8,186 matches
-
dintre cele mai populare benzi desenate europene din secolul al XX-lea, care a fost tradusă în peste 80 limbi și a avut peste 350 de milioane de copii vândute. Seria a apărut prima oară pe 10 ianuarie 1929 în franceză în "Le Petit Vingtième", un supliment pentru copii al ziarului belgian "Le XXe Siècle". Succesul seriei a dus la o colecție de 24 de albume, la apariția revistei "Tintin" precum și la mai multe adaptări pentru cinematografie, radio, televiziune și teatru
Aventurile lui Tintin () [Corola-website/Science/324307_a_325636]
-
lui au fost crescuți într-un mediu confortabil de către părinții lor, iar aceștia le-au oferit toate oportunitățile ca să exceleze în domeniul pentru care optau. Hazard este căsătorit cu Natacha Van Honacker. În 19 decembrie 2010, presa belgiană și cea franceză au anunțat că Natacha i-a născut un fiu, numit Yannis, iar în februarie 2013 s-a născut Leo, al doilea fiu al lui . În 2012 a semnat un contract de sponsorizare cu firma americană de echipament sportiv Nike. Hazard
Eden Hazard () [Corola-website/Science/326823_a_328152]
-
Puterea regele Angliei a fost mult mai rigidă și despotică, astfel el a fost capabil să recupereze administrația centrală și a pacificat baronii. În plus, a fost reluată expansiunea normandă în partea sudică, în 1097 William a invadat partea a franceză a regiunii Vexin și în 1098 a întreprins o campanie în Maine. În timp ce Vexin nu a fost cucerit, din cauza rezistenței puternice a lui Ludovic al VI-lea, în Maine succesul a fost de partea normanzilor. La sfârșitul anului 1099, Robert
Robert Curthose () [Corola-website/Science/326869_a_328198]
-
pasiunea sa pentru științe l-a făcut să opteze în cele din urmă pentru medicină. A achiziționat solide cunoștințe în multe domenii ale stiințelor, inclusiv în științe exacte. A învațat multă vreme singur și cu profesori particulari, între altele latina, franceza, engleza, și greaca veche. După 1741 s-a perfecționat în științele iudaice cu Israel Zamosc (1700-1772). El a terminat în martie 1751 doctoratul în medicină la Universitatea din Frankfurt pe Oder cu teza "Ueber die Temperamente" ("Despre temperamente"). Aaron Gumperz
Aaron Salomon Gumperz () [Corola-website/Science/325684_a_327013]
-
Canadienii albi (în engleză: "White Canadian", în franceză: "Canadien blanc") sunt canadieni de origine europeană. Englezii canadieni (21%), francezii canadieni (18%), scoțienii canadieni (15,1%), irlandezii canadieni (14%), germanii canadieni (10,2%), italienii canadieni (4,6%), ucrainienii canadieni (3,9%), olandezii canadieni (3,3%), polonezii canadieni (3,1
Canadieni albi () [Corola-website/Science/325735_a_327064]
-
sau Homo sapiens fossilis (în franceză "Homme de Cro-Magnon") a fost un reprezentant timpuriu al Omului contemporan din Europa, care a trăit cu 40-12.000 de ani în urmă (paleoliticul superior). Volumul creierului era egal cu 1600-1800 cm³ (mai mare decât media europenilor actuali). Înălțime medie
Omul de Cro-Magnon () [Corola-website/Science/325807_a_327136]
-
în același timp, să acopere toate domeniile tratate de Uniunea Europeană. Accentul este pus pe activitățile parlamentare, ceea ce permite utilizarea sa de către parlamentele naționale. Acest instrument documentar este multilingv de la crearea sa. El includea la început șapte limbi: germana, engleza, daneza, franceza, italiana, greaca și olandeza. Limba folosită pentru conceperea sa e franceza, iar celelalte limbi sunt traduceri. Transformările Uniunii Europene au implicat noi ediții și noi versiuni lingvistice; în 1987 apare a doua ediție care cuprinde două limbi suplimentare: spaniola și
EUROVOC () [Corola-website/Science/325798_a_327127]
-
este pus pe activitățile parlamentare, ceea ce permite utilizarea sa de către parlamentele naționale. Acest instrument documentar este multilingv de la crearea sa. El includea la început șapte limbi: germana, engleza, daneza, franceza, italiana, greaca și olandeza. Limba folosită pentru conceperea sa e franceza, iar celelalte limbi sunt traduceri. Transformările Uniunii Europene au implicat noi ediții și noi versiuni lingvistice; în 1987 apare a doua ediție care cuprinde două limbi suplimentare: spaniola și portugheza. A treia ediție, versiunea 3.0, datează din 1995. Aceste
EUROVOC () [Corola-website/Science/325798_a_327127]
-
a revistei "Graham's Magazine", publicată în aprilie. Poe s-a grăbit să finalizeze povestea la timp și a recunoscut mai târziu că finalul a fost imperfect. La scurt timp după ce povestirea „Crimele din Rue Morgue” a fost tradusă în franceză fără știrea lui Poe, cititorii francezi au început să caute și alte lucrări ale scriitorului american, iar „” a fost printre primele traduse. Ca și celelalte povestiri de aventuri marine "Aventurile lui Arthur Gordon Pym" și "The Journal of Julius Rodman
O pogorâre în Maelström () [Corola-website/Science/325827_a_327156]
-
datează din secolul al XI-lea și a fost făcută de Ahimaatz Ben Paltiel. Numele „Zidul de apus” și descrierea lui drept „loc al plângerii” a apărut în mod curent în literatura creștină engleză pe parcursul secolului al XIX-lea În franceză denumirea paralelă era "„Le Mur des Lamentations”", iar în germană "Die Klagemauer". Acest termen era o traducere din denumirea arabă "Haayt el-Mabka" sau pe scurt "Al Mabka", „Locul plângerii”. Aceasta provenea de la practica evreilor de a veni la zid si
Zidul Plângerii () [Corola-website/Science/324996_a_326325]
-
Remarkable Case of Davidson's Eyes: The Truth About Pyecraft: The Stolen Bacillus: Un DVD al seriei pentru Regiunea 2 într-o formă non-episodică a fost lansat în Olanda în 2004 cu vocile în limba engleză, având subtitrări opționale în franceză și neerlandeză. Un DVD pentru Regiunea 1 în formă episodică a fost lansat în 2005. El a fost lansat în Marea Britanie în 2006.
Lumile lui H.G.Wells () [Corola-website/Science/325149_a_326478]
-
pentru aducerea lui Alfred Goulding și Monty Collins pentru a-l ajuta la crearea scenariului (niciunul dintre ei nu a fost trecut pe generic). Au existat, de asemenea, probleme considerabile de comunicații, de vreme ce nici Laurel și nici Hardy nu vorbeau franceza, iar Joannon vorbea foarte slab engleza. În timpul producției, cele două vedete de comedie au avut probleme serioase. Diabetul preexistent al lui Laurel s-a agravat și el s-a îmbolnăvit de colită, dizenterie și ulcer la prostată în timp ce se afla
Utopia (film din 1951) () [Corola-website/Science/325163_a_326492]
-
dintr-o linie de la Djibouti la Dire Dawa. Linia continuă la Dire Dawa spre Addis Abeba, dar nu mai este operațională. Se planifică o nouă rețea de cale ferată. Imperial Railway Company of Ethiopia (adesea menționată cu numele său în franceză "Compagnie Impériale des Chemins de Fer Éthiopiens") a fost o firmă semi-privată care a fost fondată în 1894 pentru a construi și a opera o cale ferată în estul Etiopiei de la Addis Abeba până la portul Djibouti în ceea ce era atunci
TranSportul feroviar în Etiopia () [Corola-website/Science/325251_a_326580]
-
patru luni mai târziu, iar derivarea Coupe, în 2006. Sedan-ul și SW-ul primesc o revizuire minoră în vara 2008. Are cele mai bune suspensii din clasă (la acea vreme). Prima reclamă, numită "The Toys" ("Jucăriile" sau "Les Jouets" în Franceză), arăta ca celelalte mașini sunt niște jucării pe lângă noul 407. Coordonat de Philippe André pentru agenția franceză "BETC Euro RSCG", reclama a fost filmată în Sydney, Australia (vedem autoturisme traversând "the Sydney Harbour Bridge"). André realizând 20 "douăzeci" de modele
Peugeot 407 () [Corola-website/Science/325332_a_326661]
-
germanofoni, pentru care tatăl său obținuse chiar de la țar autorizația creării unei Biserici reformate, devenită « un fel de bastion al credinței pentru familiile de străini ». Vorbind și scriind în principal în germană, micuța Louise învață foarte devreme și rusa și franceza (limba înaltei societăți) și frecventează o școală privată engleză. Cu toate acestea, Louise nu are mai puțin « sentimentul de a fi rusoaică ». Căutând o educație cu mult superioară celei obișnuite pentru o femeie din vremea sa, la vârsta de 17
Lou Andreas-Salomé () [Corola-website/Science/324574_a_325903]
-
(în franceză: Adèle) (n. cca. 1140 - d. 4 iunie 1206), cunoscută și ca Adelaide sau Alix, a fost cea de a treia soție a regelui Ludovic al VII-lea al Franței. Adela a fost fiica contelui Theobald al II-lea de Champagne
Adela de Champagne () [Corola-website/Science/324576_a_325905]
-
anii 1974-1988 a fost consilier literar și director de colecție la editură Sindbad și a contribuit la cunoașterea în Franța a clasicilor literaturilor de limbă arabă și persana , precum și a marilor voci ale sufismului. În anul 1983 a tradus în franceză românul „Sezonul migrării spre nord” de Tayeb Salih. Între anii 1987 - 1995 a predat ca profesor oaspete și conferențiar la universitățile Geneva, Yale, Florența și Paris-Descartes că specialist în literatura comparată, literatura arabă francofona și istoria sufismului. În 1991 și-
Abdelwahab Meddeb () [Corola-website/Science/324604_a_325933]
-
și se transcend. Textele sale arată a fi ale unui polimat, marcat de ceea ce el numește "dublă să genealogie": gânditor occidental și în acelaș timp de cultură musulmană, francez și în acelaș timp arab. Mișcările și ritmurile frazelor sale în franceză se potrivesc cu meditațiile unui povestitor flâneur, plimbând prin cetate, și ale unui poet fără granițe, Imaginații asociative permit narațiunii sale să pribegească peste spațiu și timp, să dialogheze cu scriitori că Dante și Ibn Arabi ,cu filosofii presocratici, cu
Abdelwahab Meddeb () [Corola-website/Science/324604_a_325933]
-
Japoniei. În mod formal, Meddeb „practică ceea ce el numește estetică heterogenului, jucându-se cu diferitele forme literare din mai multe tradiții, precum românul modernist european, poezia arabă preislamica, poeții mistici ai islamului, haiku japonez, etc.” Deși el scrie numai în franceză, munca să de traducător din poeții medievali arabofoni,ca și ambiția să literară conștientă de „a elibera referentul islamic de contextul lui strict, pentru ca să circule prin textul francez contemporan” marchează scrisul sau cu urmele enigmatice ale „alterității”. Privilegierea acestor precursori
Abdelwahab Meddeb () [Corola-website/Science/324604_a_325933]
-
present. Scriitorul Jorge Luis Borges a descris războiul drept “o luptă între doi spâni pentru un pieptene”. Ca o consecință a războiului, cuvintele “yomp”(marș greu cu tot echipamentul în spinare, din argoul pușcașilor marini) și “exocet”(pește zburător în franceză) au intrat definitiv în argoul britanic. Războiul a fost de asemenea subiect de discuție în piese de teatru, film și tv. În Argentina, guvernul militar a interzis muzica britanică, dând cale liberă trupelor rock autohtone să se producă în limba
Războiul Malvinelor () [Corola-website/Science/324544_a_325873]
-
originale apariții pe scena rock din România, combinând stiluri din orizonturi muzicale foarte diferite: pe o bază Metal-Industrial-Hardcore se adaugă elemente preluate din Folclorul românesc, Funk, Electro, Progressive, Muzică clasică...De asemenea versurile formației sunt în diverse limbi: engleză, română, franceza, sârbă și maghiară. În 1995, patru tineri muzicieni din orășelul Seini pun bazele unui proiect muzical: DIRTY SHIRT. Combinând elemente din orizonturi diverse (progressive, alternative, power metal, hardcore...) formația se face rapid cunoscută pe scena underground din România, trupa participând
Dirty Shirt () [Corola-website/Science/324616_a_325945]
-
studiilor primare, Weininger termină școala secundară în iulie 1898 și se înscrie la Universitatea din Viena în octombrie același an. Urmează studii de filozofie și psihologie, dar asistă și la clasele de științe naturale și medicină. Învață greaca veche, latina, franceza și engleza de timpuriu, ulterior și spaniola și italiana și parțial limbile nordice, suedeza, daneza, norvegiana. În toamna lui 1901, Weininger încearcă să găsească un editor pentru lucrarea sa, "Eros și Psyche" — pe care le prezentase profesorilor săi, Jodl și
Otto Weininger () [Corola-website/Science/324659_a_325988]
-
cursurile școlii primare de acolo. Apoi urmează cursurile gimnaziale la Soroca, iar în 1915 sunt absolvite cursurile Școlii Normale din Cetatea Albă. În această perioadă, prin studiu invididual, Gheorghe Năstase își însușește și un număr considerabil de limbi străine - germana, franceza, ucraineana, poloneza, rusa. În 1919 se înscrie la "Secția de Istorie-Geografie a Facultății de Litere și Filosofie", de la "Universitatea din Iași", obținându-și licența în 1923. La foarte scurt timp, în 1924, își obține licența și în Geografie, la "Facultatea
Gheorghe I. Năstase () [Corola-website/Science/324676_a_326005]
-
Este o lucrare antrenantă, de o cursivitate netăgăduită, adăugând la cele 400 de pagini efective alte două sute alcătuite din bibliografie și anexe. Dată fiind importanța acestei cărți în istoriografia românească, am fi dorit pe lângă rezumatul în engleză și altele în franceză și germană, precum și unele propuneri privind o mai dreaptă cinstire a lui Dincă Schileru în contemporaneitate (deși unele observații critice sunt menționate în legătură cu starea casei din Bâlteni!). Lipsește o statuie închinată acestui mare gorjean, un Centru Cultural ”Dincă Schileru” cu
Bâlteni, Gorj () [Corola-website/Science/324726_a_326055]
-
(în franceză: Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre) este un film francez, adaptat după benzile desenate Asterix și Cleopatra, care fac parte din seria Asterix. Filmul este regizat de Alain Chabat. Filmul a obținut un premiu César în 2003 la secțiunea cele mai
Astérix și Obélix: Misiune Cleopatra () [Corola-website/Science/324745_a_326074]