857 matches
-
un minut, gigantul rămase nemișcat, cu o expresie sumbră și trăsăturile chipului contractate. În cele din urmă rosti: ― Risc enorm intrând, dar... în sfârșit... Urcară treptele enorme de aur masiv de 14 karate, depășind porțile bătute în pietre prețioase în monturi do platină și traversară imensa anticameră, cu miile de diamante încrustate pe fiecare palmă a pereților săi înalți și cu plafonul său în cupolă. Efectul acestui decor era atât de zdrobitor, încât Gosseyn se surprinse gândind că arhitecții Institutului de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85122_a_85909]
-
aplecându-se să deschidă un sertar de sub tejghea. Iată niște inele cu diamant foarte potrivite. Puse sertarul pe tejghea și arătă spre un rând de inele așezate în despărțituri de catifea. Domnului J.L.B. Matekoni i se tăie răsuflarea. Inelele aveau monturi cu diamante: o piatră mare la mijloc înconjurată de altele mai mici. Câteva inele aveau și alte pietre - smaralde și rubine - iar sub fiecare era un mic cartonaș. — Nu vă luați după etichetă, le șopti bijutierul. Ofer reduceri importante. Mma
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2039_a_3364]
-
saboți olandezi. După ce a văzut că vecina purta o proteză medicală cu pernă de aer și s-a prefăcut că se interesează de afecțiunile cu denumiri dezgustătoare ale piciorului femeii, inclusiv (dar nu numai) fasceită plantară, unghii încarnate, nevroame și monturi, Leigh a făcut nț-nț-nț cât a putut ea de compătimitor, după care a dat fuga pe scări să se uite în regulament. Spunea acolo foarte clar că proprietarii aveau obligația să acopere cu covoare optzeci la sută din podea - chiar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2011_a_3336]
-
În corul bisericii, a văzut Înmormântarea uneia din mătuși pe un ger cumplit, fereastra bucătăriei prin care a privit prima oară doi câini Împerechindu-se, vecina cu gât de găină golașă care-și plângea nenumăratele boli: reumatism, Început de glaucom, monturi, sughițuri, flatulență, cistită, răgușeală, distonie neurovegetativă... ,,Soare și cenușă,, , titlu de carte care se potrivește zilei de luni. Marți se potrivește ,,Sânge și zori,,. Îmi șterg fața cu ghemotocuri de iarbă pe care le smulg din peluza de vizavi. Când
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1864_a_3189]
-
italiană. Rămân cu ele la rugăciunea vesperelor, apoi iau cina cu oaspeții casei cu care schimb diferite impresii. O doamnă mai vorbăreață, pictoriță, vine de la Lille și-mi spune că în tinerețe a mers mult pe jos, urcând și pe Mont Blanc. Imi sugerează apoi că la Cannes să mă opresc și să iau vaporașul spre insulele Lerins, unde este un important centru monastic. Am auzit, am citit despre acest centru și-mi propun să ajung acolo. Ne despărțim cu promisiunea
Pelerin pe drumul Sf. Iacob de Compostela (Genova-Pamplona) by Emil Dumea () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91894_a_92328]
-
mai multe ori Buni și-ar fi Întrerupt explicația și, clipind din genele rare, micșorându-și ochii aburiți de mândrie și prejudecată, le-ar fi mărturisit că ea nu poate purta decât pantofi moi, care să n-o deranjeze la monturi. Și, cu fireasca ei amabilitate, notă de subsol: amabilitate - cuvântul preferat care o caracteriza cel mai bine pe Buni. Ex.: Ai, te rog, amabilitatea, domnișoară. Ex.: Era un domn/Era un vânzător/ Era un milițian amabil. Din amabilitate deci, Buni
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2331_a_3656]
-
de ani care au trecut, am spus eu, ploaia, furtunile și înghețul au tocit munții până la înălțimea lor actuală. Ei scad mereu și devin tot mai mici. La început Ava a fost, probabil, un vârf alpin, da, și semăna cu Mont Blanc sau cu Matterhorn! Ce avem noi acum sunt resturile rămase, un munte pe cale să se afunde în țărână, am mai spus eu. Pe ansamblul globului pământesc muntele Ava este doar un bloc puternic de stâncă, alcătuit din aur, cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1873_a_3198]
-
să se Înalțe puțin câte puțin deasupra pântecelui său: ca un palmier În deșert, șopti Amalia, ca o pagodă, ba nu, ca o catedrală, ca Turnul Ștefan, ca Dealul Florilor, ca Ignișul, șuieră Amalia, ca Moldoveanu, Negoiu și Omul, ca Mont Blanc. Amalia gâfâia. Încă puțin și iat-o pe Acoperișul Lumii! Abia mai respira. Cine ajunge aici Îl vede pe Dumnezeu! Marta lăsă revista să-i alunece din poală: În fața ei stătea un domn Înalt și uscat, Îmbrăcat Într-un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1856_a_3181]
-
te scufunzi În zăpada rece, acceptând neantul. Mă gândesc la căpitanul Oates, la Polul Sud: —O să ies acum și s-ar putea să lipsesc ceva timp. —Doar ce te-ai Întors, Katie, se răstește Rod țintindu-mă cu stiloul lui Mont Blanc. Îmi dau seama că am spus cu voce tare ce gândeam, ca una dintre acele femei nebune care umblă pe străzi Îmbrăcate În saci de gunoi, turuind despre lumea lor interioară paranoică. —Scuze, Rod. E vorba de căpitanul Oates
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2090_a_3415]
-
la acostamente, pe drumuri. Problema este să vă scap de ea. Da. Sîntem somați, presați, amenințați cu închiderea. Voi veni cu toate detaliile, cu contractul și vom negocia. După plecarea remarcabilului Datcu, directorul observă că a dispărut și stiloul său Mont Blanc. Caută să descopere și alte lipsuri, dar nu are succes. Deci, el este. Clar. Este cleptoman, dar și deștept al naibii. Dă-l încolo de stilou! După ceva timp, Datcu revine cu un valizoi plin de hîrtii. Jovial, demonstrează
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1511_a_2809]
-
baia mică, unde se spală Sabin. După care băgăm în joc treizeci de milioane și peste trei luni scoatem două sute patruzeci de milioane. Voi vă dați seama? - Vreau și eu, mamă, de-aici zece milioane, să-mi fac operație de monturi la picioare. Maria nu e prea încântată, dar trebuie să accepte, pentru că fiică-sa și-a vândut bijuteriile primite de la italian, să aibă ce depune la Cluj. - Bine, iau și eu treizeci de milioane, să dau avans pentru un Aro
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2363_a_3688]
-
artistului sau denumirea/numele atelierului, cu excepția bijuteriilor din aur sau argint; 7. fotografiile executate de către artist, scoase pe suport hârtie doar de el sau sub supravegherea să, semnate, numerotate și limitate la 30 de copii, incluzându-se toate dimensiunile și monturile; b) obiectele de colecție reprezintă: ... 1. timbre poștale, timbre fiscale, mărci poștale, plicuri "prima zi", serii poștale complete și similare, obliterate sau neobliterate, dar care nu au curs, nici destinate să aibă curs (NC cod tarifar 9704 00 00); 2
EUR-Lex () [Corola-website/Law/225542_a_226871]
-
artistului sau denumirea/numele atelierului, cu excepția bijuteriilor din aur sau argint; 7. fotografiile executate de către artist, scoase pe suport hârtie doar de el sau sub supravegherea sa, semnate, numerotate și limitate la 30 de copii, incluzându-se toate dimensiunile și monturile; b) obiectele de colecție reprezintă: ... 1. timbre poștale, timbre fiscale, mărci poștale, plicuri "prima zi", serii poștale complete și similare, obliterate sau neobliterate, dar care nu au curs, nici destinate să aibă curs (NC cod tarifar 9704 00 00); 2
EUR-Lex () [Corola-website/Law/249690_a_251019]
-
artistului sau denumirea/numele atelierului, cu excepția bijuteriilor din aur sau argint; 7. fotografiile executate de către artist, scoase pe suport hârtie doar de el sau sub supravegherea să, semnate, numerotate și limitate la 30 de copii, incluzându-se toate dimensiunile și monturile; b) obiectele de colecție reprezintă: ... 1. timbre poștale, timbre fiscale, mărci poștale, plicuri "prima zi", serii poștale complete și similare, obliterate sau neobliterate, dar care nu au curs, nici destinate să aibă curs (NC cod tarifar 9704 00 00); 2
EUR-Lex () [Corola-website/Law/243286_a_244615]
-
artistului sau denumirea/numele atelierului, cu excepția bijuteriilor din aur sau argint; 7. fotografiile executate de către artist, scoase pe suport hârtie doar de el sau sub supravegherea să, semnate, numerotate și limitate la 30 de copii, incluzandu-se toate dimensiunile și monturile; b) obiectele de colecție reprezintă: ... 1. timbre poștale, timbre fiscale, mărci poștale, plicuri , serii poștale complete și similare, obliterate sau neobliterate, dar care nu au curs, nici destinate să aibă curs (NC cod tarifar 9704 00 00); 2. colecții și
EUR-Lex () [Corola-website/Law/193934_a_195263]
-
baiser à l'alcôve, Aubier, Paris, 1996. * Termenul franțuzesc utilizat pentru a desemna acest tip de sărut care implică folosirea limbii este maraichinage tradus în general prin "sărut franțuzesc" (n. trad.). 9 Dr. Baudoin, Le Maraichinage, coutume du pays de Mont, A. Maloine, Paris, 1904. 10 Contesa Le Groing La Maisonneuve, Essai sur le genre d'instruction qui paraît le plus analogue à la destination des femmes, Dufart, Paris, 1844. Citată de Gabrielle Houbre. 11 Honoré de Balzac, Mémoires de deux
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
fixarea unei stări căreia detaliile-sursă îi ,,rezumă” unda de emoție („Întâmplările se legau între ele, / frunzele împlineau o călătorie prin moarte”; „piatra adumbrea istorii miraculoase, / dar cărțile rămâneau necitite”), fie de semnalizări indirecte, învăluite, ale ,,spaimei de cenușă”. Chiar în monturi „lucrate”, cu un anume aer prețios, accentul de cruzime, evocând parcă oximoronice asocieri în genul lui Gellu Naum, este rarisim (,,prin carnea frunzei umblă fierăstraie”). E preferat, vizibil, refugiul într-o spunere mai dispersată, în pliuri relativizante, catifelând, încețoșând peisajul
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288324_a_289653]
-
care ea însăși a format-o din cele zece litere ale numelui tatălui ei, suprimând cel de-al doilea c.) Marguerite nu a mers la nici o școală, ci a fost educată în biblioteca lambrisată în stejar a tatălui ei de la Mont Noir, în Flandra franceză. Mama ei, Fernande, era belgiană, tatăl ei Michel de Cleenewerck de Crayencour francez. A învățat la Mont Noir deprinzând greaca și latina și alte limbi moderne (engleza, gemana, italiana și ceva spaniolă) de la tatăl ei, Michel
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
nu a mers la nici o școală, ci a fost educată în biblioteca lambrisată în stejar a tatălui ei de la Mont Noir, în Flandra franceză. Mama ei, Fernande, era belgiană, tatăl ei Michel de Cleenewerck de Crayencour francez. A învățat la Mont Noir deprinzând greaca și latina și alte limbi moderne (engleza, gemana, italiana și ceva spaniolă) de la tatăl ei, Michel. Favorita tatălui ei, Marguerite l-a transformat într-un personaj eroic cu o personalitate puternică, nu numai idealizându-l ci și
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
lor avea să fie de bun sau de rău augur. Au intervenit și alte călătorii înainte ca Yourcenar să o poată vizita în America. Dar când a ajuns acolo, în câțva ani, s-au trezit instalate într-o casă la Mont Desert Island, în largul coastei nordice din Maine acolo unde au locuit împreună până la moartea lui Grace, patru decenii mai târziu, în 1979. Împreună au făurit o imagine pe care lumea a receptat-o ca atare: două femei curajoase luptându
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
de pe pământ. Cum pot fi aceste contradicții combinate atât de pasionant? Iubitoare pasionată a clasicismului (1903-1929) Yourcenar își aduce aminte de cel mai remarcabil aspect al copilăriei sale lipsa unui statut social privilegiat 16, dar reședința rurală a familiei de la Mont Noir, dincolo de granițele satului Saint-Jans-Cappel, din nord-estul Franței, aproape de frontiera belgiană, a fost deopotrivă frumoasă, idilică și privilegiată din punct de vedere social. Reședința a fost vândută în 1912 și apoi demolată, dar nu avem motive să ne în-doim de
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
despre povestiri pe care le auzise de la oameni mult mai bătrâni decât el însuși 18. Era cel mai bun lucru care se poate obține din iubire. Marguerite nu a uitat niciodată de ce avusese parte în primul deceniu de viață. Domeniul Mont Noir a fost vândut în 1912, în timp ce fetița precoce se apropia de 10 ani. Michel a încheiat vânzarea și și-a mutat gospodăria în centrul Parisului, iar apoi a plecat în călătorie. În 1914 s-a întors și a luat
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
nu a lăsat pe nimeni altcineva să-i traducă cărțile în engleză. Putea să fie îngrozitor de inflexibilă față de partenera ei, și cu toate acestea i-a rămas credincioasă. Dar odată ce Grace a murit toate s-au schimbat și frumoasa de la Mont Noir era gata să danseze step din nou, de data aceasta nu cu o altă femeie ci cu tânărul Jerry Wilson. Și așa a și făcut, cum arată jurnalele. Și-a redecorat casa aruncând din mobilă, a închis pianul lui
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
lui Michel de Crayencour și a lui Fernande de Cartier de Marchienne. Zece zile mai târziu îi moare mama. I s-a dat numele de Marguerite Antoinette, Jeanne, Marie Ghislaine de Crayencour. Înregistrată ca cetățean francez în iulie, sosește la Mont Noir, (ângă Lille, Franța, pe moșia tatălui ei 1904 1 Locuiește cu tatăl ei și cu o servitoare germană la Mont Noir; instruită de tatăl ei, nu merge la școală 1910 7 Încă la Mont Noir, instruită de tatăl ei
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]
-
a dat numele de Marguerite Antoinette, Jeanne, Marie Ghislaine de Crayencour. Înregistrată ca cetățean francez în iulie, sosește la Mont Noir, (ângă Lille, Franța, pe moșia tatălui ei 1904 1 Locuiește cu tatăl ei și cu o servitoare germană la Mont Noir; instruită de tatăl ei, nu merge la școală 1910 7 Încă la Mont Noir, instruită de tatăl ei, nu merge la școală 1911 8 Începe să studieze latina; citește Fedra de Racine 1912 9 Tatăl Michel vinde Mont Noir
by George Rousseau [Corola-publishinghouse/Science/1102_a_2610]