8,186 matches
-
motouri și citate alese din celebre în epocă lucrări de filozofie și sociologie, utilizate în original, lucrări al căror număr nu este, în ultimă instanță, foarte mare, pentru cîțiva termeni englezești, pentru o seamă de expresii calchiate (după cele din franceză și rusă), pentru accentuarea unor cuvinte și sintagme prin utilizarea cursivelor etc. Toate aceste preferințe sînt vizibile în "Strugglerforlifer". Dar un examen atent relevă ceva mai mult: în fapt, aici se reia un fragment dintr-un "foileton social" dat la
Redutabilul pamfletar C. Stere by Victor Durnea () [Corola-journal/Journalistic/8100_a_9425]
-
Tarantino îți întărește convingerea unei farse de proporții, cu primul episod intitulat "Once upon a Time in Nazi occupied France", și camera care se plimbă pe dealuri, cu debutul acțiunii într-o familie de fermieri care dacă n-ar vorbi franceză i-ai putea foarte bine plasa și în Kentucky. Poți adulmeca în aer aroma unui delicios western-spaghetti servit aburind de le chef, Sergio Leone. Cum aluzia și-a îndeplinit misiunea, Tarantino trece la acțiune; în mijlocul pastoralei cu iz de western
Carnavalul Tarantino by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/6956_a_8281]
-
Kentucky. Poți adulmeca în aer aroma unui delicios western-spaghetti servit aburind de le chef, Sergio Leone. Cum aluzia și-a îndeplinit misiunea, Tarantino trece la acțiune; în mijlocul pastoralei cu iz de western debarcă un ofițer nazist extrem de protocolar, vorbind impecabil franceza, cu maniere aristocratice, cu gesturi fine de prestidigitator sau de iluzionist, care-l poftește la o discuție in private pe stăpânul casei, nu înainte de a comanda un pahar cu lapte și a rosti sentențios prețioasa frază: "A votre famille et
Carnavalul Tarantino by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/6956_a_8281]
-
Leitmotiv al operei, dorința de a începe o viață nouă într-o țară îndepărtată este expresia fugii de sine, de o dezordine interioară care îl înspăimîntă. Revenind la cea mai faimoasă carte, s-a observat ambiguitatea titlului: Ťsabbatť înseamnă în franceză "zi de odihnă", dar și "agitație frenetică". Întreaga viață a lui Sachs stă sub semnul dezordinii. La cel care și-a dorit să fie fată și a trăit în prima copilărie aproape numai printre femei, se manifestă devreme înclinațiile homosexuale
Mult chinuitul Maurice Sachs by Mircea Lăzăroniu () [Corola-journal/Journalistic/6959_a_8284]
-
prin semnarea acestuia, în conformitate cu paragraful 4. 7. Prezentul protocol de aderare va fi înregistrat conform prevederilor articolului 102 al Cartei Națiunilor Unite. Încheiat la Geneva la trei martie una mie noua sute șaptezeci și opt, într-un singur exemplar, în limbile engleza, franceza și spaniola, fiecare text fiind considerat autentic. Anexa 1 REGULI DE ORIGINE pentru reglementarea aplicării reducerilor de taxe vamale acordate de Republica Socialistă România în cadrul Protocolului de negocieri comerciale între tari în curs de dezvoltare 1. Mărfurile importate în România
DECRET Nr. 255 din 10 iulie 1978 pentru ratificarea Protocolului de aderare a României la Protocolul de negocieri comerciale între tari în curs de dezvoltare, încheiat la Geneva la 3 martie 1978, şi aprobarea Regulilor de origine pentru reglementarea aplicării reducerilor de taxe vamale acordate de Republica Socialistă România în cadrul acestui protocol. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106528_a_107857]
-
nesigură în cercul femeilor adunate în jurul cuferelor și îl chema din ochi pe Mehria. Un copil ciugulea dintr-o rodie sâmburii ca de cuarț și-o privi o clipă peste limbile flăcării. "Cum te cheamă?" "Samir..." Nu știe prea multă franceză", îi spuse maică-sa. Mehria străbătu câmpul, cu pașii lui mari, de hăitaș, și se opri la marginea tufelor. "Dacă vrei, poți să vii cu mine..." Brusc, femeile își făcură de lucru. Le-auzi vorbind în arabă, în timp ce se-ndepărta
Istoria romanțată a unui safari by Daniela Zeca () [Corola-journal/Journalistic/6977_a_8302]
-
Nu era frumoasă și nici urâtă, era tulburătoare, bizară și puțin tristă. O întâlnea într-o limbă nici a ei, nici a lui, de aceea inima îi părea criptată. Plănuia că va desluși misterele vocii ei, când lungea vocalele, în franceză, până când glasul îi devenea curgător și îi lua cu el voința de a i se împotrivi și tot restul. Nu schimbau cuvinte, ci stări, temperaturi ale mâinilor. După ce sfârși cu totul de arătat, palmele îi căzură pe lângă corp, într-o
Istoria romanțată a unui safari by Daniela Zeca () [Corola-journal/Journalistic/6977_a_8302]
-
Vedeta din filmul "Limitless", Bradley Cooper, face senzație printre fanele lui într-un interviu în care vorbește flunet în franceză. Aflat în Franța pentru a promova cel mai nou film în care joacă, "The Hangover 2"/"Marea Mahmureală 2", Bradley Cooper acordă un interviu unei televiziuni, dar nu în engleză ci în franceză. Se pare că actorul nu se chinuie
Bradley Cooper vorbeşte fluent franceză în cel mai sexy interviu al său. A luat NZT? () [Corola-journal/Journalistic/69851_a_71176]
-
un interviu în care vorbește flunet în franceză. Aflat în Franța pentru a promova cel mai nou film în care joacă, "The Hangover 2"/"Marea Mahmureală 2", Bradley Cooper acordă un interviu unei televiziuni, dar nu în engleză ci în franceză. Se pare că actorul nu se chinuie deloc să pronunțe cuvintele și nici nu face pauze, ceea ce le-a înebunit pe fanele din întreaga lume. Totuși apare un semn de întrebare: "A luat celebra pastilă NZT?" NZT este este drogul
Bradley Cooper vorbeşte fluent franceză în cel mai sexy interviu al său. A luat NZT? () [Corola-journal/Journalistic/69851_a_71176]
-
venea să se plângă de un tratament oribil și josnic - asta s-a întâmplat prin 1935, în fosta Serbie -, negustorul îi oferea cuvântul francez dégueulasse, spunându-i că nu cunoaște, în nici o altă limbă, un termen mai sugestiv. Tot din franceză, chiar de la începutul activității sale, luase cuvintele débrouille și débrouillard. După teoria lui, realitatea există peste tot, chiar dacă, în mod inexplicabil, cuvântul corespunzător lipsește. Negustorul afirma (fără nici o dovadă) că prin cunoașterea cuvântului se poate accede mai ușor la realitate
Jean-Claude Carrière - Povestiri filosofice by Emanoil Marcu () [Corola-journal/Journalistic/6981_a_8306]
-
jihad și fatwa. Iar cei care le cumpărau, o constata cu mâhnire, erau destul de numeroși. Atunci a citit (în călătoriile sale, citea) o frază a lui Jorge Luis Borges care spunea că, pentru generația lui, un ins care nu vorbea franceza era aproape un analfabet, și că lumea trecuse de la franceză la engleză, iar de la engleză la ignoranță. Simțea că atmosfera lumii se transforma în mod periculos, o simțea chiar în profesia lui. Trebuia să recunoască o realitate tristă: zilnic dispăreau
Jean-Claude Carrière - Povestiri filosofice by Emanoil Marcu () [Corola-journal/Journalistic/6981_a_8306]
-
cu mâhnire, erau destul de numeroși. Atunci a citit (în călătoriile sale, citea) o frază a lui Jorge Luis Borges care spunea că, pentru generația lui, un ins care nu vorbea franceza era aproape un analfabet, și că lumea trecuse de la franceză la engleză, iar de la engleză la ignoranță. Simțea că atmosfera lumii se transforma în mod periculos, o simțea chiar în profesia lui. Trebuia să recunoască o realitate tristă: zilnic dispăreau cuvinte, probabil pentru totdeauna, sorbite în hăul negru al uitării
Jean-Claude Carrière - Povestiri filosofice by Emanoil Marcu () [Corola-journal/Journalistic/6981_a_8306]
-
Morgane Cadalen, responsabilă pentru cooperarea universitară în cadrul Serviciului de cooperare și de acțiune culturală. Specialistă și în domeniul cooperării universitare, ea își propune să susțină o expunere pe durata a două ore despre studiile în Franța, programele burselor, studiile în franceză din România (filiere francofone) și evenimentele studențești din 2006. ( O. P.) Tarife majorate Compania de Transport Public Arad a anunțat prețurile documentelor de călătorie ce vor intra în vigoare la 1 ianuarie 2006: o călătorie în mediul urban - 1,2
Agenda2005-49-05-stiri () [Corola-journal/Journalistic/284468_a_285797]
-
Vișniec „Richard al III-lea nu se mai face“, o colaborare între teatrul reșițean, Teatrul „De la Presqu’île“ din Franța și Teatrul „C. I. Nottara“ din București. Spectacolul de sâmbătă va fi în limba română, iar cel de duminică, în franceză. Din distribuție vor face parte atât actori locali (Ștefan Abrudan, Constantin Bery, Florin Fruntelată, Camelia Ghinea, Mălina Petre, Ina Prisăcaru, Florin Ruicu), cât și actorii bucureșteni Alexandru Repan, Ion Haiduc, Ioana Crăciunescu și Sorin Cociș. Regia este semnată de Michel
Agenda2005-50-05-stiri () [Corola-journal/Journalistic/284497_a_285826]
-
peste cap? “, se întreabă artiștii, dând apoi, tot ei... și Teatrul Mic rețeta... delicioasă a unui spectacol-bijuterie: „2 români, 1 canadian, 250 g de emoție, 300 g comedie, un vârf de cuțit de tristețe, 2 nasuri roșii, adăugați după gust franceza, italiana, româna... amestecați totul cu delicatețe, pudrați totul cu magie și... oferiți publicului, la temperatura inimii“; căci, „Peste tot viața e la fel. La prețuri de 350 000 și 200 000 de lei, biletele se găsesc la Club 30. Totodată
Agenda2006-07-06-cultura () [Corola-journal/Journalistic/284740_a_286069]
-
să găsească în ambele limbi un cuvânt sau o expresie din limbajul afacerilor care să corespundă unei definiții date, să înlocuiască într-un text 20 de cuvinte străine cu echivalente românești, să caute originea etimologică a unor termeni din vocabularul francezei de afaceri, prezentarea unui proiect realist de creare de întreprindere, inspirat din realitatea economică din România. Premiile, vor fi acordate de către Banca Română pentru Dezvoltare, sponsorul concursului. Înscrierile vor avea loc până în 17 martie, la C.C.F. , on-line - www. ccftimisoara. ro
Agenda2006-07-06-general5 () [Corola-journal/Journalistic/284748_a_286077]
-
din România. Premiile, vor fi acordate de către Banca Română pentru Dezvoltare, sponsorul concursului. Înscrierile vor avea loc până în 17 martie, la C.C.F. , on-line - www. ccftimisoara. ro sau la Facultatea de Științe Economice a U.V.T. , la cadrele didactice care predau franceza. Informații și la tel. 490 544. M. DIANA MITROI Șomajul în plan teritorial l În luna ianuarie 2006 Repartizarea în plan teritorial a celor 7 635 de șomeri pe care i-a avut în evidență Agenția Județeană pentru Ocuparea forței
Agenda2006-07-06-general5 () [Corola-journal/Journalistic/284748_a_286077]
-
Begăi va avea loc în perioada 22-23 martie sub titlul „Tehnologii noi si francofonia“. Temele de reflexie sunt: rețeaua intreprinderilor (în ce modele de rețele se pot încadra intreprinderile în spațiul francofon); incluziunea numerică; spre o societate bazată pe cunoaștere; franceza, limbă a inovației. ( O. P.) Declarație rectificativă Agenția Județeană pentru Ocuparea Forței de Muncă Arad îi roagă pe agenții economici să verifice dacă declarațiile fiscale depuse după 30 iunie 2005 sunt completate în ROL sau în RON, iar dacă le-
Agenda2006-07-06-stiri () [Corola-journal/Journalistic/284756_a_286085]
-
secțiune în Festivalul Dramaturgiei Românești. Astfel, în 16-24 septembrie, vor fi prezenți oameni de teatru din Canada și Franța, vor avea loc ateliere de arta actorului și spectacole și se va lansa un volum cu patru texte dramatice traduse din franceză. Apoi, a fost prezentat noul Consiliu artistic al T.N.T. , din care alături de Ada Lupu fac parte Sorina Jecza, Daniel Vighi, Petru Ilieșu, Oscar Berger, Mariana Voicu, Vladimir Jurăscu, Alina Reus, Ion Rizea, Robert Șerban și viceprimarul Adrian Orza. Prima inițiativă
Agenda2006-09-06-cultura () [Corola-journal/Journalistic/284795_a_286124]
-
a cupei francofone a afacerilor „Le Mot d’Or“ 2006. Înscrierile vor avea loc până în 17 martie, la C.C.F. , online - www. ccftimisoara. ro sau la Facultatea de Științe Economice a Universității de Vest din Timișoara, la cadrele didactice care predau franceza. Informații la tel. 490 544. loto-prono Lista privind valoarea unitară a câștigurilor la: PRONOSPORT din 19 februarie 2006: cat. I (11 rezultate) - 10 var. 25% a 672,53 lei, cat. a II-a (10 rezultate) - 1 var. 100% a 277
Agenda2006-08-06-stiri () [Corola-journal/Journalistic/284783_a_286112]
-
2. Cursul intitulat plus Germana se adresează tuturor celor care vor să-și creeze un avantaj învățând încă o limbă străină. Cei ce doresc să poată comunica în franceză sau italiană, pot porni la drum prin cursurile de niveluri elementare. Franceza la Fix e o combinație utilă între franceză generală și profesională, iar cei ce se gândesc la o vară în Italia, se pot pregăti de pe acum să comunice la un nivel de bază în limba italiană prin cursul Italiana la
Agenda2006-10-06-general6 () [Corola-journal/Journalistic/284828_a_286157]
-
celor care vor să-și creeze un avantaj învățând încă o limbă străină. Cei ce doresc să poată comunica în franceză sau italiană, pot porni la drum prin cursurile de niveluri elementare. Franceza la Fix e o combinație utilă între franceză generală și profesională, iar cei ce se gândesc la o vară în Italia, se pot pregăti de pe acum să comunice la un nivel de bază în limba italiană prin cursul Italiana la cheie“, explică dna Monica Diaconu, coordonator al echipei
Agenda2006-10-06-general6 () [Corola-journal/Journalistic/284828_a_286157]
-
Fundația Județeană pentru Tineret Timiș, iar grupul țintă căruia i se adresează cuprinde un număr de 60 de persoane - tineri instituționalizați, persoane cu handicap locomotor și studenți. Marius Horescu Zilele Francofoniei l Stagiu pentru elevi Pentru elevii secției bilingve de franceză din Liceul „Jean Louis Calderon“ din Timișoara, Zilele Francofoniei se concretizează într-o serie de activități speciale. În 20 martie, elevii redactori al revistei „Typo“ marchează lansarea temei „Apa - prieten sau dușman“ în calendarul CLEMI. Site-ul pe care îl
Agenda2006-11-06-general 6 () [Corola-journal/Journalistic/284853_a_286182]
-
Societatea de Științe Matematice din România; Limba și literatura germană - maternă: două premii I, un premiu II, un premiu III și cinci mențiuni; Psihologie: un premiu II; Limba engleză: două premii III, un premiu II și o mențiune; Limbi romanice - franceză: un premiu II și două mențiuni; spaniolă: patru mențiuni; italiană: un premiu III și o mențiune; Geografie: un premiu III și trei mențiuni; Limba și literatura sârbă: șase premii I, șase premii II, șase premii III și opt mențiuni; Limba
Agenda2006-17-06-general7 () [Corola-journal/Journalistic/284930_a_286259]
-
trebuie să contribuie la un fond special prin care vor fi rambursate creditele contractate pentru cofinanțarea proiectelor. ( E. C.) l Centrul Cultural Francez din Timișoara va fi în vacanță de iarnă până în 20 ianuarie, toate activitățile cu publicul, educative (cursuri de franceză, grădiniță etc.) și culturale reluându-se în 21 ianuarie. ( S. P.) l În 2005, comisia județeană Arad pentru stabilirea dreptului de proprietate asupra terenurilor a emis 557 de hotărâri prin care s-a reconstituit dreptul de proprietate. ( N. I.) l În
Agenda2006-01-06-stiri () [Corola-journal/Journalistic/284602_a_285931]