2,040 matches
-
contra lui Napoleon al III-lea unde Machiavelli, care reprezenta cinismul dictatorului, discuta cu Montesquieu. Joly fusese arestat pentru această inițiativă revoluționară, făcuse cincisprezece luni de Închisoare și În 1878 se sinucisese. Programul din Protocoale al evreilor era reluat aproape literal după cel pe care Joly i-l atribuia lui Machiavelli (scopul scuză mijloacele), și prin Machiavelli, lui Napoleon. Times Însă nu-și dăduse seama (dar noi, da) că Joly copiase cu mâinile amândouă din documentul lui Sue, anterior cu cel
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2111_a_3436]
-
-mi dau/seama dacă e mai bine“ („Septembrie. Ciornă“) etc. Tzara însuși va mărturisi, în Almanahul Dada al lui Richard Huelsenbeck din 1920, că a tradus pe loc, special pentru a le citi, poeziile „Înserează“ și „Nocturnă“. Despre traducerea aproape literală în limba franceză și publicarea lor în revista Cabaret Voltaire, Zürich, 1916, p. 16 a manuscrisului poemei „Înserează“ (Il fait soir), v. și dosarul realizat de Nicolae Țone în Aldebaran, nr. 1-4, 2001, pp. 91-115, cu privire la editarea primelor poeme ale
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2138_a_3463]
-
deplasînd-o”, Urmuz țintește, așadar, „descoperirea modalităților absurde de dezagregare și diseminare a limbajului, voind să demonstreze cum, prin transformări pe axa sintagmatică sau pe axa paradigmatică, textul poate accepta toate combinațiile denotative și conotative posibile”. Personajele urmuziene — non-persoane — sînt „compuse”, literal și în toate sensurile, evoluînd pe o schemă narativă stereotipă și elementară. O observație esențială privește „recuperarea materialelor lingvistice nefolosite”, a „zgurii” limbajului comun, odată cu dispariția „tramei” narative (înlocuite prin „descrierea destructurantă și micropovestire”). Ideea de bază ar fi aceea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2138_a_3463]
-
269). Dincolo de obsesia „precursoratului”/întîietății și a „paternității” opiniilor critice în privința „textualismului” urmuzian, disputa între cei doi este o „bătălie” pentru conceptul de text revendicat, în acea perioadă, de către scriitorii generației ’80. Iată și pasajul manolescian incriminat de către Marin Mincu: „...Literalul acaparează literarul. O profundă schimbare de înțelegere a literaturii e pe cale să se înfăptuiască. E de ajuns a spune, fără a intra în amănunte de ordin teoretic, că Urmuz trebuie numărat printre autorii moderni de texte, ca Poe sau Mallarmé
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2138_a_3463]
-
de lucru, cu prosoape în jurul gâtului. — Ce fac oamenii aceștia? — Pleacă în căutare de lucru. La podul Namida din apropiere e un birou de repartizare a locurilor de muncă pentru zilieri, îi explică Endō printre accese de tuse. Podul Namida - literal, „podul lacrimilor“ - se numește astfel deoarece odinioară, criminalii condamnați la moarte veneau până la acest pod însoțiți de familiile lor și de aici porneau spre locul execuției. E un loc cu o istorie tristă. Dacă aș fi trăit pe vremea aceea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2300_a_3625]
-
orizontală, ca cele europene. Se întâlnesc astfel de saloane în toate orașele. Termen de ocară folosit pentru americani. (n. tr.) Mâncare din legume, chifteluțe de pește, ouă fierte, ingrediente - fierte în supă de soia. Numai atât? Termen care exprimă respectul; literal: profesor, maestru etc. Hakama este un fel de fustă-pantalon, pe care o poartă bărbații. Haori - kimono scurt care se poartă la hakama. Urină. Parte de sud a insulei Honshū, cuprinzând Osaka, Kyoto și Nara. Supă din pastă de soia. Numite
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2300_a_3625]
-
putem extrapola În alte contexte Înțelegând sintagma ca ideologie dominantă, dincolo de clivajele tradiționale și dincoace de problemele reale ale societății. Existența „gândirii unice” Îi duce la exasperare pe cei ce sunt lucizi, transformându‑i În marginali (dar marginali În sensul literal) pe criticii inteligenți și independenți. Pentru asemenea oameni, din păcate, nu există nici o nișă În curentul central al societății, În mainstream. În consecință, cvasitotalitatea criticilor radicali intră În derivă (sau sunt doar percepuți ca atare, eventual „recuperați”, „cooptați”) spre una
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
lui Bellow. Se spunea că romancierul ar fi inventat tot: și autorul, și cartea! Intervievat după apariția cărții, Bellow și-a regretat cruzimea portretistică, dar nu a retractat-o: s-a plâns că oamenii sunt prea Înclinați să-l citească literal: se Întreabă dacă evocarea este veridică, dacă faptele relatate au avut loc În realitate.18 E ușor să-ți condamni cititorii pentru confuzia dintre ficțiune, memorie și istorie. Astfel, etica amintirii devine o exigență deplasată, iar ideea că ficțiunea are
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
zisei eu, cu modestie. Deci, cum găsiți un nou director artistic? Îmi închipui că nu puneți un anunț în ziarul Guardian, nu? — A, nu! zise Margery, puțin șocată. Deși nu-i lipsea simțul umorului, nu prea putea percepe decât sensul literal al unei afirmații. Subînțelesurile și ironia treceau pe lângă ea și dispăreau prin perete, ca într-un tablou de Magritte. — Se abordează candidații potriviți și vedem, la început pe cale neoficială, dacă sunt interesați. După care se stabilește un proces de intervievare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2065_a_3390]
-
unei școli (i se va spune și institut) În incinta Mănăstirii Sfinții Apostoli din București pentru instruirea copiilor români din Macedonia, Tesalia, Epir, Pind și alte părți europene ale Imperiului Otoman. Consiliul permanent, constituit ad-hoc (= În acest scop, În traducere literală: pentru aceasta) din care făceau parte Augustin Treboniu Laurian, D.P. Vioreanu, V. Turnescu și Emanoil Bacaloglu În ședința pe care a ținut-o la Ministerul Instrucțiunii Publice, În vara anului 1865, considera Înființarea unui astfel de institut ca „o datorie
Zborul unui Înger Înapoi, la cer by Mihai Stere Derdena () [Corola-publishinghouse/Imaginative/865_a_1495]
-
acesta: pentru ca Isac să se poată naște cu adevărat de sus, ca fiu unic, nu atât ca fiu unic al lui Abraham, ci unic în sine, adică irepetabil. Lui «iată-mă» al lui Abraham îi corespunde o poruncă precisă, «mergi (literal.: lek leka)», poruncă pe care o primește și la începutul itinerariului său de vindecare (Gen 12,1), stimulându-i credința. Autorul Scrisorii către Evrei comentează astfel: «Prin credință, Abraham a ascultat atunci când a fost chemat să plece spre un loc
Nu perfecţi, ci fericiţi : pentru ca profeţia vieţii consacrate să aibă sorţi de izbândă by Michael Davide Semeraro () [Corola-publishinghouse/Science/100999_a_102291]
-
prezent ale acestui ansamblu romanesc sînt: I. Te pup în fund, Conducător iubit! (Nemira, 1994) II. (Nemira, 1998) III. Piele pentru piele. Viață pentru viață (roman în lucru, titlu provizoriu) ARMAGHEDON (din grecescul Har Ma-ge-dón, derivat și el din ebraică): literal, se referă la dealul și valea Meghido, menționate ades în Vechiul Testament ca o fortăreață militară (Iosua 12/21; 17/11; 2 Împărați 9/27; 23/29,30). Ele sânt situate în vestul Iordanului, în câmpia Izreel, între Samaria și
Cei șapte regi ai orașului București by Daniel Bănulescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295562_a_296891]
-
notițe luate la ora de cateheză biblică. Așa cum numeroase studii recente au arătat 2, amândoi erau în mod egal atașați principiilor exegetice ale școlii teologice alexandrine. Nu faptul de a cunoaște beneficiile lecturii tipologice, nici prestigiul apofatismului, ori importanța lecturii literale îl deosebea atât de mult pe ereziarhul Arie de ortodoxul Atanasie cel Mare, cât faptul că hermeneutica lor nu beneficia de același „cadru aperceptiv”. În absența comensurabilității între paradigmele intelectuale pe care le adoptaseră, cei doi teologi alexandrini s-au
[Corola-publishinghouse/Science/1998_a_3323]
-
o inconsecvență a detaliilor sau a ordinii cronologice în ceea ce privește momentul în care mama Sarei și învățătoarea s-au întâlnit pe stradă, și intrarea Sarei în clasa I. Asemenea ușoare inconsecvențe mai apar în alte câteva părți ale poveștii. 7. Gar-in - literal, „nucleu” - se referă la o mișcare a tinerilor absolvenți care merg împreună în armată, în cadrul „Nahal corps”; vezi infra nota 11. 8. Există o foarte mare variație în ceea ce privește gradul în care evreii din Israel urmează practicile religioase în viața de
Cercetarea narativă. Citire, analiza și interpretare by Amia Lieblich, Rivka Tuval-Mashiach, Tamar Zilber () [Corola-publishinghouse/Science/1883_a_3208]
-
O școală de studii iudaice. 22. Când un bărbat se oferă voluntar să facă și cursurile pentru ofițeri, mai face un an de armată, de data aceasta plătit. Acesta a fost și cazul lui David. Vezi și nota 2. 23. Literal, „drumul suferinței”, cu referire la ultimul drum al lui Iisus înainte de răstignire. 24. Aceste referințe ironice se referă la un serial TV celebru care era difuzat chiar când realizam noi interviurile și în care majoritatea bărbaților se prezentau folosind aceste
Cercetarea narativă. Citire, analiza și interpretare by Amia Lieblich, Rivka Tuval-Mashiach, Tamar Zilber () [Corola-publishinghouse/Science/1883_a_3208]
-
despre dimensiuni prea mici pentru a deforma oasele craniului! Pentru mai multe detalii Binet, A., „Recherches sur la technique de la mensuration de la tête vivante”, L’Année psychologique, nr. 7, 1900, pp. 314-429. În limba franceză, „avoir la bosse des maths” - literal, „a avea cocoașa matematicii” (n. tr.). În limba franceză, „avoir la bosse du commerce” - literal, „a avea cocoașa comerțului” (n. tr.). De ce au fost inventate testele de inteligență? Nivelul inteligenței și testele psihometrice Alfred Binet (1857-1911) este considerat inventatorul primului
Experimente de psihologie pentru dezvoltarea personală by Alain Lieury () [Corola-publishinghouse/Science/1974_a_3299]
-
Recherches sur la technique de la mensuration de la tête vivante”, L’Année psychologique, nr. 7, 1900, pp. 314-429. În limba franceză, „avoir la bosse des maths” - literal, „a avea cocoașa matematicii” (n. tr.). În limba franceză, „avoir la bosse du commerce” - literal, „a avea cocoașa comerțului” (n. tr.). De ce au fost inventate testele de inteligență? Nivelul inteligenței și testele psihometrice Alfred Binet (1857-1911) este considerat inventatorul primului test cu o oarecare valoare predictivă (asupra reușitei școlare). În paralel cu măsurarea capetelor, el
Experimente de psihologie pentru dezvoltarea personală by Alain Lieury () [Corola-publishinghouse/Science/1974_a_3299]
-
în timpul retragerii din Rusia. Aceste fapte, printre altele, ca violențele, asasinatele..., demonstrează existența instinctelor animale la oameni, care sunt cu toate acestea ființe sociale. Instinctele există, dar cum funcționează ele? Etiologii, cei care studiază comportamentul animalelor în mediul lor natural (literal, ethos înseamnă „moravuri”), au arătat că în spatele motivațiilor numite în mod popular „instincte” se ascunde un cocktail de componente înnăscute sau dobândite. Niko Tinbergen, un etiolog celebru, a obținut pentru cercetările sale perseverente premiul Nobel. El a demonstrat printre altele
Experimente de psihologie pentru dezvoltarea personală by Alain Lieury () [Corola-publishinghouse/Science/1974_a_3299]
-
observăm în primul rând că opoziția (re)cunoaștere/interpretare (stabilită în funcție de prezența sau absența medierii) se situează în prelungirea binomului adevărat/adecvat (true/proper) și, la rândul ei, antrenează în discuție, conformormându-se parcă principiului dominoului, o serie de alte opoziții (literal/alegoric, înăuntru/în afară, prezent/non-prezent ș.a.m.d.) Principala obiecție care se ivește ar fi aceea referitoare la supralicitarea noțiunii de sens ascuns (u &povnoia), care, în realitate, în Cartea a III-a a Republicii, este amintită doar în
Pragul și Neantul. Încercări De Circumscriere A Morții [Corola-publishinghouse/Science/2135_a_3460]
-
de stabilit dacă într-adevăr în Poetica avem de-a face cu o deplasare autentică a sensului conceptului de mimesis în această direcție. Rămâne în afara oricărui dubiu faptul că Aristotel manifestă în egală măsură interes pentru „obiectul imitației”2, înțelesul literal pe care îl atribuie mimesis-ului în capitolul al patrulea al Poeticii 1 obligându-ne să deliberăm înainte de a extinde cu prea multă ușurință sensul imitației, până la a o face sinonimă cu invenția. Cu alte cuvinte atât tentația de a-l
Pragul și Neantul. Încercări De Circumscriere A Morții [Corola-publishinghouse/Science/2135_a_3460]
-
încerca să propună o explicație a funcționării sale pozitive. Una dintre tezele ce reprezintă o excepție de la această regulă este aceea a lui Nelson Goodman 143. Autorul Limbajelor artei, deși menține ideea că discursul literar este un discurs cu denotație literală nulă, lărgește totuși noțiunea de referință incluzând, pe de o parte, denotația metaforică, pe de altă parte modurile de referință non-denotativă. Cu alte cuvinte, Goodman lansează ipoteza că „în textele de ficțiune, absența denotației literale îl incită pe cititor la
Pragul și Neantul. Încercări De Circumscriere A Morții [Corola-publishinghouse/Science/2135_a_3460]
-
este un discurs cu denotație literală nulă, lărgește totuși noțiunea de referință incluzând, pe de o parte, denotația metaforică, pe de altă parte modurile de referință non-denotativă. Cu alte cuvinte, Goodman lansează ipoteza că „în textele de ficțiune, absența denotației literale îl incită pe cititor la activarea altor tipuri de relații referențiale, în special exemplificarea și exprimarea”144, sugerând că lipsa de denotație a unei opere nu o împiedică să aibă totuși o dimensiune referențială (chiar dacă aceasta capătă un grad de
Pragul și Neantul. Încercări De Circumscriere A Morții [Corola-publishinghouse/Science/2135_a_3460]
-
adevăr, structura limbajului poetic se confundă cu structura liricii moderne. În vederea susținerii unei teze similare, Gérard Genette 191 introduce distincția dintre limbajul literar (ca spațiu al figurii, retoric prin excelență, traductibil în proză, specific liricii de până la simbolism) și cel literal (intraductibil în proză, caracteristic liricii apărute în descendența simbolismului); nu mai este nevoie să precizăm că în acest caz ecuația „limbaj poetic = limbaj literal” se impune de la sine. Hugo Friedrich vorbește, la rândul său despre sugestie, ermetism, magie a limbajului
Pragul și Neantul. Încercări De Circumscriere A Morții [Corola-publishinghouse/Science/2135_a_3460]
-
spațiu al figurii, retoric prin excelență, traductibil în proză, specific liricii de până la simbolism) și cel literal (intraductibil în proză, caracteristic liricii apărute în descendența simbolismului); nu mai este nevoie să precizăm că în acest caz ecuația „limbaj poetic = limbaj literal” se impune de la sine. Hugo Friedrich vorbește, la rândul său despre sugestie, ermetism, magie a limbajului 192; Carlos Bousoño în Teoria expresiei poetice 193 introduce conceptele de „imagine vizionară”, „viziune”, „simbol”, „ruptură a sistemului”, care reprezintă, în fond, niște redefiniri
Pragul și Neantul. Încercări De Circumscriere A Morții [Corola-publishinghouse/Science/2135_a_3460]
-
de receptare. Până și la lectura unei poezii de tipul celei intitulate Cunosc un om a lui Robert Creeley (pe care o citează Gh. Crăciun și pe care o reproducem mai jos), deși toate cuvintele își păstrează sensul lor propriu, literal, denotativ, ușor se vor naște, chiar împotriva voinței noastre, o mulțime de asociații semantice, de sugestii fonice confuze, de conotații incodificabile și arbitrare, amestecate cu ipoteze asupra vocii care rostește mesajul, asupra împrejurărilor în care acesta a fost rostit ș.
Pragul și Neantul. Încercări De Circumscriere A Morții [Corola-publishinghouse/Science/2135_a_3460]