola-publishinghouse/Science/2237_a_3562]
-
n-am văzut-o niciodată atât de frumoasă. Sinceră să fiu, n-aveam nici cea mai mică intenție să plâng. De fapt, chiar mă și gândisem și cum să fac ca să reușesc, și anume să recit alfabetul invers, cu accent franțuzesc. Dar, chiar din momentul în care am ajutat-o pe Suze să-și îndrepte trena, am simțit că mi se umezesc ochii. Și când muzica de orgă începe maiestuoasă și pășim încet în biserica în care nu mai ai loc
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2037_a_3362]
-
ar putea să facă pentru noi o canapea de două persoane, cu mâinile lui, pentru că familia lui se ocupă cu prelucrarea lemnului de șase generații. Apoi ne-am întoarce acasă într-o căruță veche de țară... — Ce e aia „servire franțuzească, mănuși albe“? zice Suze, holbându-se nedumerită la o reclamă. — Habar n-am. Ridic ochii spre ea, mirată. Hei, Suze, fii atentă aici. Să-mi fac buchetul singură? — Ce să faci? — Uite! Îi arăt spre pagină. Vă puteți face singură
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2037_a_3362]
-
Giovanni Verga, Alexandra de Richard Voss, Greva de Ludwig Fulda ș.a. Minate de un strident convenționalism, cu o compoziție dezlânată, piesele sale, în care se practică o conversație așa-numită de salon, sunt produse livrești (nu tocmai străine de repertoriul franțuzesc), cu un limbaj prețios și afectat, vădind o mare slăbiciune pentru paradoxuri și butade. De năravul digresiunii, al divagației nu scapă nici una din comediile de moravuri ale lui V. Intenția critică, uneori satirică, este evidentă în aceste scrieri care iau
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290486_a_291815]
-
la „oratori, retori și limbuți”. Dar Schwab precizează că acești limbuți ai curriculumului modern sunt mulți și consumă multă hârtie, producând o literatură curriculară bogată, dar total nefolositoare. A cincea formă de „elevație teoretică” este una insidioasă - ea ilustrează zicala franțuzească La même Janette, autrement coifée. Este vorba despre discursuri care prezervă sau repetă cunoștințe și teorii familiare, banale sau de mult știute într-un limbaj nou, „modern”. Autorii pretind că scot la iveală adevăruri noi numai pentru că spusele lor apelează
[Corola-publishinghouse/Science/2254_a_3579]
-
și director al centrului de primire pentru copii Vârsta: 47 ani Gen: M Religia majoritară: în Elveția: mixtă protestantă / catolică; în Vaud: jumătate protestanți / jumătate catolici Statul: declarat/nedeclarat laic: în Elveția: statul este declarat laic, dar nu în sensul franțuzesc; în Vaud: statul este laic, însă cu legătură puternică între Stat și Biserică Cu privire la cei ce au binevoit să răspundă acestui interviu structurat, ca vârstă, persoanele sunt cuprinse între 29 și 62 de ani. Persoanele au fost selectate, deoarece cei
Biserica şi asistenţa socială din România by Ion Petrică [Corola-publishinghouse/Science/899_a_2407]
-
1986 stabilindu-se în SUA. Debutează în 1960, în „Luceafărul”, dar în volum publică abia în 1970 proza umoristică Locatarii din Strada Fecioarei. Recunoașterea și-o va câștiga însă datorită genului de aventuri, intrigă și spionaj, mergând pe o filieră franțuzească, de tipul romanelor de capă și spadă. Cele mai importante realizări ale scriitorului, evocări axate pe Evul Mediu românesc, centrate pe figurile lui Mircea cel Bătrân și Mihai Viteazul, dar și pe cele ale unor eroi „anonimi” exemplari, adevărate modele
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286672_a_288001]
-
secolul al XIX-lea, a reprezentațiilor de la Curte, a clubului englezesc (model de asociere liberă constituit, cel mai probabil, în secolul al XV-lea și extrem de prolific în secolele al XVII-lea și al XVIII-lea) și a cercului, corespondentul franțuzesc din secolul luminilor. Totodată, întrucât în orașele secolului al XVII-lea și ale celui de al XVIII-lea locurile publice se înmulțesc, c.l. va deveni din ce în ce mai apropiat de cafenea, de zonele de manifestare ale boemei și ale dandysmului. În
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286162_a_287491]
-
cuvântului. [...] Formația literară a d-lui Sebastian este cert gidiană, chiar specifică atmosferei generale de la N.R.F.; individualist, analist și moralist, d. Sebastian poate fi identificat nu numai în ambianța psihică munteană, dar, cu deosebire, în aceea a unei anume culturi franțuzești. Nu-i facem o mustrare, ci constatăm: prin tehnică, prin unele tipuri, prin neliniștea dominată de luciditate, De două mii de ani este o carte tipic gidiană. POMPILIU CONSTANTINESCU În teatrul lui Mihail Sebastian nu poți vedea nimic din ceea ce ar
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289592_a_290921]
-
Joachimus Camerarius (Arithmologia ethica, mithologica), cuprinde aproape trei sute de gnome numerice mult agreate de literații barochiști. Tot o carte de gnomologie este și Ethica, datoare și ea enciclopediei lui Alstedius. Geografia în chipul jocului de cărți (cu un bănuit original franțuzesc) propune o ingenioasă utilizare a emblematicii în didactică. Emblemele dau originalitate și Cărții despre cele nouă muze și despre cele șapte arte liberale, pentru care nu trebuie neapărat căutate surse occidentale, căci tema avea o veche tradiție în poezia panegiristică
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288140_a_289469]