8,186 matches
-
memoriile și le dictează apoi voluntarilor care le introduc în calculator. Tot la „Generații” vei participa la ora de gimnastică din sala de sport, vei cânta cu cei mici, vei croșeta cu cei mai în vârstă, vei primi lecții de franceză, de istorie, de orice. Mai ales de viață. Centrul Comunitar Generații situat în incinta Grupului Școlar de Arte și Meserii „Spiru Haret” din București, sectorul 6, vine în întâmpinarea nevoilor vârstnicilor, tinerilor, copiilor și familiilor acestora - într-o abordare „intergenerațională
Fundația Principesa Margareta a României () [Corola-website/Science/315345_a_316674]
-
2002 (30) LA TRADUCTION - ENTRE MYTHE ET RÉALITÉ, éd. Le Brontosaure, 2003 (31) VADEMECUM (des touristes et hommes d’affaires), ed. Evrika, Brăila, 2003 (32) Cours de Français en Communication, éd. de la Fondation Académique Danubius, Galați, 2003 (33) Curs de Franceză Juridică an I, editura Fundației Academice Danubius, Galați, 2003 (34) Pater Noster, în colaborare cu Dan RÂPĂ, éd. Le Brontosaure, Franța, 2002. (35) Semiotica și Comunicare, ed. Evrika, Brăila, 2004. (36) Aperçu d’histoire de la littérature française, ed. Fundației Academice
Constantin Frosin () [Corola-website/Science/315405_a_316734]
-
Danubius, Galați, 2004. (38) En quête de l’ange, ed. Pallas, Focșani, 2004. (39) Stilistica presei, ed. Fundației Academice Danubius, Galați, 2005. (40) Cours de français en Relations Internationales, editura Fundației Academice Danubius, Galați, 2005. A tradus 8 volume din franceză în română, 22 de volume traduse din română în franceză în editurile străine și 96 de volume în editurile din România.
Constantin Frosin () [Corola-website/Science/315405_a_316734]
-
Pallas, Focșani, 2004. (39) Stilistica presei, ed. Fundației Academice Danubius, Galați, 2005. (40) Cours de français en Relations Internationales, editura Fundației Academice Danubius, Galați, 2005. A tradus 8 volume din franceză în română, 22 de volume traduse din română în franceză în editurile străine și 96 de volume în editurile din România.
Constantin Frosin () [Corola-website/Science/315405_a_316734]
-
din Europa de Est. Această ocazie marchează și un record: prima trupa românească ce are un videoclip difuzat de posturile internaționale MCM și MTV Europe. Clipul a beneficiat de puține difuzări, pentru că artiștii au refuzat să facă o piesă în engleză sau franceză. În total, Timpuri Noi a apărut, în anii 1994-1997, în mai mult de 150 de spectacole. Totodată, Timpuri Noi a participat și la spectacole non-profit, ale căror beneficii au fost donate în scopuri caritabile. În 1997 formația a realizat în
Timpuri Noi (formație) () [Corola-website/Science/315423_a_316752]
-
ul (din franceză "photo-modèle") sau modelul este o persoană care pozează ca model fotografic. De obicei fotomodelele își expun propriul corp în scopuri de reclamă sau în cadrul unor licitații. Manechinul este o persoană angajată de un atelier de croitorie, de o casă (agenție
Fotomodel () [Corola-website/Science/315440_a_316769]
-
congenitală după ce bunica sa a identificat problema și a dus-o la un specialist ORL-ist. Cu încurajarea mamaei sale, Alice a învățat să citească pe buze și să vorbească în enleză și germană. Educată în particular, ea a studiat franceza iar mai târziu, după logodnă, a învățat limba greacă. A fost domnișoară de onoare la nunta lui George, Duce de York (mai târziu regele George V) și a Mariei de Teck în 1893. Prințesa Alice s-a îndrăgostit de Prințul
Prințesa Alice de Battenberg () [Corola-website/Science/315434_a_316763]
-
1490 din ordinul Anei de Bretania. Este imediat reconstruit în 1530, pentru a fi din nou demolat în 1626 din ordinul lui Ludovic al XIII-lea. A fost din nou distrus în secolul al XVIII-lea de către vendeeni ("vendéens" - în franceză). În 1598 castelul a fost scena reuniunilor pregătitoare pentru semnarea Edictului de la Nantes (asigura libertatea religiei protestante hughenote în Franța), între reprezentanții lui Henric al IV-lea și cei ai ducelui de Mercoeur, baron de Ancenis. În timpul războiului Vendeii (unul
Castelul Ancenis () [Corola-website/Science/315438_a_316767]
-
acesta a decis că în viitorul apropiat își va crea un proiect politic nou: Iurie Leancă este căsătorit cu Aida Leancă, cu care are doi fii: Marius și Tristan. Pe lângă limba română el mai vorbește cinci limbi străine: rusa, engleza, franceza, maghiara și bulgara. Pe 24 iulie 2014 Iurie Leancă a fost decorat cu „Ordinul Republicii” de către Președintele Republicii Moldova, Nicolae Timofti, „"pentru contribuții decisive la desăvârșirea obiectivului major de politică externă al Republicii Moldova - asocierea politică și integrarea economică cu Uniunea Europeană"”.
Iurie Leancă () [Corola-website/Science/315483_a_316812]
-
Academia Română, Departamentul pentru Românii de Pretutindeni, Prefectura, Consiliul Județean și Primăria Constantă. Departamentul de Limbi Moderne oferă posibilitatea obținerii Certificatului de Competență Lingvistică la finalizarea studiilor. De asemenea studenții au posibilitatea să opteze pentru învățarea uneia dintre limbile străine: engleză, franceza sau italiană. Editură "Andrei Șaguna" - înființată în anul 1993, a ajuns în prezent la performanță de a fi publicat peste 700 de volume Științifice, monografii, tratate, cursuri. Între publicații se numără: periodicul de informare internă al Universității - Ecouri, Analele Universității
Universitatea „Andrei Șaguna” din Constanța () [Corola-website/Science/317322_a_318651]
-
(n. 1 noiembrie 1898, Mallemort, Bouches-du-Rhône, Franța - d. 29 ianuarie 1967) a fost un filolog francez, specialist în filologia romanică. A lucrat o vreme ca profesor de franceză la Oradea, a învățat limba română și a călătorit prin România pentru a descoperi tradiții și obiceiuri. Fascinat de viața și creațiile scriitorului Ion Creangă și la îndemnul lui Mario Roques, profesor la Sorbona, a realizat lucrarea "„La vie et
Jean Boutière () [Corola-website/Science/317404_a_318733]
-
3000 de gravuri. Formatul cărții este de 20 pe 13 centimetri. A fost tipărit și un "Petit dictionnaire français-turc" (Mic dicționar francez-turc). Ca și la dicționarul mare, foaia de titlu este bilingvă. În turcă, numele autorului este Ș.Sami. În franceză însă numele autorului este Ch.Samy-Bey Fraschery (cuprinde deci și titlul nobiliar, precum și indicarea locului de origine). Localitatea unde apare publicația este în turcă Istanbul, dar în franceză este Constantinople. Editorul este Mihran. Formatul volumului, în ediția din 1886, este
Sami () [Corola-website/Science/317410_a_318739]
-
de titlu este bilingvă. În turcă, numele autorului este Ș.Sami. În franceză însă numele autorului este Ch.Samy-Bey Fraschery (cuprinde deci și titlul nobiliar, precum și indicarea locului de origine). Localitatea unde apare publicația este în turcă Istanbul, dar în franceză este Constantinople. Editorul este Mihran. Formatul volumului, în ediția din 1886, este de 13 pe 10 centimetri. Dicționarul are 251 de pagini. Dicționarul turc-francez a apărut în 1885 și are 1208 pagini; conține cuvintele turco-osmane scrise cu litere arabe și
Sami () [Corola-website/Science/317410_a_318739]
-
astăzi cea mai importantă enciclopedie în turca otomană. Enciclopedia lui Sami este adesea citată în articolele din Encyclopedia of Islam. Primul volum din enciclopedia "Kamus al-alam" a apărut în 1889. Coperta interioară este bilingvă, în turca otomană și franceză. În franceză, titlul este "Dictionnaire universel d'histoire et de géographie" (Dicționar universal de istorie și geografie). Numele autorului este indicat exact după același sistem ca și la dicționarele franceze ale lui Sami. Editorul este tot Mihran. Formatul este de 24 pe
Sami () [Corola-website/Science/317410_a_318739]
-
El. Părintele Ilie Borz se ocupa de credincioși, de copii, de tineret cu o hărnicie și un zel cum numai un preot atât de bun ca el o mai putea face. Era un preot cult, avea multe cărți (în latină, franceză etc.), care la prigoană au fost ascunse din fața comuniștilor, dar până la urmă tot au ars. Viața spirituală a Părintelui Ilie Borz era străbătută de evlavie, blândețe și grija unei permanente legături cu Dumnezeu. Poeta Ana Maria Tudoș, care pe, atunci
Ilie Borz () [Corola-website/Science/317439_a_318768]
-
-lea de Bretania și a celei de-a doua soții, Margaret de Foix, infantă de Navara. Patru ani mai târziu, părinții ei au mai avut o fiică, Isabela. Este probabil că ea a învățat să citească și să scrie în franceză și poate puțin în latină. Contrar a ceea ce este uneori susținut, era puțin probabil ca ea a învățat limba greacă sau ebraică și nu vorbea bretona. A fost crescută de o guvernantă, Françoise de Dinan, Lady de Chateaubriant și prin
Anne de Bretania () [Corola-website/Science/317480_a_318809]
-
rotunde, cursuri și excursii tematice pentru căutarea de trufe în sezonul optim de recoltare. Denumirea "trufă" provine din cuvântul latin "tuber", însemnând cocoloș, care în timp a devenit "tufer" și a dat naștere diferiților termeni din limbile europene: "truffe" în franceză, "trufă" - română , "truffle" - engleză, "Trüffel" - germană, "truffel" - olandeză, "tartufo" - italiană, "tartuf" - croată etc. Primele întrebuințări ale trufei au apărut încă de acum 4000 de ani. Anticii considerau că trufele au puteri magice și au fost folosite ca aliment, afrodiziac și
Trufă () [Corola-website/Science/321777_a_323106]
-
confesiunea protestantă precum părinții săi, nașa sa fiind contesa Marie von Adlersflugel, domnișoară de companie a reginei Elisabeta, alături de familia Redewige. Tânărul Emil a urmat cursurile Școlii Germane evanghelice din București, la 18 ani fiind un veritabil poliglot, vorbind germana, franceza, engleza și italiana. Limba română era vorbită în mod firesc. A devenit apoi elev al maestrului Ion Georgescu, directorul Școlii de Belle-Arte, supranumit și părintele sculpturii moderne românești. Ulterior, timp de un an, și-a continuat ucenicia în atelierul lui
Emil Wilhelm Becker () [Corola-website/Science/321816_a_323145]
-
de o săptămână de lupte, întreaga linie sudică a Armatei Rinului nu a mai putut rezista atacurilor prusace și s-a retras spre vest, în teritoriu francez. Armata a 3-a prusacă cucerea oraș după oraș, Corpurile I și V franceze retrăgându-se în grabă spre Chalon-s.-Marne. Mac-Mahon și-a părăsit Corpurile și a condus restul de 120.000 de soldați ai Armatei Rinului (Corpurile I, VII, XII) cu . Ei au început să mărșăluiască de la Châlons-sur-Marne spre nord-nord-est într-
Patrice de Mac-Mahon () [Corola-website/Science/321881_a_323210]
-
decembrie 1915, München-Solln - d. 18 iunie 1982, Viena) a fost un actor de teatru și film germano-austriac. Curd Gustav Andreas este fiul unui om de afaceri din Hamburg și al unei actrițe franceze. El va vorbi deja ca și copil franceza și germana. Copilăria pe cara a avut-o în cartierul Westend, din Berlin, o amintește pe larg Curd Gustav în autobiografia sa. După terminarea școlii a lucrat la început ca jurnalist la cotidianul "8-Uhr-Abendblatt" din Berlin, în același timp studiază
Curd Jürgens () [Corola-website/Science/321931_a_323260]
-
3 și 4) al generalului Augustin Guillaume totalizând circa 7.800 de combatanți, aproximativ de forța unei divizii, și 4 divizii mai convenționale: Divizia 2 infanterie marocană, Divizia 3 infanterie algeriană, Divizia 4 vânători de munte marocană și Divizia 1 franceză liberă. La 15 mai, Divizia 78 britanică a venit în linia Corpului XIII din rezervă, trecând prin diviziile de la capetele de pod pentru a executa manevra de izolare a orașului Cassino de valea Liri. La 17 mai, divizia poloneză și-
Bătălia de la Monte Cassino () [Corola-website/Science/321929_a_323258]
-
mai 1570, Gilles Coppens de Diest din Antwerp a publicat "Theatrum Orbiș Terrarum" de Ortelius, primul atlas modern, format din 53 de hărți. Până la sfârșitul lui 1572, au apărut trei ediții în latină latină și câte o ediție în neerlandeza, franceza și germană. În timpul vieții lui Ortelius au apărut 25 de ediții și mai multe altele au apărut postum, atlasul fiind foarte solicitat până în preajma lui 1612. Mare parte din hărți erau reproduceri (în primul "Theatrum", Ortelius da o listă de
Abraham Ortelius () [Corola-website/Science/321961_a_323290]
-
nume în ediția în latină din 1601), si au loc multe discrepanțe de poziționare și toponimie. Erorile abundă, atât în concepția generală, cât și în detaliu; astfel, conturul Americii de Sud este la început foarte inexact, dar este corectat în ediția în franceză din 1587, iar în Scoția, Munții Grampian sunt puși între Forth și Clyde; dar, luat în ansamblu, atlasul cu textul ce-l însoțește a reprezentat un monument de rară erudiție și hărnicie. Precursorul imediat fusese o colecție de treizeci și
Abraham Ortelius () [Corola-website/Science/321961_a_323290]
-
(în engleză "Siege of Compiègne", în franceză "Siege de Compiègne") a fost ultima acțiune militară a Ioanei d'Arc. Cariera ei de lider militar a luat sfârșit prin capturarea ei în timpul unei ciocniri lângă orașul Compiègne în ziua de 23 mai, 1430. Deși altfel un asediu minor
Asediul Compiègne-ului () [Corola-website/Science/321970_a_323299]
-
A fost anchetat și torturat de serviciile secrete ale regimului comunist. După eliberare, a fost angajat la Salubritate, ca măturator, apoi zilier agricol și stenodactilograf până în 1960, când a fost încadrat că traducător autorizat la Întreprinderea Tehnofrig din Cluj (engleză, franceza, spaniolă, italiană). Începând cu data de 1 februarie 1965 a fost numit bibliotecar la Institutul Agronomic din Cluj, de unde s-a pensionat la 31 decembrie 1979. Din 1990, a fost numit din nou profesor și duhovnic la Institutul Teologic Universitar
Liviu Victor Pandrea () [Corola-website/Science/321983_a_323312]