8,186 matches
-
a fi amintite textele apărute în "Marele Conrady. Cartea poeziilor germane de la începuturi pînă în prezent" (2008) sau în antologie din poezia germană contemporană lui Christoph Buchwald "Jahrbuch der Lyrik" (2011). Poemele lui Kutsch au fost traduse în engleză și franceză. Kutsch a publicat seriile de antologii "Versnetze". "Poezia germană contemporană" (din 1983) precum și seria de poeți germani contemporani (1991-1995). Axel Kutsch trăiește în Bergheim/Erft.
Axel Kutsch () [Corola-website/Science/322227_a_323556]
-
a fost ales în Academia suedeză în 1997, iar în 1999 a fost numit Secretar permanent după Sture Allén. În această funcție se anunță în fiecare an, în octombrie, numele deținătorului Premiului Nobel pentru literatură. El vorbește fluent germana, engleza, franceza și rusa.
Horace Engdahl () [Corola-website/Science/322269_a_323598]
-
a devenit centrul vieții sociale de la curte. Ea a remodelat curtea după modelul francez și german. A angajat un chapel maestru german, Kaspar Förster, o orchestră franceză, un maestru de balet francez, D. de Pilloy, și o cântăreață și dansatoare franceză Anne Chabanceau de La Barre. Ambasadorul spaniol, Bernardino de Rebolledo, i-a dedicat ei poeziile pe care le-a scris. Ea și copiii ei au jucat în teatre de amatori împreună cu alți nobili: în 1655, ea a realizat cinci părți diferite
Sophie Amalie de Brunswick-Lüneburg () [Corola-website/Science/322277_a_323606]
-
de un an. Ajunsă la vârsta de douăzeci de ani, Adelina Patti era considerată a fi una dintre cele mai promițătoare tinere soprane ale lumii, iar călătoriile sale erau neîncetate, astfel încât aceasta ajunsese să vorbească fluent cinci limbi: germana, engleza, franceza, italiana și spaniola. La data de 12 noiembrie 1863 cântăreața apare pentru prima oară în fața publicului spaniol în opera Somnambula; recitalul, care s-a bucurat de sprijinul permanent al presei, a avut loc la Teatrul Regal din Madrid, printre spectatori
Adelina Patti () [Corola-website/Science/322272_a_323601]
-
pentru firma "Ganz" și a petrecut o mare parte din timpul său de lucru în străinătate, în Ungaria. Cesare a fost un cititor pasionat și autodidact. Mama sa, Ester "Rina" Luzzati a fost educată la "Institutul Maria Letizia", vorbea fluent franceza și cânta la pian. Căsătoria lor a fost aranjată de către tatăl Rinei, care le-a dat "casa familiei", apartamentul de pe Via Re Umberto unde Primo Levi s-a născut, a trăit cea mai mare parte a vieții sale și a
Primo Levi () [Corola-website/Science/322295_a_323624]
-
(în ; ) este un roman al scriitorului și aviatorului francez Antoine de Saint-Exupéry, care a apărut mai întâi în engleză și în franceză la 6 aprilie 1943, la editura "Reynal & Hitchcock", iar apoi în Franța, la Gallimard în noiembrie 1946. "" este a patra cea mai tradusă carte din lume și a fost votată cea mai bună carte a secolului XX în Franța. Tradusă
Micul prinț () [Corola-website/Science/329554_a_330883]
-
de licență) și detalii privind la aplicațiile descărcate și rulate pe computerul gazdă. Pe 1 martie 2011, Kaspersky Internet Security 2012 a apărut în versiune beta (versiunea 12.0.0.191) care era disponibil pentru descărcare în 3 limbi: engleză, franceză și rusă. Pe 7 iunie 2011 Kaspersky Lab a anunțat lansarea comercială a suitei Kaspersky Internet Security 2012 în Franța, Germania și Elveția. Interfața a fost actualizată de la culorile din KIS 2011 la un turcoaz, alb și verde, cu icoane
Kaspersky Internet Security () [Corola-website/Science/329583_a_330912]
-
foișor sau cu un balcon, de unde preoții musulmani (muezinii) anunță ora rugăciunii și cheamă credincioșii la rugăciune. Din arabul “manarat” ( منارة, مئذنة), cu sensul de “loc de iluminat”, “far”, termenul a fost preluat atât în turcă (minare) cât și în franceză. ul este un turn de moschee construit, în mod tradițional, din piatră sau din cărămidă. (Minaretul Marii Moschei din Constanța este din beton armat). Muezinul se urcă în balconul de lângă vârful minaretului de unde, cu o voce puternică, cheamă pe credincioși
Minaret () [Corola-website/Science/329646_a_330975]
-
a fost o poetă medievală care s-a născut probabil în Franța și a trăit în Anglia pe la sfârșitul secolului al XII-lea. Romanticii din secolul al XIX-lea redescoperă laiurile sale (les lais), povestiri în versuri scrise în franceza veche, mai exact în anglo-normandă. aparține pe de o parte generației de autori care ilustrează în literatură dragostea de curte și pe de altă parte celor care adaptează legendele orale bretone. Este prima femeie care a scris poeme în franceză
Marie de France () [Corola-website/Science/329730_a_331059]
-
franceza veche, mai exact în anglo-normandă. aparține pe de o parte generației de autori care ilustrează în literatură dragostea de curte și pe de altă parte celor care adaptează legendele orale bretone. Este prima femeie care a scris poeme în franceză. Este prima femeie scriitor de expresie franceză cunoscută. Nu se știe nimic despre ea, doar ceea ce a scris ea însăși în epilogul fabulelor sale: « Marie ai num, si sui de France » «Marie este numele meu și sunt din Franța» În
Marie de France () [Corola-website/Science/329730_a_331059]
-
făceau același lucru a abandonat acest proiect pentru a se consacra în întregime căutării laiurilor bretone. După aceea a început să scrie fabule, lucru care a făcut din ea prima femeie franceză autoare de fabule. Ea redă în versuri în franceză, sau mai exact în dialectul anglo-normand, legende bretone, cărora le dă numele de Lais. Laiurile (1160-1175) sunt compuse din douăsprezece povești scurte scrise în versuri de opt silabe cu rime plate, de dimensiuni variabile (118 versuri pentru "Lai du Chèvrefeuille
Marie de France () [Corola-website/Science/329730_a_331059]
-
Metallica. Cei doi au un fiu împreună, Bryce Thadeus Ulrich-Nielsen, născut pe 21 mai 2007 în San Francisco. Actrița are un alt fiu, Sebastian (născut pe 2 iunie 1990), dintr-o altă relație. Nielsen vorbește mai multe limbi, daneza, engleza, franceza, germana, italiana, norvegiana și suedeza.
Connie Nielsen () [Corola-website/Science/329798_a_331127]
-
2013 compania oferă mai mult de 285 000 de hoteluri și are un număr de peste 1200 de angajați în toată lumea reprezentând peste 20 de țări. Pagina web este accesibilă în 38 de limbi printre care Chineza (tradițională și simplă), Engleza, Franceza, Germana, Spaniola, Japoneza, Rusa, Coreeana și Thailandeza. Agoda.com garantează cele mai mici prețuri la camerele de hotel și va egala ori bate prețul mai ieftin găsit de un client la aceeași cameră dar într-un alt loc. De asemenea
Agoda () [Corola-website/Science/329899_a_331228]
-
Op. 33, cunoscut și sub titlul din franceză L'amour des trois oranges (Rusă: Любовь к трём апельсинам, Lyubov' k tryom apel'sinam) este o operă satirică în patru acte a lui Serghei Prokofiev. Libretul în limba franceză este inspirat după piesa de teatru italiană "L'amore delle
Dragostea celor trei portocale () [Corola-website/Science/329894_a_331223]
-
și al XX-lea. În pofida acestui fapt, influența lui Morsztyn asupra literaturii polone nu a fost una de o importanță minoră. Lirica lui Morsztyn se inspiră din creația lui Marini, dar și din cea antică (Horațiu, Ovidiu), sau din cea franceză. De asemenea, poetul Jan Kochanowski a avut o mare influență asupra lucrărilor sale. Morsztyn a reușit, într-un mod excepțional, să dea o nouă formă motivelor utilizate de autorii din care se inspiră. Originalitatea poeziei lui Morsztyn rezidă în abilitatea
Jan Andrzej Morsztyn () [Corola-website/Science/328113_a_329442]
-
să îl facă să dea simplelor povestiri ale călugăriței umile o strălucire și o perfecțiune a detaliilor care nu îi aparțineau. Acestor obiecții nu putem decât să le răspundem prin cuvintele Monseniorului de Cazales, care în prefața la traducerea în franceză a „Dureroaselor Patimi” spune că „o suficientă garanție a bunei credințe a lui Clement Brentano este dată de faptul că și-a dedicat întreaga viață unei sarcini pe care o considera sacră și pentru care s-a pregătit prin diferite
Ana Ecaterina Emmerich () [Corola-website/Science/328153_a_329482]
-
numit profesor „provizor" la Catedra de istorie universală critică de la Facultatea de Litere din Iași. Titu Maiorescu îl destituie în 1874. Este profesor de istorie și de limba și literatura franceză la Liceul „Sf. Sava" din București. A mai predat franceza la Gimnaziul „Mihai Viteazul", la Liceul Militar și la Seminarul Nifon din capitală. Autor de manuale, al unui dicționar (1894) și al unei antologii (La Poesie lyrique francaise du X-eme au XX-eme siecle, 1895), editor și comentator al lui Buffon
Bonifaciu Florescu () [Corola-website/Science/328167_a_329496]
-
conține germenii Scrisorii II). Unui examen negator sunt supuse scrierile lui Maiorescu în două articole, intitulate „Despre stil”; este proclamată tendențios lipsa, la noi, a unei critici literare. Florescu a scris versuri în română (Ritmuri și rime, 1892) și în franceză (Quelques vers. Au profit des blessés, 1877); căznite jocuri prozodice, ele au contribuit totuși la împământenirea unor forme fixe. Poemul în proză, cultivat la „Literatorul", este încercat, după model francez, în Aquarele și poezii în proză (1894) și în câteva
Bonifaciu Florescu () [Corola-website/Science/328167_a_329496]
-
în proză, cultivat la „Literatorul", este încercat, după model francez, în Aquarele și poezii în proză (1894) și în câteva Sanguine românești, anexate Sanguinelor traduse din Catulle Mendès (1889). Florescu a fost un conștiincios popularizator al literaturii franceze, iar prin intermediul francezei a asigurat rubrica de tălmăciri din „Portofoliul român", „Povestitorul", „Duminica", „Literatorul", „Biblioteca familiei" cu texte din Alexander Pope, Ronsard, Voltaire, Molière, Alfred de Musset, H. Murger, W. Scott, J.L. Runeberg, J.M. de Heredia, Theodore de Banville, E.A. Poe, Longfellow, Petofi
Bonifaciu Florescu () [Corola-website/Science/328167_a_329496]
-
remarcat în contextul cuceririi de către normanzi a sudului Italiei. Robert s-a născut în familia Hauteville din Normandia și a ajuns duce de Apulia și Calabria între 1057 până la moarte. Porecla sa, care apare în latina contemporană "Viscardus" iar în franceza veche "Viscart", este adeseori redată cu sensurile de "cel Descurcăreț", "cel Viclean", "cel Hotărât", "Vulpea" sau "Nevăstuica". Între 999 și 1042, normanzii ajunși în sudul Italiei, sosiți inițial ca pelerini, au devenit în principal mercenari servind în slujba Imperiului Bizantin
Robert Guiscard () [Corola-website/Science/328219_a_329548]
-
Johann Jakob Hartenkeil (Mediziner, Reformer des Gesundheits- und Hebammenwesens), Albert Christoph Dies (Landschaftsmaler), August Franz Heinrich von Naumann (Ingenieur, Maler), Franz Michael Vierthaler (Schulreformer, Schriftsteller) und Lorenz Hübner (1785-1799: Herausgeber der ’’Oberdeutschen Staatszeitung’’). Colloredo a stăpânit, pe lângă germană și latină, franceza, italiana și ceha. A fost de asemenea un bun violoncelist. A murit în exil la Viena, după ce trupele napoleoniene au ocupat Principatul de Salzburg.
Hieronymus von Colloredo () [Corola-website/Science/328308_a_329637]
-
școală se preda nu numai în limbile maghiară și germană, ci și în română, ceea ce a făcut din elevul lugojean un adevărat poliglot. Cercetătorul Trințu Măran din Viena spunea, că , ca ofițer, știa nu mai puțin de șapte limbi, inclusiv franceza, italiana și spaniola (era obiceiul ca ofițerii să știe limbile imperiului, ale aliaților dar și ale inamicilor). După absolvirea școlii matematice a intrat, în anul 1857, la îndemnul mitropolitului Andrei Șaguna, ca cadet în regimentul confiniar bănățean nr. 13. În
Alexandru Lupu () [Corola-website/Science/328309_a_329638]
-
Lira din Jersey (în sau, mai simplu, "pound"; în sau, mai simplu, "livre"; în dialectul normand din Jersey: "louis d'Jèrri" sau, mai simplu, "louis") este, împreună cu lira sterlină, unitatea monetară principală a domeniului (în engleză: "bailiwick", iar în franceză: "bailliage") Jersey. În timpul Revoluției Franceze, în 1795, livra franceză a fost înlocuită cu francul. Totuși Jersey recunoștea ca având curs legal livra franceză ale cărei monede metalice aflate în circulație în Jersey deveneau din ce în ce mai uzate și mai rare. Până în 1834
Liră din Jersey () [Corola-website/Science/328340_a_329669]
-
1741, Mariemont) a fost guvernator al Țărilor de Jos Austriece între 1725 și 1741. Maria Elisabeta a fost fiica împăratului Leopold I și a celei de-a treia soții, Eleonore-Magdalena de Neuburg. A fost bine educată, vorbea fluent latina, germana, franceza și italiana. Nu s-a căsătorit niciodată. A fost sora împăraților Iosif I și Carol al VI-lea. În 1725 a fost numită de către fratele ei succesorul Prințului Eugen de Savoia ca regentă a Țărilor de Jos Austriece. Maria Elisabeta
Arhiducesa Maria Elisabeta de Austria (1680–1741) () [Corola-website/Science/327550_a_328879]
-
single "Rain and Tears", prelucrare după Canonul în Re major al lui Pachelbel. Cu această piesă, formația devine faimoasa în Franța și în alte țări europene, cu poziții bune în topuri, desi piesă este intepretată în engleză și nu în franceză. Piesă este vândută în peste un milion de copii și primește discul de aur. În același an (1968), în luna octombrie, trupa lansează primul album intitulat "End of the World". Albumul coține în mod egal piese pop psihedelic și balade
Aphrodite's Child () [Corola-website/Science/327653_a_328982]