1,257 matches
-
alvus ~ alvěus "stup; cavitate; roi de albine"), dar nu cunoaștem ce are la bază cuvântul românesc: un lat. alvina *"albină" (CADE), deja detașat cu acest sens121, sau o sintagmă protoromânească *muscă albină "idem", literal "muscă de stup", care s-a condensat abia pe terenul limbii române deja formate. De altfel, rom. muscă este curent în apicultură cu sensurile "albină" și "roi" (CDER), iar fr. mouche se folosea în v. fr. și cu înțelesul "albină" (care astăzi este exprimat și prin mouche
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
rom. muscă este curent în apicultură cu sensurile "albină" și "roi" (CDER), iar fr. mouche se folosea în v. fr. și cu înțelesul "albină" (care astăzi este exprimat și prin mouche à miel), ceea ce sugerează ipoteza că sintagma respectivă se condensase, deja în latină, și la musca *"albină". Nu trebuie considerat o curiozitate, ci rezultat al unui calc faptul că alb. bletë are ambele sensuri, "albină" și "stup". Alte exemple de același fel: rom. arșiță "căldură mare și dogoritoare, caniculă" < lat.
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
porc] mistreț "idem" (mistreț "amestecat, corcit" < lat. mixticius "idem"); mixte "produse miniere constituite din mai multe minerale concrescute care trebuie sfărâmate în vederea separării substanțelor utile" < [minerale sau zăcăminte] mixte (cf. fr. roches mixtes "roci mixte", care însă nu s-a condensat, v. CNRTL); nes "cafea solubilă; băutură preparată din acest tip de cafea" < [cafea] nes (calc) ~ nes[cafe] (< fr. nescafé "idem", compus din cuvântul café și secvența nes, trunchiată din Nes[tlé], marcă înregistrată și firmă care a inventat, în 1938
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
secundară, ciclu școlar secundar" < secondary [school] "idem"; summer "vacanță de vară" < summer [vacation] "idem" (summer "vară"). X. 6. Limba germană Sintagmele și mai ales compusele germane realizate cu mare ușurință prin simpla juxtapunere a cuvintelor, fiind preferate exprimării sintagmatice se condensează la fel de ușor, elementul omis putând ocupa oricare dintre pozițiile posibile, inclusiv poziția mediană dintr-un compus trimembru: Cello "violoncel" < [Violon]cello "idem" (fals analizat drept compus; < it. violoncello , de fapt derivat); Halbe "halbă (de bere)" < halbe [Mass] "idem" (halbe "jumătate
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
zodiac) "zonă circulară a sferei cerești în care se află constelațiile corespunzătoare lunilor anului" < ngr. [κύκλος] ζωδιακός "idem" (κύκλος "cerc", ζώδιον "zodie, constelație zodiacală"). Exemplele de mai sus, împrumutate prin condensarea unor termeni complecși aparținând unei limbi donatoare, alături de cele condensate din sintagme și compuse preluate dintr-o limbă străină și adoptate de idiomul receptor, ne arată că ceea ce deosebește întrucâtva împrumuturile condensate de cuvintele rezultate în urma reducerii unor termeni complecși formați în limba respectivă este faptul că primele, rămânând nemotivate
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
constelație zodiacală"). Exemplele de mai sus, împrumutate prin condensarea unor termeni complecși aparținând unei limbi donatoare, alături de cele condensate din sintagme și compuse preluate dintr-o limbă străină și adoptate de idiomul receptor, ne arată că ceea ce deosebește întrucâtva împrumuturile condensate de cuvintele rezultate în urma reducerii unor termeni complecși formați în limba respectivă este faptul că primele, rămânând nemotivate semantic din punctul de vedere al limbii receptoare, pot suferi mai frecvent schimbări formal-gramaticale, îndeosebi la finală deoarece se adaptează la normele
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
uneori derivative (arom. căpak'e, magh. poznáz-, szkimbál-, rom. stamboală, vindereu etc.), sau ignorând rostirea etimonului străin și aplicând formei scrise pronunția limbii proprii (it. notes < bloc-notes < fr. bloc-notes) -, ori pot cunoaște alunecări semantice (concretizări, specializări) mai ușor decât cuvintele condensate din sintagme proprii (fr. bled, magh. poznáz-, szkimbáletc.). Trebuie remarcat, de asemenea, că menținerea regentului și omiterea determinantului este mai frecventă în cazul împrumuturilor prin condensare, în comparație cu condensările interne. În rest, ambele categorii de condensări renunță la mărcile (prepoziții, sufixe
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
fi putut da împrumuturilor alte configurații: *colonial sau *colonială, *salee ori *salea, respectiv *sofit sau *sofiten. În plus, unele cuvinte, ce-i drept rare, sunt împrumutate cu o altă valoare lexico-gramaticală decât aceea a termenilor complecși din care au fost condensate, ceea ce determină, la nevoie, modificări ale complexului sonor, pentru ca acesta să fie încadrabil în noua clasă lexicală: tc. doldurá [doldurá] "umplând mereu", gerunziu reduplicat oxiton, a fost adoptat în română ca adverb, devenind preparoxiton, dóldora ~ dóldura "până la refuz, peste măsură
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
deși sânge este neutru are, conform dicționarelor, genul masculin, preluat de la etimonul francez sau de la elementul determinat din sintagma cal pursânge (în care pursânge este adjectiv invariabil); fr. vapeur "abur, vapor" este feminin, dar a devenit masculin când a fost condensat, cu sensul "vapor, navă", din [bateau à] vapeur ~ [bateau-]vapeur, în care regentul bateau este masculin; fr. vater ~ water s.m. "veceu, closet" a dezvoltat variante cu desinență de plural (waters ~ vatères ~ ouatères), perpetuând pluralul etimonului său, water[-closet](s) (< engl.
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
lat. ficatum < [jecur] ficatum, rom. flagrant < flagrant [delict]; tot plural în rom. Externe < [Afaceri] Externe, fr. frites "cartofi prăjiți" < [pommes] frites < pommes [de terre] frites, rom. consumabile < [materiale] consumabile, rom. mixte "produse miniere..." < [minerale sau zăcăminte] mixte etc. Unele cuvinte condensate din sintagme cu determinant adjectival constituie perechi surprinse la genuri diferite: rom. circular s.n. / circulară s.f.; fr. polonais s.m. "fier de călcat..." / polonaise s.f. "rochie..."; fr. premier s.m. "prim-ministru" / première s.f. "premieră"; de altfel, genul distinge uneori două substantive
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
rom. blindat ar putea fi redus din [mașină de luptă] blindată (ca singular refăcut din pluralul blindate) sau, mai degrabă, din [vehicul] blindat, dar tot atât de posibil este să fi fost împrumutat din franceză, unde blindé s.m. are același sens, fiind condensat din sintagma [véhicule (militaire)] blindé. 1.3.5. Cam la fel se întâmplă și cu temele de compunere detașate din compuse și lexicalizate: ele preiau, aproape fără excepție, configurația și caracteristicile gramaticale ale etimoanelor lor. Adjectivele rezultate prin condensarea unor
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
său, a preluat genul substantivului și, implicit, al adjectivului din sintagma de bază [voiture] automobile; rom. deca, deși defectiv de plural (două deca), este neutru, ca și etimoanele sale, decalitru și decagram; fr. micro "microfon" este masculin, deoarece a fost condensat din micro[phone], tot masculin; atât germ. Öko "ecolog", cât și etimonul său Öko[loge] sunt masculine; fr. photo "poză" și télé "televiziune" sunt feminine, ca și photographie și télévision; germ. Psycho "psihopat,-ă" poate fi masculin sau feminin, în funcție de
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
fel ca radioreceptor și taximetru; nu face excepție nici substantivul neutru rom. radio cu sensul "instituție care difuzează emisiuni radiofonice", deoarece el a fost detașat din [post de] radio[difuziune], preluând genul regentului. Germ. Ober s.m. "chelner-șef" a fost condensat din Oberkellner s.m. "idem", în care Ober funcționează ca element de compunere, figurând și în alte compuse germane, cu sensul "superior, principal", și provenind din adjectivul oberer m., obere f., oberes n. "idem". Lexicalizarea unor astfel de teme condensate din
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
fost condensat din Oberkellner s.m. "idem", în care Ober funcționează ca element de compunere, figurând și în alte compuse germane, cu sensul "superior, principal", și provenind din adjectivul oberer m., obere f., oberes n. "idem". Lexicalizarea unor astfel de teme condensate din compuse poate produce, în rare cazuri, modificări la finală, destinate încadrării în tipurile flexionare uzuale: rom. kil < (înv.) kilo < kilo[gram], dar genul se menține. 1.3.6. Schimbări gramaticale profunde au loc, desigur, în condensările care au drept
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
delimitări terminologice Condensarea ca tip de scurtare a cuvintelor și sintagmelor Condensarea ca fuziune a capului cu determinantul Condensarea ca mecanism de modificare semantică Condensarea ca procedeu de formare a cuvintelor Etapele condensării Tipuri de condensare Circumstanțele condensării Cuvinte internaționale condensate Condensarea internă în diferite limbi Împrumutul lexical prin condensare Modificări ale complexului lexico-gramatical și semantic Condensarea lexico-semantică un procedeu complex și universal Abrevieri și sigle bibliografice Abrevieri de cuvinte Indice Résumé 240 239 Abstract
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
nu este niciodată mulțumită, tot timpul vrea să meargă în profuzime. În opera ei până și vidul pare să aibă o voce a sa. Steven Knight îmi place pentru forma poeziei sale și pentru felul în care folosește rima și condensează limba. Andrew Cowan este prototipul perfecționistului. Nu-și va publica nici una dintre cărți până nu o va fi rescris de 40-50 de ori. E foarte bine să existe autori care nu-ți împărtășesc opera lor până nu au conștiința că
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2198_a_3523]
-
327.000 și 120.000 de exemplare. Lumea periodicelor a suferit, de asemenea, profunde transformări. Succesul foarte originalei formule a publicației literare cu apariție lunară, Reader's Digest, lansat de către Dewitt Wallace în 1923, ținea de arta sa de a "condensa" cărțile. News magazines ar fi reprezentat o inovație a cărui succes ar fi urmat să se extindă, după război, în toată lumea occidentală. Primul a fost Time, hebdomadar de 70 de pagini la 20 de cenți, lansat în 1932 de Henri
Istoria presei by Pierre Albert [Corola-publishinghouse/Science/969_a_2477]
-
România). Am văzut cupluri pășind cu nesiguranță în fața altarului, deși în lume afișau atitudini dictate de importanța averii. Am văzut părinți serioși plângând... părintește la punerea pirostriilor pe frunțile copiilor. Am văzut preoți de tot felul. Unii, grăbiți, scurtau sau condensau slujba. Alții, cu morgă și parapon, rosteau cuvintele răspicat și sonor, de se cutremurau zidurile și fugeau diavolii ce supăraseră pe cuvioșiile-lor. Am văzut nași neserioși, pentru care nășitul era o afacere plicticoasă. Am văzut, mai ales pe canicula trecutei
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2182_a_3507]
-
rigiditatea stilului neoclasic. Tipograf la Parma din 1776 pînă în 1813, Gianbattista Bodoni lucrează în același sens ca și Baskerville și Didot; el creează caractere foarte regulate, accentuează geometrizarea literei și opoziția dintre pline și dezlegate; cercetările sale tipografice sînt condensate într-un Manual publicat în 1818, după moartea sa. Acești trei tipografi reînnoiesc forma de prezentare a cărții și impun gustul tipografic al secolului al XIX-lea. Ei eliberează cartea din forma sa de prezentare arhaică, marcată de o mare
Istoria cărții by ALBERT LABARRE [Corola-publishinghouse/Science/966_a_2474]
-
dacă e, și dacă nu e nu contează. Dacă este un fel de eseu? Eu nu fac o narație în desenele mele. Eu îngheț niște lucruri, eu nu fac filme, nu sunt în stare să fac filme, eu pot să condensez un film într-un frame. Nu am dat nici un fel de definiție, am fost surprins toată viața mea cu tot felul de chestii care la început m-au enervat și pe care apoi le-am integrat în ceea ce fac. Nu
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2193_a_3518]
-
să o facă cu un minimum de sunete, adică să fie cît mai precisă și cît mai concisa. Are 58 de foneme, 1800 de sufixe iar verbul are nu mai puțin de 22 de categorii gramaticale. Fraze întregi pot fi condensate într-un singur cuvînt. De pildă, formularea "caracteristică unui unic element în cadrul amalgamului sinergetic al lucrurilor" e transpusa prin oicaštik'. John Quijada, care a muncit 34 de ani pentru a realiza un manual al limbii ithkuil de 439 de pagini
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
cu deținuți" sau "Pușcărie, pușcărie/ Urîtă mi-ai fost tu mie") sînt fredonate și în centrele de detenție din Ungaria. Această răspîndire regională, est-europeană a fost facilitată de caracterul simbolic al folclorului penitenciar. În versuri de genul celor citate este condensată o explicație a destinului unor categorii de oameni. Ele descriu condiția umană claustrată în spatele zidurilor, într-o formă artistică, reușind să surprindă sentimente și atitudini specifice: nedreptatea, ura, răzbunarea, suferința, disperarea, izolarea, dragostea, resemnarea etc. Poezia carcerală comportă două dimensiuni
Mediul penitenciar românesc by BRUNO ŞTEFAN () [Corola-publishinghouse/Science/998_a_2506]
-
și artelor” (Williams, 1958, xiii). Altfel spus, în viziunea lui Williams cuvintele sunt un gen de seismografe secrete ale transformărilor sociale. Nu doar ale transformărilor care ne apar nouă ca exterioare, ci și ale răspunsurilor noastre, raționale și afective. Cuvintele condensează o epocă, perioade de schimbări fundamentale și ne oferă un acces privilegiat la înțelesul experiențelor acumulate în asemenea momente. Ceea ce își propune autorul este un proces de „citire” a istoriei moderne a Angliei (din ultimele decenii ale secolului al XVIII
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2349_a_3674]
-
didactice, elevii sau părinții acestora. Aceasta analiză oferă suportul pentru stabilirea obiectivelor strategice care pot viza, de asemenea, indivizii sau organizația. Reușita procesului constă în maniera de armonizare a obiectivelor, în găsirea unor puncte comune privind schimbarea educațională. Aceste obiective condensează cerințele de dezvoltare individuală și organizațională, tipul de rezultate scontate. Deși se formulează la începutul procesului, ele devin vizibile doar la finalul acestuia deși la nivelul școlii e greu de stabilit un punct terminus al schimbării. Agenții schimbării sunt reprezentați
Managementul schimbării educaționale: principii, politici, strategii by Valerica Anghelache () [Corola-publishinghouse/Science/992_a_2500]
-
trebuințe singulare, ci ca expresie a modului În care acestea interacționează În sistem. Forma cea mai Înaltă a motivației este motivația internă, care apare atunci când rolul profesional cu care interacționează subiectul devine el Însuși o necesitate. O astfel de motivație condensează În sine trebuința de activitate a subiectului, valorizarea socială pozitivă a activității acestuia și conștientizarea importanței sociale a activității desfășurate. Modificările apărute În cadrul sistemului de trebuințe al individului influențează profund gradul de motivare al acestuia; această mișcare e punctată adesea
CREATIVITATE ŞI PROGRES TEHNIC by GEORGE ŞTEFAN COMAN () [Corola-publishinghouse/Science/711_a_1012]