4,329 matches
-
IF 180 70 Limbă și literatură maghiară/ Limbă și literatură română/ Limbă și literatură modernă (engleză/ franceză/germană/ italiană/ spaniolă/ rusă/ ucraineană/ norvegiană/ finlandeză/ japoneză/ chineză/ coreeană) - Literatură universală și comparată (în limba maghiară) A IF 180 35 Limba și literatura portugheză - Limba și literatura română / Limba și literatura maghiară/ Limba și literatura modernă (maghiară/engleză/franceză/ norvegiană/germană/ rusă/ italiană/finlandeză/chineză/ coreeană/ japoneză/spaniolă) / Limba latină/ Limba greacă veche / Literatura universală și comparată AP IF 180 50 Limbi moderne aplicate Limbi moderne aplicate (engleză, franceză, germană
ANEXE din 3 august 2023 () [Corola-llms4eu/Law/273646]
-
cofinanțarea proiectelor de consolidare a implementării economiei circulare, finanțate în ultimă instanță prin Mecanismul Financiar al Spațiului Economic European 2014-2021 cu o sumă de 3 milioane de euro. Portugalia Fondul de Mediu al Portugaliei sprijină politica de mediu a guvernului portughez și a finanțat mai multe programe care vizează în mod special promovarea economiei circulare. Printre acestea se numără finanțarea periodică a municipalităților din Portugalia pentru a pune în aplicare soluții locale de economie circulară care să ofere beneficii economice, sociale
PLANUL DE ACȚIUNE din 5 octombrie 2023 () [Corola-llms4eu/Law/276965]
-
Alfred Nobel, în beneficiul umanității. Ca scriitor complet, a scris și a publicat: poezie, dramă, române, povestiri, eseuri, jurnale, dar și articole lingvistice, manuale de matematică și lucrări de cercetare, programe de calculator, filosofie și traduceri (din franceză, engleză, spaniolă, portugheză și italiană în română), filatelist. El însuși și-a tradus unele cărți din română în franceză și engleză. Referință Bibliografica: RODICA ELENĂ LUPU - HONORARY MEMBERSHIP INTERNAȚIONAL ASOCIATION OF PARADOXISM / Rodica Elenă Lupu : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1653, Anul
HONORARY MEMBERSHIP INTERNATIONAL ASOCIATION OF PARADOXISM de RODICA ELENA LUPU în ediţia nr. 1653 din 11 iulie 2015 [Corola-blog/BlogPost/377343_a_378672]
-
multe reviste românești și străine, în număr de pește cincizeci de publicații și o sută de reviste literare. El însuși a tradus câteva din lucrările sale în limbile franceză și engleză, dar opera să este tradusă și în limba spaniolă, portugheză, italiană, esperanto, rusă, sârbă, greacă, japoneză, chineză și arabă. Colaborează cu poezii la peste 50 de antologii din România, dar și în cele publicate în limbile franceză, italiană, americană, indiană, coreeană. Este un autor înzestrat, de asemenea, co-autor și editor
FLORENTIN SMARANDACHE SAU POLIVALENȚA UNUI SCRIITOR ȘI OM DE ȘTIINȚĂ, ARTICOL DE AL.FLORIN ȚENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 2314 din 02 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/380899_a_382228]
-
trebuie să ceri cuvântul de la cel care prezidează. Și, cum „prezidează”, ar putea rima cu „condiționează”, iată că, întîmplător, cu totul întâmplător, aviația noastră strategică își reface viața ca într-o a doua căsătorie, cu aparatele rămase vădane de la armata portugheză. Armată în care, fără să știu ce grad a avut, bine-nțeles că și-a satisfăcut stagiul militar Domnul Barosso, ca cetățean loial al statului său... Stat căruia, după cum se vede, îi este și acum la fel de loial. Din pricina aceasta, pesemne
DORUL DE FĂNUŞ... SAU DESPRE MICIMEA ÎNALTEI PORŢI de CORNELIU LEU în ediţia nr. 685 din 15 noiembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/344764_a_346093]
-
pământurile mănăstirii sale. Cinci ani mai tarziu el servește ceai împăratului Șaga, care rămâne uimit de băutură. El ordona cultivarea plantelor de ceai în cinci provincii apropiate de capitală. În Europa ceaiul ajunge abia în sec XVII prin intermediul olandezilor și portughezilor care efectuau comerț cu Chină și Japonia. Popularitarea ceaiului crescuse în Olanda și de aceea companiile olandeze re-exportau ceaiul în Italia, Anglia, Germania și Portugalia. Chiar dacă francezii și germanii își arătau interesul pentru ceai, băutură nu era consumată zilnic, cu excepția
ISTORIA CEAIULUI de DALELINA JOHN în ediţia nr. 831 din 10 aprilie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345804_a_347133]
-
specialitate în reviste din țară și din străinătate. Treptat, eseurile și studiile sale și-au lărgit tematica, îndreptându-se spre lumea artei, literaturii, psihologiei și analizei automate a discursului. Este Licențiat in Limbă și Literatură Română și Limbă și Literatură Portugheză, la Facultatea de Litere a Universității din București si Doctor în Psihologie, la Universitatea din București. (George Roca) Referință Bibliografică: CARAGEA Dan - FORMULA LUI DUMNEZEU / Dan Caragea : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 886, Anul III, 04 iunie 2013. Drepturi
FORMULA LUI DUMNEZEU de DAN CARAGEA în ediţia nr. 886 din 04 iunie 2013 [Corola-blog/BlogPost/346239_a_347568]
-
2011. Niciun scriitor trilingv nu a primit Premiul Nobel până în prezent. Prof. univ. dr. Florentin Smarandache publicat 75 de cărți de literatură scrise în limbile: română, franceză, sau engleză; unele dintre ele au fost traduse în chineză, rusă, arabă, spaniolă, portugheză, sârbo-croată, etc. Puteți descărca multe dintre ele de pe site-ul Universității New Mexico: http://fs.gallup.unm.edu//eBooksLiterature.htm. Cărțile sale se găsesc și în Amazon.com, Amazon Kindle, Google Book Search, Google Scholar, Library of Congress (Washington D.
ROMANUL CARE L-A CONTRAZIS PE EINSTEIN de RODICA ELENA LUPU în ediţia nr. 421 din 25 februarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/346332_a_347661]
-
Alfred Nobel, în beneficiul umanității. Ca scriitor complet, a scris și a publicat: poezie, dramă, romane, povestiri, eseuri, jurnale, dar și articole lingvistice, manuale de matematică și lucrări de cercetare, programe de calculator, filosofie și traduceri (din franceză, engleză, spaniolă, portugheză și italiană în română), filatelist. El însuși și-a tradus unele cărți din română în franceză și engleză. În domeniul umanist, el este tatăl „paradoxismului" în literatură, mișcare de avangardă movement, bazată pe folosirea excesivă a antitezelor, oximoroanelor, contradicțiilor, paradoxurilor
ROMANUL CARE L-A CONTRAZIS PE EINSTEIN de RODICA ELENA LUPU în ediţia nr. 421 din 25 februarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/346332_a_347661]
-
răspândită revistă catolică din lume; cititorii ei fac parte din 160 de țări ale celor 5 continente. Are un tiraj de 1.300.000 de exemplare, în 13 ediții și opt limbi. Este publicată în limbile italiană, engleză, franceză, germană, portugheză, spaniolă, română și poloneză. În limba italiană, apare o ediție de 800.000 de exemplare pentru italienii din Italia, alta pentru italienii din străinătate. Există și o ediție pentru copii (Messagero dei ragazzi) și alta pentru preșcolari, „Ciao amici”, Messagero
PĂRINTELE PETRU ALBERT, O.F.M.CONV. de CEZARINA ADAMESCU în ediţia nr. 562 din 15 iulie 2012 [Corola-blog/BlogPost/348320_a_349649]
-
mă voi opri cu trimiterile către comorile cărții pentru a nu răpi nici o clipă de bucurie cititorului care le va descoperi. Voi vorbi însă despre inteligența cu care acest volum a fost conceput fiindcă poeziile sunt traduse în cinci limbi (portugheză - Iulia Baran, italiană - Geo Vasile, franceză - Liviu Pendefunda, engleză - Liliana Scărlătescu și castiliană - Mario Castro Navarrete), gest menit să scoată poezia limbii române în spațiul mult mai larg al vorbitorilor de alte limbi. În consecință, de la potențial treizeci de milioane
MISTERIOSUL ZBOR AL PENTADELOR de MIHAI BATOG BUJENIŢĂ în ediţia nr. 815 din 25 martie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345435_a_346764]
-
noilor state. O situație curioasă am întâlnit în Mozambic. Spre stupoarea mea am aflat că portughezii care au condus treburile coloniei, să nu uităm că au stăpânit această țara minunată timp de cinci secole, erau considerați în Portugalia ca fiind portughezi de categoria a II-a, având nevoie de aprobări speciale pentru a merge în țara lor de baștină. Este adevărat că mulți dintre ei erau membrii unor familii mixte, dar de aici și până a pierde drepturile cetățenești dobândite prin
BORIS DAVID (II) de EMILIA ȚUŢUIANU în ediţia nr. 1513 din 21 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/377812_a_379141]
-
din 20 decembrie 2014 Toate Articolele Autorului Nu este iarnă fără mirosul dulce-acrișor al portocalelor și nici moș care se respectă fără portocale în punguțele de cadou strecurate copiilor cuminți în cizmulițe sau sub brad. Aduse în Europa de comercianții portughezi, portocalele au fost de îndată îndrăgite datorită conținutului bogat de vitamine și minerale pe care îl au, dar și gustului intens răcoritor și deosebit de delicios. Portocalele ascund comori de vitamine, minerale și fibre (vitamina C, vitamina B6, acid folic, acid
LEGENDELE PORTOCALELOR de MIHAELA ALEXANDRA RAŞCU în ediţia nr. 1450 din 20 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/377893_a_379222]
-
solitare, cu excepția perioadei de împerechere. * Pentru a nu afecta sălbăticia locului, dacă un vapor ancorează într-un loc antarctic, alte vapoare nu sunt lăsate în aceeași zi. * Etimologia cuvântului Gentoo este necunoscută. Se presupune că provine din termeni anglo-indieni sau portughezi. Pinguinii clocesc 35-37 zile, un singur ou, iar puiul este îngrijit 25-30 zile. Un părinte plonjează în apă s-aducă mâncare, iar altul păzește cuibul. Populația lor: 387.000 perechi, dar descrescătoare. Distribuiți pe 31.400 km² în Peninsula Antarctica
EXPEDIŢIE ÎN ANTACTICA (5) – CUCERIND ANTARCTICA de FLORENTIN SMARANDACHE în ediţia nr. 1951 din 04 mai 2016 [Corola-blog/BlogPost/376525_a_377854]
-
Năstase Marin Publicat în: Ediția nr. 1437 din 07 decembrie 2014 Toate Articolele Autorului 14. Limba română în limbajul universal Un „portret” al limbii române Se știe că limba română face parta din grupa limbilor ROMANICE, alături de franceză, italiană, spaniolă, portugheză ș.a. La rândul ei, această grupă face parte din familia limbilor INDOEUROPENE, care mai cuprinde și limbile :greacă, armeană, grupele de limbi slave, indiene, germanice, celtice, baltice ș.a. Trebuie precizat că pe glob mai sunt multe familii de limbi (astăzi
LIMBA ROMÂNILOR-6 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1437 din 07 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376755_a_378084]
-
vida, la meva, la seva. Avui, demà, demà passat, sempre. Per un instant podeu ser un rei, amb mi, amb tu, amb ell. En un instant ho pots perdre tot, una mică o, tal vegada, res. “Tempo“ traducere în limba portugheză : poeta Susana Custódio Cadă momento tem seu próprio significado, Pară mim, pară vós, pară ele. Em cadă instanțe há uma acçăo principal pară mim, pară vós, pară ele. Cadă momento é decisivo Pară mim, pară vós, pară ele. Cadă momento
ANNA CAKE de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2186 din 25 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/371708_a_373037]
-
ales președinte în 1943, a fost cumpărat terenul pe care avea să fie construit cel mai modern stadion din acea vreme. Stadionul s-a numit La Castellana și a fost inaugurat în 14 decembrie 1947 cu ocazia meciului contra echipei portugheze Os Belenenses câștigat de Real. Stadionul avea să-și schimbe numele în Santiago Bernabeu. Stadionul avea să fie mărit cu un al 31-lea amfiteatru numit „gallinero” la cucurigu iar acum are o capacitate de 74309 locuri și este situat
OLE! de RODICA ELENA LUPU în ediţia nr. 209 din 28 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/369265_a_370594]
-
timp în urmă, Mihai Cătrună, pictor talentat, grafician de carte apreciat, mi-a dăruit o carte cu grafică ce-i poartă semnătura. Cartea se numește “Îngerul de piatră”=”Anjo de pedra”, Editura Armonii culturale- 2015, fiind tradusă și în limba portugheză de către Maria Rosa Grade Pontes das Dores Charneco și are autor pe Lucian Dumbravă. Deosebită plăcere mi-a făcut lecturarea povestirii „Îngerul de piatră”, o povestire scurtă ce ne poartă pe parcursul celor 38 de pagini într-o lume a speranței
LUCIAN DUMBRAVĂ de DORINA STOICA în ediţia nr. 1810 din 15 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/378630_a_379959]
-
de aici, din Portugalia, dar tot la edituri românești. Două dintre aceste volume (unul de poezie, altul de proză) au primit câte un premiu. O mare realizare a fost oportunitatea de a publica o carte în ediție bilingvă, română și portugheză, simțind, printre altele, că am creat o punte de legătură între poporul meu și gazdele mele de-acum. Cărțile au ajuns la indieni, brazilieni, portughezi și români. În tiraje notabile s-au publicat la Editura „eLiteratura”, București, volumele „Peronul de la
INTERVIU CU POETUL LUCIAN DUMBRAVA de GABRIELA ANA BALAN în ediţia nr. 1808 din 13 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/378639_a_379968]
-
mare realizare a fost oportunitatea de a publica o carte în ediție bilingvă, română și portugheză, simțind, printre altele, că am creat o punte de legătură între poporul meu și gazdele mele de-acum. Cărțile au ajuns la indieni, brazilieni, portughezi și români. În tiraje notabile s-au publicat la Editura „eLiteratura”, București, volumele „Peronul de la linia moartă” (roman) „Contemporan cu istoria” (versuri) și „Maidanul filosofilor” (roman). Oricare dintre aceste cărți se poate comanda de pe adresa Editurii, adresă ce se poate
INTERVIU CU POETUL LUCIAN DUMBRAVA de GABRIELA ANA BALAN în ediţia nr. 1808 din 13 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/378639_a_379968]
-
scris, dorindu-vă succes în tot ce construiți în domeniul literaturii, pentru că știu că faceți totul cu mult idealism și implicare. G.A.B. Mulțumesc! NOTA BENE: Acolo, departe de patrie, pe meleaguri străine, Lucian își comandă cafeaua în limba portugheză! Nici măcar un fir de accent străin nu îi brăzdează vocea, are un enorm sentiment de respect pentru limba română, scrie, gândește, recită românește. În serile când corespondăm prin mesaje îl întreb dacă este fericit. Fără pauză în comunicare îmi răspunde
INTERVIU CU POETUL LUCIAN DUMBRAVA de GABRIELA ANA BALAN în ediţia nr. 1808 din 13 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/378639_a_379968]
-
al României cu UE, cu invitarea sindicatelor, patronatelor, mediului academic, ONG-urilor, partidelor parlamentare etc. Externe * aprilie 2003, Varșovia și Paris, consultări bilaterale, pe problematica negocierilor la Capitolul 21; * noiembrie 2003, Lisabona, o sesiune de consultări bilaterale, pentru prezentarea experienței portugheze în managementul Instrumentelor Structurale, precum și poziția Portugaliei privind reforma politicii de coeziune * 17 iulie 2003, București, consultări informale la nivel tehnic cu Comisia Europeană; * 5 februarie 2004, Bruxelles, consultări tehnice cu Comisia Europeană; * 9-10 martie 2004, București, misiune peer review
România spre Uniunea Europeană: negocierile de aderare (2000-2004) by Vasile Puşcaş () [Corola-publishinghouse/Science/1093_a_2601]
-
Se cuvine menționat, în acest context, și renumitul economist Mihail Manoilescu, autor al cunoscutului studiu "Teoria protecției și comerțul internațional", publicat în 1929, cu larg ecou în Spania, Portugalia, Argentina, Brazilia, Chile și Mexic. Lucrarea a fost tradusă în limba portugheză și publicată la Sao Paulo, Brazilia, în 1930, fiind "biblia" economiștilor brazilieni din acea perioadă. De asemenea, o influență substanțială în dezvoltarea culturii naționale braziliene a avut-o manifestul dadaismului lui Tristan Tzara, prezentat la o expoziție din februarie 1922
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
folosinței monedei metalice, exact în momentul în care occidentul începe să folosească moneda de hârtie și iese din acest cerc strâmt. Niall Ferguson subliniază în legătură cu această paralelă, în lucrarea sa "Civilizația vestul și restul"600: "China avea nevoie de argintul portughez, deoarece tocmai făcea trecerea de la banii de hârtie la monede ca principalul mijloc de plată". La finalul secolului al XVI-lea, instrumentele de plată sunt diferite în două lumi cu totul diferite. Fig. 5.2 Evoluții monetare China-Europa Dacă Europa
Feţele monedei: o dezbatere despre universalitatea banului by Dorel Dumitru Chiriţescu () [Corola-publishinghouse/Science/1442_a_2684]
-
pentru libertatea sa și independența sa. El nu poate fi considerat degradat, inferior, pentru că trăiește în mijlocul întrebărilor și fricilor. Cel mult poate fi căinat. "Poate că presimțea Thomas Morus atunci când, în 1516, scrie Utopia, de aceea îl face pe navigatorul portughez Hythlodeu să mărturisească: "Dragul meu Morus, ca să-ți spun ce mă frământă și acolo unde toi măsoară totul în bani, ei bine, în acele ținuturi este aproape cu neputință ca dreptatea și prosperitatea să domnească în opinia publică"797. Există
Feţele monedei: o dezbatere despre universalitatea banului by Dorel Dumitru Chiriţescu () [Corola-publishinghouse/Science/1442_a_2684]