7,897 matches
-
franceze, ale limbii sârbe, ale limbii croate. În gramatici ale limbii maghiare se observă o ezitare în această privință. De exemplu Gerstner 2006 tratează într-un subcapitol interjecția, în care nu amintește de onomatopee, și în alt subcapitol cuvintele (verbe, substantive) onomatopeice, în care pomenește în treacăt de „interjecții onomatopeice”. Jászó 2007 tratează separat interjecția și onomatopeea ca pe două categorii de cuvinte propoziții, dar apare și la ea termenul „interjecție onomatopeică” într-un capitol despre limbajul copiilor. Aceeași ezitare se
Onomatopee () [Corola-website/Science/316388_a_317717]
-
decât limba franceză, de exemplu, le și integrează mai ușor din punct de vedere gramatical. Aceasta se face prin conversiune, adică prin schimbarea clasei lexico-gramaticale, cuvântul integrându-se astfel și în sistemul sintactic. Astfel "splash" „pleosc” (onomatopee) devine "splash" „împroșcare” (substantiv), "to splash" „a împroșca”; a cădea, a se bălăci” (într-un lichid) (verb). În română este cazul lui "tic-tac" devenit substantiv ("tic-tacul ceasornicului"), sau al lui "pitpalac" care este și numele păsării ce are glasul redat de onomatopee. Un exemplu
Onomatopee () [Corola-website/Science/316388_a_317717]
-
prin schimbarea clasei lexico-gramaticale, cuvântul integrându-se astfel și în sistemul sintactic. Astfel "splash" „pleosc” (onomatopee) devine "splash" „împroșcare” (substantiv), "to splash" „a împroșca”; a cădea, a se bălăci” (într-un lichid) (verb). În română este cazul lui "tic-tac" devenit substantiv ("tic-tacul ceasornicului"), sau al lui "pitpalac" care este și numele păsării ce are glasul redat de onomatopee. Un exemplu din franceză este "cocorico" „cucurigu”, ca substantiv cu forma de plural "des cocoricos" (literal „cucuriguuri”). Onomatopeele sunt o sursă de îmbogățire
Onomatopee () [Corola-website/Science/316388_a_317717]
-
a se bălăci” (într-un lichid) (verb). În română este cazul lui "tic-tac" devenit substantiv ("tic-tacul ceasornicului"), sau al lui "pitpalac" care este și numele păsării ce are glasul redat de onomatopee. Un exemplu din franceză este "cocorico" „cucurigu”, ca substantiv cu forma de plural "des cocoricos" (literal „cucuriguuri”). Onomatopeele sunt o sursă de îmbogățire a lexicului limbii și prin derivare: "poc" > "a pocni", "vâj" > "a vâjâi", "splash" > "splashy" „noroios”, "splasher" „apărătoare de noroi” (la bicicletă). O categorie aparte de cuvinte
Onomatopee () [Corola-website/Science/316388_a_317717]
-
din aur, cu valoarea 25 de denari de argint, este emis în mod regulat, începând cu Iulius Caesar. Termenul "aureus" provine din sintagma latină "nummus aureus",„monedă de aur”, „ban de aur”, prin schimbarea categoriei morfologice a adjectivului "aureus", în substantiv. Împărații se îngrijesc în mod deosebit de portretele lor gravate pe aversele monedelor și care servesc de propagandă. Sesterțiul din alamă, care valora un sfert de denar, este, cu diametrul său de 33 cm, moneda regină a epocii. Aversul («fața monedei
Monedă romană () [Corola-website/Science/322356_a_323685]
-
greutatea de 1/72 din livra romană din aur pur (adică în jur de 4,5 g), față de 1/60 din livra romană, cât cântărea precedenta monedă, aureus-ul. Denumirea monedei, "solidus" (: ), provine din schimbarea categoriei morfologice a adjectivului "solidus", în substantiv. Această denumire constituia un adevărat program politic față de devalorizările monetare repetate din generațiile precedente. Constantin I a reușit să mențină stabilitatea acestei monede și să o emită în cantități considerabile, mulțumită confiscărilor importantelor stocuri de aur tezaurizate, de secole, în
Monedă romană () [Corola-website/Science/322356_a_323685]
-
în anul 1075 sub forma „terra ultra silvam”, în traducere "țara de pește pădure". Ulterior, la începutul secolului al XII-lea, teritoriul apare menționat că "Partes Transsylvana", adică "Părțile de dincolo de pădure". Denumirea maghiară "Erdély" este de asemenea derivată de la substantivul "erdő", care înseamnă "pădure". Prima atestare în limba română datează din 1472 sub forma "Ardeliu". Denumirea germană este "Siebenbürgen", în traducere "Șapte cetăți". Această denumire a fost de asemenea tradusă din latină de cancelarie, atestata fiind că "Septem urbium" (1241
Etimologia numelui Transilvaniei () [Corola-website/Science/324921_a_326250]
-
Orientali, adică tocmai zona denumită tradițional de către maghiari drept „Erdély”(Ardeal). Cele mai vechi interpretări ale acestui nume sunt: După cum se poate observa, în numeroasele variante ale lui „Siebenbürgen” și „"terra scilicet Septem castrorum"” apare numeralul „șapte” (respectiv "septem") și substantivul „Burg” (respectiv „"castrum"”). Primul care a încercat o explicație a fost Papă Pius al II-lea ("Aeneas Silvius Piccolomini") care a sugerat că numele vine de la existența unui număr de sapte orașe. Acesta a făcut referire la Sibiu, Cluj, Sighișoara
Etimologia numelui Transilvaniei () [Corola-website/Science/324921_a_326250]
-
Petit Robert ne oferă următoarea definiție: "Papier-monnaie émis sous la Révolution qui était en principe assigné (gagé) sur « biens nationaux »", în română: "Bani de hârtie emiși în timpul Revoluției care erau în principiu asignați (gajați) pe « bunurile naționale »".” La rândul său, substantivul francez "assignat" este un derivat al verbului "assigner". Acesta, cu varianta "assiner", provine din : „a atribui, a încredința, a pune pecetea, a imprima” Deja, înainte de Revoluție finanțele regale erau într-o stare catastrofală, cu o datorie evaluată între 4 și
Asignat () [Corola-website/Science/323591_a_324920]
-
Zecca" era situată în fața Palatului Dogilor și nu va fi desființată decât în 1870, de către Regatul Italiei. ul din Veneția își trage numele de la cuvântul dialectal venețian "zecchino", care, la rândul său, provine de la denumirea monetăriei, "zecca". În limba română, substantivul "țechin" este un împrumut din limba italiană: "zecchino". Celălalt cuvânt din română, "sechin" (o formă mai rară) este un împrumut din , care provine din cuvântul dialectal venețian "zecchino". Cuvântul dialectal venețian italian "zecca" provine din , „matriță pentru bătut monede”. Pe
Țechin () [Corola-website/Science/323777_a_325106]
-
Rezistăm foarte puțin/ Și ne-am îneca ușor". Cadrul în care se petrec întâmplările se schimbă permanent, pentru că și acțiunea are o deosebită mobilitate în spațiu: la circ, pe gheața unui răcitor, pe plajă, în valurile mării etc. Unele dintre substantivele care conturează cadrul sunt însoțite de atribute ("scoicile tăcute", "navele pierdute", "apele adânci", "locul cel mai răcoros", "târgul Moșilor", "gheața unui răcitor"), fie că e vorba de lumea de sub ape, fie de cea de deasupra apelor. Lumea animalelor înfățișată de
Cartea cu Apolodor () [Corola-website/Science/323871_a_325200]
-
formula "a"-"e" > "e"-"e" : "passer" non "passar" (va da "pasăre" în Română) 4) Betacismul sau confuzia dintre "v" și "b" : alveus" non "albeus" ( Rom. "albie") 5) Dispariția consoanelor intervocalice "v" și "b" : "rivus" non "rius" Schimbare de declinare la substantive: -trecerea de la declinarea a IV-a la declinarea I : "nurus" non nura" (rom. "nora") Construcția cu genitivul apozitiv preferabila: "vico capitis Africae" (pe strada capului Africii) non "vico caput Africae" (pe strada Capul Africii) Derivare în care ambele variante sunt
Appendix Probi () [Corola-website/Science/323074_a_324403]
-
Bălți a aprobat nou blazon al urbei. Noua stemă a municipiului Bălți reprezintă: Explicația noilor simboluri este următoarea: Scutul dungat de douăsprezece piese de argint și albastru, simbolizează prin procedeul armelor grăitoare denumirea orașului, care reprezintă forma de plural a substantivului comun „baltă”. În heraldică, argintul este smaltul apei, iar albastrul culoarea cerului, în această stemă - a cerului reflectat în oglinda apei. Arcașul, mobila principală a scutului heraldic, este păstrat din prima stemă municipală, aprobată la 31 iulie 1930. În stema
Stema Bălțiului () [Corola-website/Science/323151_a_324480]
-
etimologiile, atât a prefixului „lai” cât și a sufixului „nic”, care dau in final "lainic". Astfel, „lai” îl găsim la „Limbile vecine - sârbo-croata”, laja, cu derivate (numiri de oi) < lai. Cât privește sufixul „nic”, el formează adjective din verbe sau substantive (cucernic, sopornic, dornic) și provine tot din limbile slave unde formează substantive (ĭnŭ+iko) desemnând persoane cu o anumită calitate (ca și močenikŭ, učenikŭ, kanonikŭ) de unde, în concluzie finală, „lai” + „nic” dă lainic = un canonic, om recunoscut de biserică, propovăduitor
Popasul Turistic Lainici () [Corola-website/Science/323155_a_324484]
-
in final "lainic". Astfel, „lai” îl găsim la „Limbile vecine - sârbo-croata”, laja, cu derivate (numiri de oi) < lai. Cât privește sufixul „nic”, el formează adjective din verbe sau substantive (cucernic, sopornic, dornic) și provine tot din limbile slave unde formează substantive (ĭnŭ+iko) desemnând persoane cu o anumită calitate (ca și močenikŭ, učenikŭ, kanonikŭ) de unde, în concluzie finală, „lai” + „nic” dă lainic = un canonic, om recunoscut de biserică, propovăduitor, predicator, propagator al creștinismului printre lai, adică printre crescătorii de oi. Amănunte
Popasul Turistic Lainici () [Corola-website/Science/323155_a_324484]
-
cantități de apă pentru aprovizionarea orașului a necesitat excavarea Bazinului Siloam (în ebraică Shiloah sau Șiloah) în care avea să se acumuleze apa. Izvorul este pomenit în Biblie, numele ebraic fiind legat de verbul „Giah” „highiah” הגיח גיח și de substantivul ghihá גיחה - a țâșni, țâșnit, făcând probabil aluzie la caracterul său intermitent. Cauza scurgerii intermitente este structura bazinului său de drenaj, formată din mai multe cavități de apă, care se umplu treptat, și apoi se revarsă spre gura izvorului. Ultima
Ghihon () [Corola-website/Science/323268_a_324597]
-
corespunde cu jumătatea de est a teritoriului de bază din Bavaria (jumătatea de vest care face parte din landul german Bavaria). Adjectivul austriac intră în limba engleză, în secolul al 17-lea, la data de trimitere a Austriei habsburgice. Ca substantiv, austriecii pare oarecum mai târziu, în a doua jumătate a secolului al 17-lea, la început, în sensul de "membri ai filialei austriece a Casei de Habsburg" (ramura junior emergente din divizarea dinastică în Habsburgii austrieci și spanioli în 1521
Austrieci () [Corola-website/Science/323336_a_324665]
-
romane erau bătute în Templul Iunonei Moneta, aflat pe Capitoliu. De aici a ajuns, până la noi, prin intermediul limbilor franceză, "monnaie", și italiană, "moneta", cuvântul "monedă", cu varianta considerată azi incorectă, "monetă". Însă termeni derivați ai acestei forme, "monetă", precum sunt substantivele "monetar", cu cele două sensuri, „persoană” și „inventar al banilor”, "monetărie", "demonetizare", adjectivul "monetar" / "monetară", din sintagmele "sistem monetar" / "emisiune monetară", verbele "a monetiza" / "a demonetiza" sunt considerate corecte. Cuvântul fiduciar este un împrumut din franceză, "fiduciaire", care, la rândul
Monedă fiduciară () [Corola-website/Science/323378_a_324707]
-
demonetizare", adjectivul "monetar" / "monetară", din sintagmele "sistem monetar" / "emisiune monetară", verbele "a monetiza" / "a demonetiza" sunt considerate corecte. Cuvântul fiduciar este un împrumut din franceză, "fiduciaire", care, la rândul său, este un împrumut din limba latină, "fiduciarius", un derivat al substantivului latin "fiducia", "fiduciae" „încredere”, derivat, la rândul său al cuvântului latin "fides", "fidei"„credință”, „crezare”, „încredere”, fie direct din latină, "fiduciarius". O monedă fiduciară este o monedă (sau mai general, un instrument financiar) a cărei valoare se bazează pe încrederea
Monedă fiduciară () [Corola-website/Science/323378_a_324707]
-
popoarele nomade, ei fiind foarte utili în echitație. În special, printre primii nomazi au fost sciții, perșii și apoi hunii și germanii. Inițial, fiecare pantalon era separat, astfel în mai multe limbi numele acestui tip de îmbrăcăminte este un plural substantiv sau un număr dublu. În Roma antică, pantalonii inițial erau considerați drept haine barbare, dar în timpul războaielor cu barbari, necesitatea de a se proteja împotriva iernilor reci, cu zăpadă, i-a nevoit pe legionari să-i împrumute, apoi și de către
Pantalon () [Corola-website/Science/324233_a_325562]
-
lucrarea sa asupra sacramentului penitenței. Opera sa manifestă perspective scolastice. Medievistul Jacques Le Goff îl citează pe Petrus Cantor atunci când caută să identifice "nașterea purgatoriului" în secolul al XII-lea, bazându-se pe utilizarea de către acesta a termenului "purgatorium" ca substantiv în 1170.
Petrus Cantor () [Corola-website/Science/324387_a_325716]
-
-se. Termenul frisbee, este folosit în mod generic pentru a descrie la orice fel de disc zburător, însă este o marcă înregistrată a companiei de jucării Wham-O. Cu toate că folosirea termenului nu este încurajată de companie, utilizarea generalizată a termenului că substantiv comun a pus marca în pericol. ul este aruncat și prins liber că forma de recreație sau este parte integrantă din diferite jocuri cu discul. Există o gamă largă de discuri disponibile în comerț. Cel mai comun este discul pentru
Frisbee () [Corola-website/Science/325560_a_326889]
-
(utilizat că un substantiv colectiv) este o ideologie care a luat naștere în 2003 pe site-ul 4chan și reprezintă un concept în care mai multe comunități de ușeri există într-o societate anarhica și care luptă pentru libertatea internetului împotriva ocultei și corporațiilor
Anonymous () [Corola-website/Science/325562_a_326891]
-
ocupație, trocul redevine un mod de schimb frecvent. Diferitele "tichete" / "cartele" de raționalizare fac îndeosebi obiectul unui troc masiv, egalitatea distribuirii tichetelor / cartelelor necorespunzând varietății gusturilor. Dar bunurile rare și de folosință curentă joacă un rol nou în aceste schimburi. Substantivul din este un împrumut din . Acest substantiv francez este un derivat al verbului francez "troquer": „a da în troc”, care este un împrumut din limba latină medievală, "trocare", de origine necunoscută. Formele trocului variază mult în funcție de natura "bunurilor" schimbate, numărul
Troc () [Corola-website/Science/322590_a_323919]
-
frecvent. Diferitele "tichete" / "cartele" de raționalizare fac îndeosebi obiectul unui troc masiv, egalitatea distribuirii tichetelor / cartelelor necorespunzând varietății gusturilor. Dar bunurile rare și de folosință curentă joacă un rol nou în aceste schimburi. Substantivul din este un împrumut din . Acest substantiv francez este un derivat al verbului francez "troquer": „a da în troc”, care este un împrumut din limba latină medievală, "trocare", de origine necunoscută. Formele trocului variază mult în funcție de natura "bunurilor" schimbate, numărul participanților și desfășurarea temporală a schimbului. Bunurile
Troc () [Corola-website/Science/322590_a_323919]