3,177 matches
-
reală echipajului a dat naștere la numeroase speculații, iar vasul a devenit vasul-fantomă tipic. Contesa Constance Markiewicz ( HYPERLINK "http://en.wikipedia.org/wiki/1868" \o "1868" 1868 - HYPERLINK "http://en.wikipedia.org/wiki/1927" \o "1927" 1927) a fost politician irlandez, implicată În mișcarea revoluționară naționalistă și În cea a Sufragetelor. A fost prima femeie aleasă În Camera Comunelor britanică, deși nu și-a ocupat niciodată postul, ca și prima femeie din Europa care a deținut un post de ministru (a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2136_a_3461]
-
silfide, zâne... Însă intră-n horă și aici originile civilizației ariene. Ai crede că SS-iștii s-au născut din Cei Șapte Pitici”. „Nu Cei Șapte Pitici, ăștia-s Nibelungii”. „Dar cei de care se vorbește aici sunt Micul Popor irlandez. Iar cele rele aici sunt zânele, micuții sunt buni, doar că sunt un pic bășcălioși”. „Pune-l deoparte. Și dumneata, Casaubon, ce-ai găsit?” „Numai un text curios despre Cristofor Columb; Îi analizează semnătura și găsește În ea până și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2112_a_3437]
-
al Lumii, și apoi propun un proiect sinarhic: serviciu social contra profit capitalist, eliminarea luptei de clasă prin sisteme de cooperare... Pare un socialism de tip fabian, o mișcare personalistă și comunitară. Și de fapt, atât Polaris, cât și fabienii irlandezi sunt acuzați că ar fi emisarii unui complot sinarhic condus de evrei. Și cine Îi acuză? O anume Revue internationale des sociétés secrètes, care vorbea de un complot iudeo-masonico-bolșevic. Mulți dintre colaboratorii ei sunt legați de o societate integralistă de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2112_a_3437]
-
interes. Există pe acolo și o cârciumă care se cheamă „La trei șoareci orbi“. Apartamentul Dianei era plasat în apropiere de aceasta, pe o stradă liniștită, cu imobile de două etaje și terase. Se afla deasupra unei prăvălioare de pânzeturi irlandeze, în care un bătrânel despăturea ștergare mari, albe, pentru uzul rarilor mușterii. Perimetrul în care se învârtea acum George era presărat nu numai cu îmbrăcămintea Dianei, cu „corsetele“ ei și cu alte articole vestimentare pe care le călca în picioare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
să locuiți la ea. — Și eu ți-am spus la fel, i se adresă Scarlett-Taylor lui Tom. — Mă rog, bine, am s-o sun pe Aiex, dar nu acuma, Gabriel, te rog... Scurta remarcă a lui Scarlett-Taylor îi trădase originea irlandeză. Brian, cu obișnuitul său tact, îl informă: — Ești irlandez. — Da. Ce frumos! se extazie Gabriel. Insula de smarald. Am petrecut și noi o dată o vacanță atât de plăcută la Killarney! — A plouat tot timpul cu găleata, preciză Brian, dezvelindu-și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
la fel, i se adresă Scarlett-Taylor lui Tom. — Mă rog, bine, am s-o sun pe Aiex, dar nu acuma, Gabriel, te rog... Scurta remarcă a lui Scarlett-Taylor îi trădase originea irlandeză. Brian, cu obișnuitul său tact, îl informă: — Ești irlandez. — Da. Ce frumos! se extazie Gabriel. Insula de smarald. Am petrecut și noi o dată o vacanță atât de plăcută la Killarney! — A plouat tot timpul cu găleata, preciză Brian, dezvelindu-și într-un surâs dinții de lup. Scarlett-Taylor îi aruncă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
idile romantice“, fuseseră lipsite de complicații și nedureroase, în mare parte datorită înțelepciunii și bunului-simț al fetelor implicate. Ceea ce însemnase un noroc.) Tom nu poseda încă noțiunea de relație profundă, decât sub forma inconștientă a legăturii cu familia lui. Tânărul irlandez se dovedea ceva cu totul inedit. Era cu doi ani mai mare decât Tom, la o vârstă când doi ani contează mult. Tom se simțea vag conștient că Emmanuel era un intelectual de prima mână și un tip posomorât, mândru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
lui intimă, confuză, respinse „irlandismul“ său, îl sfâșie în bucăți, fără să știe prea bine care era elementul cel mai detestabil în acel ghiveci de ură pentru care se disprețuia singur. Niciodată nu a discutat cu mama lui despre problemele irlandeze și ea nu-i pomenea niciodată de Irlanda. Când alții menționau numele țării lor, Emma vedea ivindu-se pe chipul mamei lui aceeași expresie înghețată pe care o simțea înțepenindu-i și lui trăsăturile. Nu avea patrie. Îl invidia pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
după un moment de gândire. — Eu îi văd ca melci, răspunse Adam cu fermitate. Cred că-i excepțional, exclamă Tom. Doamna Osmore îl întrebă pe Emma dacă-i place la Ennistone. Emma îi răspunse că e un loc interesant. — Sunteți irlandez, domnule Taylor? — Da. — Ah, știu. Suferințele Irlandei! Probabil că ne urâți pentru că vă ocupăm țara! Emma îi zâmbi suav. — Ăsta-i Tom McCaffrey? întrebă Pearl. — Da. — Ce mult a crescut! — Era mai drăguț înainte, spuse Diane, care nutrea sentimente ciudate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
niciodată Donegal. Îl văzuse pe Brian observându-l cât de vârtos se dăduse la băutură. Își spuse: „Luni și luni de zile abia de ating o picătură de alcool, și pe urmă, deodată, beau ca un nebun. Probabil pentru că sunt irlandez. A naibii treabă, de ce trebuie să-mi repet întruna că-s irlandez, de parcă n-am și așa destule necazuri! Și ce mi-a venit să-i vorbesc atât de familiar fetei ăleia! Nu știu nimic despre ea, precis că mă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
dăduse la băutură. Își spuse: „Luni și luni de zile abia de ating o picătură de alcool, și pe urmă, deodată, beau ca un nebun. Probabil pentru că sunt irlandez. A naibii treabă, de ce trebuie să-mi repet întruna că-s irlandez, de parcă n-am și așa destule necazuri! Și ce mi-a venit să-i vorbesc atât de familiar fetei ăleia! Nu știu nimic despre ea, precis că mă socotește un mocofan. Și, printre toți McCaffrey ăștia, nu fac oare o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
deschidea ușa. Westwold e o suburbie liniștită, socotită „anostă“ (până și cârciuma La Trei Șoareci Orbi e goală după ora nouă seara), așa încât Tom întâlnise foarte puțini trecători pe drum. Când se strecură pe ușa strâmtă de lângă prăvălia de pânzeturi irlandeze, furișă o privire grăbită în susul și în josul străzii, dar nu văzu țipenie de om. În timp ce urca scările întunecate, o lumină se aprinse pe un palier de sus. Curând se găsi față-n față cu Diane, care îl aștepta în ușa
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
Emma știa prea bine că rezervele pe care le impunea sentimentelor lui o privau pe ea de o fericire la care avea, poate, dreptul. Glasul ei plăcut, cu o foarte vagă urmă de accent de Ulster, îi amintea că e irlandez. Uneori, când erau împreună, arătau ca doi tineri îndrăgostiți. — Îmi place încăperea asta. — Mă bucur. — E atât de îmbâcsită și de prăfuită și de nicăieri pe lumea asta. — Vrei să deschid o fereastră? — Nu, bineînțeles că nu. — Ce fericită aș
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
timpul trece repede, căci avem multe să discutăm. Bărbatul din cuplul canadian este la pensie. A fost profesor de istorie și geografie. Imi pare o persoană foarte credincioasă, interiorizată și care gândește mult înainte de a spune ceva. Este de origine irlandeză, strămoșii săi stabilindu-se în Canada la sfârșitul secolului al XIX-lea, după foametea care a decimat nenumărați irlandezi. Mă întreabă o sumedenie de lucruri despre România și din când în când îmi vorbește despre Irlanda, despre irlandezi și istoria
Pelerin pe drumul Sf. Iacob de Compostela (Genova-Pamplona) by Emil Dumea () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91894_a_92328]
-
este coerența cu propria vocație. Si poate că sărăcia lor materială reprezintă și un avantaj, ajutândui să fie mai liberi în ministerul lor și mai detașați de bunuri, bani și alte lucruri materiale. In clădire, oaspeții au pus muzică bună, irlandeză, iar acum se aude muzică de orgă; un bun fundal pentru cină și discuțiile celor de la masă. Duminică, 19 august: Baziège-Toulouse: 31 km Astănoapte, în micul nostru dormitor, doamna căreia iam dus rucsacul s-a tot învârtit în pat, și
Pelerin pe drumul Sf. Iacob de Compostela (Genova-Pamplona) by Emil Dumea () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91894_a_92328]
-
vezi stând seara la poartă, ca în sudul Italiei; polonezii îl adoră pe Chopin; românii mănâncă sărmăluțe la Crăciun. Peste acest strat originar a apărut altul, comun tuturor populațiilor amestecate în acest imens creuzet care este America. Un irlandez rămâne irlandez, o generație, două, trei, un italian se consideră, mai departe italian, un polonez păstrează, fie și parțial, conștiința că e polonez, dar toți sunt "americani". Un irlandez din America nu e identic cu un irlandez din Irlanda, un italian din
Aventuri solitare by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295602_a_296931]
-
-n neregulă, neînsemnat la prima vedere, dar care pune-n discuție universul întreg și, în cele din urmă, propria ta situație în el. Ghemuit pe unul dintre locurile din spate ale enormului Rover, nu-mi puteam înăbuși, în acea seară irlandeză, senzația că mergem pe contra sens și că dintr-o clipă-n alta aveam să ne izbim de o altă mașină. Mintea mea nu era nici ea așa de inocentă cum poate vă ima ginați. La un popas într-un
De ce iubim femeile by Mircea Cărtărescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/589_a_971]
-
și nu prea) care urmează - nu cu una dintre poete sau cu amândouă la un loc, cum poate vă imaginați, nu, ferească sfântul! - ci ca să am bucuria și nebunia să mai descriu o dată acel cer de noiem brie, acel cer irlandez alb de stele. Bolta era piezișă, sprijinită doar pe-o parte de calcanul negru al cas telului. În afară de dreptun ghiul întunecat al zidului, cerul dădea pe dinafară de stele. Era copleșitor, erau mai multe spoturi de lumină decât întunericul dintre
De ce iubim femeile by Mircea Cărtărescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/589_a_971]
-
soiul de fantezii erotice, dar nu și din astea. Dacă-aș fi găsit în așternut o femeie de cauciuc în locul oiței năzdrăvane, poate că, mai știi... Dar n-o mai lungesc degeaba. I-am cunoscut în dimineața aceea pe poeții irlandezi care urmau să ne traducă poemele în limba lor, niște băieți care-aveau să se țină timp de două săp tămâni doar de pileală și de cântat în cor balade sinistre: There’s a puuuub where we all long to gooooo
De ce iubim femeile by Mircea Cărtărescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/589_a_971]
-
mergea greu, fiindcă poetele noastre erau afurisit de orgolioase, niciodată nu erau mulțumite de forma finală a tra ducerii, deși nu știau o boabă englezește. Pur și sim plu nu li se părea lor că sună bine. Țăcăniții de poeți irlandezi, pe de altă parte, nici nu se oboseau să asculte traducerile mele brute: puneau de la ei ce le trecea prin cap. Erau, de fapt, atât de posaci de la un continuu hangover, că numai de poezii nu le ardea. Șederea la
De ce iubim femeile by Mircea Cărtărescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/589_a_971]
-
Billy), nu se-arată decât irlan dezilor pur-sânge... „Oh“ , am spus, încercând să par dezamăgit. „But. There’s still hope“. Poți oricând să devii, măcar pentru o noapte, irlandez sadea: e suficient să bei deodată o sticlă-ntreagă de whiskey irlandez! Atunci devine posibil ca fantoma contesei să se arate și unor foreigners... „I’ll buy you a bottle sometime, Mirsea“, îmi mai spusese Billy, ridicându-se de la masă. „Fuck the countess“, mi-am zis, încercând să-nghit mai departe puddingul
De ce iubim femeile by Mircea Cărtărescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/589_a_971]
-
teatru și s-au rotit deasupra lui până când și-a mărturisit fapta în fața mulțimii uluite. În Metamorfozele lui Ovidiu, Hera și Artemis o transformă pe Gerania într-un cocor, ca s-o pedepsească pe regina pigmeilor pentru vanitatea ei. Eroul irlandez Finn a căzut de pe o stâncă și a fost prins în aer de către bunica lui, care se transformase în cocor. Dacă deasupra sclavilor americani se roteau cocorii, avea să moară cineva. După moarte, primul războinic care a luptat pentru a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1902_a_3227]
-
de vedete. Încep să sosească de Valentine’s Day și cei mai mulți dintre ei pleacă până de ziua Sfântului Patrick... Ce păsări deștepte, spuse Sylvie. Și mari cunoscătoare ale sărbătorilor. Soțul ei încuviință din cap, cu ochii la ecran. —Toate sunt irlandeze, ha? Soțul ei nu spuse nimic. Ea-și încleștă fălcile și-i mângâie umărul ceva mai apăsat. De Presidents Day, luându-și adio de la toată lumea, Mark începu tratamentul. Doctorul Hayes dublă doza, față de cea din cazul australian: o doză încă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1902_a_3227]
-
dezbrăcate (fac semn cu bărbia în direcția lui bărbatu-su). Tipele alea, de la pagina trei, ar trebui să vă indigneze. Nu eu și copilul meu. Are dreptate. Sunt complet de acord, zice o doamnă două scaune mai încolo, cu accent irlandez. — Ai dreptate, zice Toma, de undeva din spate. Închid ochii. Copilul plânge. Acum în vecii vecilor n-o să mai reușesc să fac să-mi vină laptele. Poate ar trebui să renunț la alăptat. Poate ar trebui să-i dau lapte
100 de zile. In: Poveşti cu scriitoare şi copii by Ioana Morpurgo () [Corola-publishinghouse/Imaginative/801_a_1775]
-
Într-o zi pe străzile orașului și pe care nu ți-l amintești mai tîrziu. Acest chip, care, Într-adevăr, chiar și atunci cînd era În viață, purta o culoare gălbejită, bolnăvicioasă pe obrajii fleșcăiți, ușor buhăiți, avea uscăciunea tipic irlandeză - a irlandezului de la oraș -, buzele subțiri, supte, ușor lăsate În jos, arborînd o expresie de degajară ascunsă, de umor corupt și tainic. Chipul acela era În același timp mohorît, jenat, irascibil și servil, chipul omului mărunt - paznic de teatru, portar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2258_a_3583]