863 matches
-
-și întemeieze presă, școală și teatru de limbă idiș. Simplificând lucrurile, evreii din Europa Centrală pot, dar nu vor; cei din Rusia vor, dar nu pot; iar cei din România vor și pot să-și întemeieze un teatru de limbă idiș și alte instituții culturale comunitare. Nici revizuirea din 1879 a Constitu- ției României nu a rezolvat problema emancipării evreilor, cu toată presiunea exercitată de Marile Puteri. La Congresul de la Berlin, Bismarck, Disraeli &Co au pus tranșant problema: recunoașterea independenței Principatelor
De ce sunt evreii din România altfel by Andrei Oișteanu () [Corola-journal/Journalistic/3510_a_4835]
-
sine. Nu sunt singurele tentative de integrare și de acomodare a unor factori neasemenea în opera lui. O performanță caracteristică este ritmarea și împestrițarea limbii folosite în dialoguri în așa fel încât să devină perceptibil efortul făcut de vorbitorii de idiș pentru a se exprima cât mai sugestiv pe englezește. Contrariile nu sunt ușor de împăcat, uneori nu se produce sau nu se observă osmoza și autorul poate fi perceput și interpretat diferit în funcție de direcția din care este privit. Astfel, Bernard
Viață modelată de operă (2) by Felicia Antip () [Corola-journal/Journalistic/6008_a_7333]
-
următoare, acești scriitori s-au grăbit să se lepede de ea, s-o declare irelevantă. Preluaseră și folosiseră cu succes (Philip Roth, Cynthia Oz și nu numai ei) modul lui de a amalgama elemente magice specifice ficțiunii europene și folclorului idiș cu realismul pragmatic al prozei americane, dar în loc să-l onoreze ca pe un precursor, îi reproșează o pretinsă inconsistență a caracterelor, o arhetipare superficială a figurii evreului care n-ar fi la el omul concret de pe stradă, ci un purtător
Viață modelată de operă (2) by Felicia Antip () [Corola-journal/Journalistic/6008_a_7333]
-
DEX, este indicată sursa germană - Macher, la care Dicționarul etimologic al lui Al. Ciorănescu adaugă și o comparație cu rus. machir "escroc". Ca și în cazul termenului familiar-argotic blat, explicația cea mai potrivită cu aceste date este de căutat în idiș: sursă care ar explica intrarea ca termen familiar-argotic în rusă, română și probabil în alte limbi din zonă, precum și evoluția semantică a cuvîntului. De altfel, Iorgu Iordan sugera, într-o notă din Limba română actuală. O gramatică a "greșelilor" (1943
Baștani și mahări by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7667_a_8992]
-
macher, din engleza americană: familiar, ironic, cu sensul "persoană importantă sau dominatoare, arogantă". Intrarea în engleză a termenului este plasată în anii '30 (cam de cînd este atestat și în română mahăr). Sursa indicată, fără echivoc, este cuvîntul makher, din idiș (pus în legătură cu sensul de "persoană activă" al cuvîntului Macher din vechea germană). Este evident că același cuvînt a pătruns, cam în aceeași perioadă și în același registru colocvial, în română și în engleza americană, ca și în alte limbi care
Baștani și mahări by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7667_a_8992]
-
activă" al cuvîntului Macher din vechea germană). Este evident că același cuvînt a pătruns, cam în aceeași perioadă și în același registru colocvial, în română și în engleza americană, ca și în alte limbi care au avut un contact cu idișul.
Baștani și mahări by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7667_a_8992]
-
într-un clopot de sticlă prin care moartea privește - întotdeauna altfel decât cum se obișnuiește să vezi - un tigru în gura unui crin tânăr decapitat. Arătarea asta e poate chiar Franz cineva s-a strecurat înăuntru în timp ce dormeam vorbește în idiș are obiceiuri ciudate și o carapace neagră strălucitoare. ce sumbră amiază paul éluard în această capitală a durerii pe care mi-ai vândut-o la un preț de nimic într-un gang murdar astă-noapte feriți de ochii ageri ai criticii
Poezie by Claudiu Komartin () [Corola-journal/Imaginative/14196_a_15521]
-
de sincronizare. Pentru a exemplifica acest defect m-aș referi la poezia Arătarea asta e poate chiar Franz (o referire destul de nedreaptă, căci e una din puținele nereușite poematice ale volumului): "cineva s-a strecurat înăuntru/ în timp ce dormeam// vorbește în idiș are obiceiuri ciudate// și o carapace neagră/ strălucitoare" (pag. 15). Trei aluzii, mai mult decât evidente, la Kafka - și ce dacă? Fără "poantă" (pentru exemplu pozitiv, vezi Carol Ann Duffy, Mrs. Darwin), tot degeaba, căci acest tip de poezie, intertextuală
LECTURI LA ZI by Alexandra Olivotto () [Corola-journal/Imaginative/13654_a_14979]
-
cu o vagă amenințare că, dacă lucrurile nu se vor îndrepta, ea va face un gest disperat. Sen îmi spune că Angela Marinescu a fost internată la Spitalul Central ca depresivă. O notă de prostie a adus în discuție poetul idiș Ebion, care a exaltat, într-un limbaj de acum două-trei decenii, regimul, citînd dintr-un discurs al șefului. Un intelectual fin, Barbu Brezeanu, a cerut asociației să redeschidă cinemateca la Sala Dalles... Un profesor, autor al unor versuri latinești, a
Din viața literară- alte secvențe inedite - by Petre Solomon () [Corola-journal/Imaginative/14202_a_15527]
-
și gări, taxiuri, săli de așteptare, camere de hotel, holuri de hotel, cazinouri, la colțuri de stradă, restaurante, în întunericul cinematografelor, în cafenele, cluburi de noapte, biblioteci publice, clădiri de poștă. în afară de ebraică, vorbea franceza și engleza, puțin românește și idiș. La nevoie, o rupea și în germană și în arabă. Purta aproape întotdeauna un costum gri, convențional. Se deprinsese să călătorească în lumea întreagă cu o valiză ușoară și un bagaj de mînă. își omora timpul stînd singur cu gîndurile
Amos Oz - Să poți cunoaște o femeie by Antoaneta Ralian () [Corola-journal/Journalistic/12765_a_14090]
-
macedoneană, polonă, sârbă, slovacă, ucraineană, dar și în cehă, croată, slovacă, rusă și belarusă), în maghiară, neogreacă, turcă, albaneză și în limba țiganilor, numită romaní. Interesante sunt cuvintele pătrunse în idiomurile vorbite pe teritoriul României: dialectele germane sas și șvăbesc, idiș, iudeospaniola, friulana, armeana, la care se adaugă dialectele slave, maghiare, turcești și tătărești. Există, de asemenea, numeroase informații despre influența românei asupra slavonei, vechea limbă liturgică a cultului ortodox în Țara Românească, Moldova și Transilvania, precum și limbă de administrație internă
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
-i schimbe cu o iotă comportarea. Era gata, oricând, să-și riște viața În Înfruntarea cu Hitler, dar nu și cu guturaiul.” Trăia acest om În Galuth? Trăia În entitatea sa, nu În exil. „Da, Kafka trăia În Galuth. Scriitorii idiș care Îl fascinau, nu. Această suficiență devenită virtute, agresată din toate părțile, rămâne un măreț exemplu de rezistență. Desigur, nu aș râvni să devin membru al acestui ghetto pentru a fi circumcis, dar exemplul, ca metaforă, este fascinant. Am Încercat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2122_a_3447]
-
departe.“ Probabil că nu sună destul de convingător. „Ăă, ca prieten al lui Kay, domnule și doamnă Campbell, și ca evreu, doresc să vă mulțumesc pentru invitație...“ Ia nu te mai învârti atâta în jurul cozii! Și-atunci? S-o dau pe idiș? Cum? În ciuda numelui meu, nu știu mai mult de douăzeci și cinci de cuvinte mari și late - jumătate din ele porcoase, iar restul stâlcite! Nu te mai căca atâta pe tine, ține-ți clanța și urcă în mașină! — Mulțumesc, mulțumesc, bâigui eu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1907_a_3232]
-
liber. Sau probabil că asta aș fi tentat să cred dacă aș lua totul de la capăt, ori aș fi mort. Philip Roth martie 1994 LIPSĂ XEROX POSTFAȚA LUI DAN GRIGORESCU!!! 1 Banditul. (Majoritatea notelor se referă la termeni de origine idiș și ebraică, folosiți ca atare de autor - n. red.). Mațe. 1 Tineri neevrei (singular: șeigheț). 1 Băuturi de proastă calitate. 1 O negresă (șvarț: negru). 3 Rahat, excremente. 1 Lactate. 2 Pentru mâncărurile cu carne. 1 Porcărie, cocină. 2 Pișăcios
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1907_a_3232]
-
dotarea aviației americane 79 Avion american de vânătoare cu rază lungă de acțiune 80 Maschinenpistole, pistol-mitralieră (ger.) 81 Luftwaffe 82 Căpitan (ger.) 83Preamărit și sfințit fie numele Său cel mare, în lumea pe care a zidit-o după voia Sa (idiș). Cuvinte din Kadiș, rugăciune la evrei pentru odihna sufletului celui mort 84 La evrei este obiceiul ca pe mormânt să se pună pietre 85 Constantin Titel Petrescu (1888-1957), politician român, lider al Partidului Social-Democrat 86 Komunisticeskii Internațional-Internaționala Comunistă (rus.), organizație
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1514_a_2812]
-
felul de a vorbi. A vorbi suedeza era o artă care trebuia învățată și practicată, numai că lui Zaharel îi era frică de profesori și de cărțile lor. Singura limbă care avea o putere de seducție asupra lui era limba idiș. Avea impresia că numai prin această limbă auzită în copilărie odată cu limba română putea să intre în contact cu înțelepciunea lumii și cu istoria popoarelor cărora le aparținea prin naștere. Dar a fi evreu și român era în lumea din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1993_a_3318]
-
mi s-a părut a fi colegială. — Erați un simplu soldat..., am zis eu, nu primeați ordine de la superiori ca orice soldat din lume? Eichmann s-a întors spre un gardian și a început să turuie ca o mitralieră în idiș, un idiș plin de indignare. Dacă ar fi vorbit mai rar, l-aș fi putut înțelege, dar vorbea prea repede. — Ce-a spus? l-am întrebat pe gardian. — Se întreba dacă nu cumva ți-am arătat depoziția lui, mă lămuri
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2334_a_3659]
-
a părut a fi colegială. — Erați un simplu soldat..., am zis eu, nu primeați ordine de la superiori ca orice soldat din lume? Eichmann s-a întors spre un gardian și a început să turuie ca o mitralieră în idiș, un idiș plin de indignare. Dacă ar fi vorbit mai rar, l-aș fi putut înțelege, dar vorbea prea repede. — Ce-a spus? l-am întrebat pe gardian. — Se întreba dacă nu cumva ți-am arătat depoziția lui, mă lămuri gardianul. Ne-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2334_a_3659]
-
nenorocit! Mickey ar trebui să știe ca să-mi facă rău. Dar nu știe. Hub rachmones, Meyer, hub-rachmones, Meyer Harris Cohen, te absolvo de păcatele mele. Gura vorbea, dar restul omului părea a fi mort. Jack cugetă: Van Gelder, Olandezul, din idiș În latină - ceva ce mirosea a trădare. — Hai, continuă. Mărturisește-i părintelui Jack și totul va fi bine. Goldman se scurmă iar În nas. Jack Îl scutură: — Haide! — Olandezul a stricat totul! ???? Poate un plan făcut În Închisoare și legat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
de-al Doilea Război Mondial, președintele Roosevelt vindea obligațiuni populației, organizînd pe stadioane adevărate show-uri, În care populația era Îndemnată să cumpere respectivele obligațiuni. Un alt termen pentru muzica country, folosit mai ales pînă prin anii ’50. Poponar (În idiș, În orig.). Pezevenghi (În idiș, În orig.). Una dintre cele mai mari organizații sindicale din SUA, Înființată În 1903. „Bufnița de noapte“. Cu diametrul nominal de 33 țoli (8,4 mm). Procedeu de interogare În care unul dintre ofițeri joacă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
președintele Roosevelt vindea obligațiuni populației, organizînd pe stadioane adevărate show-uri, În care populația era Îndemnată să cumpere respectivele obligațiuni. Un alt termen pentru muzica country, folosit mai ales pînă prin anii ’50. Poponar (În idiș, În orig.). Pezevenghi (În idiș, În orig.). Una dintre cele mai mari organizații sindicale din SUA, Înființată În 1903. „Bufnița de noapte“. Cu diametrul nominal de 33 țoli (8,4 mm). Procedeu de interogare În care unul dintre ofițeri joacă rolul polițistului dur, iar partenerul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
termen jignitor la adresa celor care nu sînt evrei, În special la adresa creștinilor; similar cu gentile. Comic american celebru În acea perioadă. 187 era numărul de cod folosit de poliția din California pentru crimă. Fii milos, dă dovadă de compasiune (În idiș În orig.). Piesă clasică de jazz compusă de Billy Strayhorn În 1941 și făcută celebră În interpretarea formației conduse de Duke Ellington. Altă piesă din perioada anilor ’40, devenită celebră În interpretarea formației lui Glenn Miller. . Cuvînt de alint În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
În orig.). Piesă clasică de jazz compusă de Billy Strayhorn În 1941 și făcută celebră În interpretarea formației conduse de Duke Ellington. Altă piesă din perioada anilor ’40, devenită celebră În interpretarea formației lui Glenn Miller. . Cuvînt de alint În idiș. Tsurus sau tsoris - suferință, durere (În idiș În orig.). Om slab, om de nimic (În idiș În orig.). Formulă de adresare folosită În serialul de radio și televiziune Lone Ranger din epocă, ale cărei origini și semnificații n-au fost
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
de Billy Strayhorn În 1941 și făcută celebră În interpretarea formației conduse de Duke Ellington. Altă piesă din perioada anilor ’40, devenită celebră În interpretarea formației lui Glenn Miller. . Cuvînt de alint În idiș. Tsurus sau tsoris - suferință, durere (În idiș În orig.). Om slab, om de nimic (În idiș În orig.). Formulă de adresare folosită În serialul de radio și televiziune Lone Ranger din epocă, ale cărei origini și semnificații n-au fost Încă stabilite complet. Dintre sensurile atribuite, În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
interpretarea formației conduse de Duke Ellington. Altă piesă din perioada anilor ’40, devenită celebră În interpretarea formației lui Glenn Miller. . Cuvînt de alint În idiș. Tsurus sau tsoris - suferință, durere (În idiș În orig.). Om slab, om de nimic (În idiș În orig.). Formulă de adresare folosită În serialul de radio și televiziune Lone Ranger din epocă, ale cărei origini și semnificații n-au fost Încă stabilite complet. Dintre sensurile atribuite, În contextul de față cel mai potrivit ar fi „față
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]