4,329 matches
-
mai ‘nainte./ Mândruț, nu m-ai ascultat,/ tot acelea te-au mâncat” (T. Papahagi, 1967, pp. 206-207). Pentru obiectele Încărcate cu putere magică, termenul cel mai des folosit În literatura de specialitate este cel de fetiș. Cuvântul provine din limba portugheză unde desemna un lucru „făcut”, În dublul sens al cuvântului: manufacturat, făcut de mâna omului, și vrăjit, supus unui tratament magic. Navigatorii portughezi din secolele al XV-lea și al XVI-lea au observat că africanii purtau numeroase obiecte, care
Introducere în antropologia culturală. Mitul și ritul by Mihai Coman () [Corola-publishinghouse/Science/2018_a_3343]
-
termenul cel mai des folosit În literatura de specialitate este cel de fetiș. Cuvântul provine din limba portugheză unde desemna un lucru „făcut”, În dublul sens al cuvântului: manufacturat, făcut de mâna omului, și vrăjit, supus unui tratament magic. Navigatorii portughezi din secolele al XV-lea și al XVI-lea au observat că africanii purtau numeroase obiecte, care, spuneau ei, au puteri ieșite din comun și Îi apără de duhurile malefice. Portughezii au numit asemenea obiecte fetico, iar ulterior termenul a
Introducere în antropologia culturală. Mitul și ritul by Mihai Coman () [Corola-publishinghouse/Science/2018_a_3343]
-
et de recréation. À titre d'exemple, nous mettons en parallèle să traduction du poème Alean et la version que donne Paul Miclău au même poème : Alean 1529 Nostalgie Doux chagrin De ceasuri, de zile veghez pe-un galben liman portughez. Depuis des jours je suiș en train de veiller sur le bord lusitain. Des heures comme des jours șont passées Je veille sur un cîte portugais Cu zalele-alăturea drept cu mâinile cruce pe piept. À côté de mon armure, droit
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
să credem că limba română ar fi un fel de limbă slavo-română !57 Româna, ca limbă, face parte din marea familie a limbilor indo-europene și anume din familia limbilor romanice, alături de sardă, italiană, retoromană, franceză, occitană (provensală), catalană, spaniolă și portugheză. Limbile romanice provin din latină, etapă intermediară între indo-europeana comună și limbile neolatine. Înainte de cucerirea romană, au existat populații care vorbeau fie alte limbi indo-europene (celții), fie limbi neindo-europene (etruscii). Aceste populații și-au abandonat limba în favoarea latinei, dar au
[Corola-publishinghouse/Science/1523_a_2821]
-
În 1970 conducea biblioteca nou înființatei universități sibiene, căreia îi va dona cele 15 000 de cărți strânse de-a lungul vieții. La Arhivele Statului din Sibiu au rămas, în manuscris, șapte volume cu traduceri din poezia latină, italiană, franceză, portugheză, spaniolă și ladină, între care o antologie cu „100 de sonete din toate veacurile” și o alta a poeziei ladine. A fost membru fondator și secretar al cercului cultural „Thesis” din Sibiu. Între 1932 și 1934 scoate „Ausonia”, subintitulată „Caiete
CONSTANTINESCU-10. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286377_a_287706]
-
, indicând un stil artistic definit în opoziție cu cel clasic, are o dublă etimologie; în silogistica medievală scolastică, denumea o argumentație pedantă, sofisticată; în limbile portugheză și spaniolă, sub formele barroco și, respectiv, barrueco, denumea perlele cu înfățișare neregulată. În literatură pătrunde în secolele XVI-XVII, cu înțelesul de „ciudat”, „bizar”, „extravagant”, „absurd”, înțeles cu care a circulat până către finele secolului al XIX-lea, nu fără
BAROC. Termenul. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285653_a_286982]
-
Dimineața”, „Adevărul literar și artistic”, „România maritimă și fluvială” (1931-1933), revistă înființată tot de B., care a îndeplinit și funcția de director ș.a. Din scrierile sale s-au făcut traduceri în franceză, italiană, spaniolă, germană, rusă, cehă, poloneză, maghiară, bulgară, portugheză și chiar în esperanto. Lipsită de vervă spectaculară și de epatante artificii, publicistica lui B. nu conține nici un dram de gratuitate și e străină de vanitatea oglindirii de sine. În spinoasa „chestiune a Dunării”, competența lui, așa cum reiese și din
BART. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285660_a_286989]
-
Revista copiilor”, „Revista literară”. Colaborarea (din 1896 până în 1935) la „Convorbiri literare”, unde, din 1900, e membru în comitetul de redacție, instituie, începând cu nuvela Emma, etapa de maturitate a scrisului lui B. A fost tradus în franceză, italiană, rusă, portugheză, bulgară. Un aer de diletantism blajin emană din intervențiile lui în materie de literatură. Cu toată tenta lor paternală, opiniile sunt intolerante în fond. Aderând, pe urmele lui T. Maiorescu, la principiul artei pentru artă, scriitorul se dovedește un tradiționalist
BASSARABESCU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285670_a_286999]
-
nepotul lui Bertoldo. Acest ciclu de povestiri, bogat în snoave, farse, proverbe și enigme cu răspunsuri epigramatice, a fost transformat într-un lung poem de poeți ai Academiei „della Crusca”. Prelucrarea lui Croce s-a răspândit în multe literaturi: neogreacă, portugheză, spaniolă sau franceză. După versiunea franceză, bazată pe textul lui Croce și pe poemul Academiei, s-a făcut o traducere germană (1751), prescurtată într-o ediție populară. În literatura română există două redacții ale romanului: după intermediare neogrecești aduse de
BERTOLDO. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285710_a_287039]
-
doctor evreo-portughez Daniel de Fonseca, medicul lui Nicolae Mavrocordat și ulterior chiar al sultanului, a jucat un rol important în prepararea pentru Mavrocordat Vodă a „magiunului de opium”, de care era foarte mândru domnitorul fanariot. Sub influența negustorilor și iezuiților portughezi, foarte prezenți în India (la Goa) și în China (la Macao), medicina și far- macia portugheză se bazau în mare măsură, în epocă (secolele XVI-XVIII), pe medicamente opiacee și pe alte remedii tradițio- nale orientale. Deja în 1563 medicul portughez
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
un rol important în prepararea pentru Mavrocordat Vodă a „magiunului de opium”, de care era foarte mândru domnitorul fanariot. Sub influența negustorilor și iezuiților portughezi, foarte prezenți în India (la Goa) și în China (la Macao), medicina și far- macia portugheză se bazau în mare măsură, în epocă (secolele XVI-XVIII), pe medicamente opiacee și pe alte remedii tradițio- nale orientale. Deja în 1563 medicul portughez Garcia da Orta a publicat la Goa o carte despre plantele medicinale și narcoticele din India
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
portughezi, foarte prezenți în India (la Goa) și în China (la Macao), medicina și far- macia portugheză se bazau în mare măsură, în epocă (secolele XVI-XVIII), pe medicamente opiacee și pe alte remedii tradițio- nale orientale. Deja în 1563 medicul portughez Garcia da Orta a publicat la Goa o carte despre plantele medicinale și narcoticele din India (Colóquios dos simples e drogas he cousas medicinais da India), inclusiv despre canabis (bangue), opium (amfiao), ciumăfaie (datura) ș.a. La excelentul Muzeu al farmaciei
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
a descurcat mult mai bine. Nietzsche ("Ecce homo") l-a criticat pe Gassendi pentru că și-a mutilat inteligența, s-a ocupat de aspecte anexe, întreținând jocuri ce ocoleau esențialul. BARUCH SPINOZA (1632 -1677) Se naște într-o familie de evrei portughezi și moare la vârsta de 44 ani. Portretele sale abundă, dar niciunul nu e foarte sigur (ar apărea în picturi de Rembrandt, Vermeer). Inhalează praf de sticlă fiind ocupat cu șlefuirea lentilelor; a moștenit proasta constituție pulmonară a mamei sale
Datoria împlinită by Mihai Pricop [Corola-publishinghouse/Science/1391_a_2633]
-
comportament incalificabil", "erezii îngrozitoare" și interzicerea de a avea relații particulare și profesionale. Spinoza cunoștea tradiția teologică evreiască, dar nu o neglija nici pe cea a veacului său, mai ales pe Descartes. Știa limbile greacă, latină, flamandă, italiană, spaniolă, germană, portugheză. Spinoza și-a trăit scurta viață potrivit cu etica epicureică, sănătos, sobru, fără pasiuni negative, îndreptată spre adevăratele virtuți: rațiunea, contemplarea, bucuria, înțelepciunea, beatitudinea. Maxima epicureică era "Ascunde-ți viața"; cea a lui Spinoza (espinossa, spini, trandafir), formula "Caute" ("Fii precaut
Datoria împlinită by Mihai Pricop [Corola-publishinghouse/Science/1391_a_2633]
-
afecțiunea și numele. Tatăl prezentat ca strămoș, e prea de tot, totuși... Familia este coborâtoare din niște negustori din Bordeaux și Toulouse care s-au îmbogățit de pe urma comerțului cu pește afumat; se mai vorbește și despre niște posibili strămoși evrei portughezi, dar nimic sigur în această privință... Și totuși, în timpul călătoriei sale în Italia, în Germania, în Elveția, el își prezintă blazonul drept carte de vizită prestigioasă. Când moare, cum n-are moștenitor pe linie bărbătească, deplângând și lipsa unui ginere
O contraistorie a filosofiei. Volumul 2. by Michel Onfray [Corola-publishinghouse/Science/2094_a_3419]
-
Dumnezeu? Cum trebuie citite pasajele în care noutățile susținute de Luther sunt prezentate ca niște maladii susceptibile de a ucide corpul catolic? în altă parte, o reprezentantă a etnologiei ebraice ține morțiș ca Montaigne să fie considerat evreu de origine portugheză îmarrane) și argumentează: etimologic, Eyquem aparține onomasticii iudaice. Astfel Montaigne fiind evreu și La Boătie de asemenea, asta ar explica prietenia lor... Eseurile ținând de tradiția hermeneutică evreiască, umorul filosofului n-ar fi decât evreiesc îchiar dacă iudaitatea se transmite
O contraistorie a filosofiei. Volumul 2. by Michel Onfray [Corola-publishinghouse/Science/2094_a_3419]
-
Puteri. Din acest punct de vedere, Modelski deosebește cinci cicluri ale sistemului internațional, reprezentat fiecare de dominarea sistemului de către una dintre următoarele puteri: Portugalia, Olanda, Marea Britanie (care domină două cicluri) și Statele Unite ale Americii. Acestea se desfășoară după cum urmează: Ciclul portughez - din 1497 (expediția lui Vasco da Gama în India) și până în momentul cuceririi în 1580 a Portugaliei de către Spania. Ciclul olandez - începe aproximativ în 1580 și se sfârșește odată cu Pacea de la Utrecht (1713). Ciclul britanic I - începe în preajma anilor 1710
Manual de relații internaționale by Ionuț Apahideanu, Radu Sebastian Ungureanu, Andrei Miroiu () [Corola-publishinghouse/Science/2061_a_3386]
-
al consumului. Și, uite așa, America i-a pus probabil de acord pe De Spinola și Caetano. Dintre ei, cel mai rău fascist „real” e De Spinola (care, de altfel, mi s-a spus că a luptat într-o formațiune portugheză alături de trupele SS), pentru că eu consider că este mai rău totalitarismul practicat de capitalismul de consum decât cel al vechii puteri. Într-adevăr - ce coincidență -, totalitarismul vechii puteri de-abia a atins poporul portughez: o demonstrează 1 Mai. Poporul a
Scrieri corsare by Pier Paolo Pasolini () [Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
că a luptat într-o formațiune portugheză alături de trupele SS), pentru că eu consider că este mai rău totalitarismul practicat de capitalismul de consum decât cel al vechii puteri. Într-adevăr - ce coincidență -, totalitarismul vechii puteri de-abia a atins poporul portughez: o demonstrează 1 Mai. Poporul a sărbătorit ziua Muncii - după patruzeci de ani în care nu o mai făcuse - cu o prospețime, un entuziasm, o sinceritate absolut neschimbate, de parcă n-o mai făcuse de ieri. În schimb, putem prevedea că
Scrieri corsare by Pier Paolo Pasolini () [Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
făcuse - cu o prospețime, un entuziasm, o sinceritate absolut neschimbate, de parcă n-o mai făcuse de ieri. În schimb, putem prevedea că cinci ani de „fascism consumist” vor schimba lucrurile în mod radical: va începe îmburghezirea sistematică și pentru poporul portughez și nu se vor mai găsi nici spațiu, nici suflet pentru ingenuele speranțe revoluționare. Ieri a fost o conferință de presă a lui Marco Pannella. Vorbind cu o vivacitate cuceritoare și cu veselie, în ciuda celor cincizeci de zile de greva
Scrieri corsare by Pier Paolo Pasolini () [Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
niște măști pe care trebuia să ți le pui și să ți le scoți. Când fascismul fascist a căzut, totul a devenit cum era înainte. La fel s-a întâmplat și în Portugalia: după patruzeci de ani de fascism, poporul portughez a sărbătorit ziua de 1 mai ca și cum ultima oară ar fi serbat-o cu un an înainte. Este ridicol așadar ca Fortini să dateze distincția dintre fascism și fascism în perioada următoare războiului: deosebirea dintre fascismul fascist și fascismul acestei
Scrieri corsare by Pier Paolo Pasolini () [Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
Gazeta literară”, „România literară”, „Luceafărul”, „Tribuna”, „Orizont”, „Flacăra”, „România liberă”, „România pitorească”, „Viața militară” ș.a. A publicat poezie, proză, reportaj, publicistică, eseistică, multe scrieri fiindu-i traduse (uneori de scriitori ca Evgheni Evtușenko sau Pablo Neruda) și editate în rusă, portugheză, germană, suedeză, hindi, franceză, neogreacă, turcă, spaniolă, ivrit, cehă, maghiară, bulgară și esperanto, în România și în străinătate. Ca poet, M. s-a exprimat în primele două decenii de activitate pe coordonatele liricii angajate politic, cu mesaj explicit antifascist, anticapitalist
MAIORESCU-2. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287963_a_289292]
-
caiet special”, consacrat unui singur poet (străin sau român din exil ori din țară) sau unui loc cu semnificație specială în biografia editorului (Râmnicu Vâlcea, Brașov). Suplimentul, de douăzeci de pagini cu text șapirografiat, este scris în limbile română, spaniolă, portugheză, franceză și engleză. Multe ilustrații, desene și portrete de Mattis-Teutsch, Șt. Eleutheriade, Demian, Marcel Iancu, Radu Maier, Ortega Leyton, Marion de Champ, Vintilă Horia (autoportret) ș.a. dezvăluie factura modernistă a acestei publicații pe care - afirmă Mircea Popescu într-o cronică
MELE. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288082_a_289411]
-
presei italo-române: La stampa periodica romeno-italiana în România e în Italia (1937). I. mai semnează prefețe pentru ediții din scriitori reprezentativi (Ion Creangă, Liviu Rebreanu, Mihail Sadoveanu, Cezar Petrescu ș.a), precum și eseuri despre alte arii culturale romanice, si anume - portugheze sau franceze. Scrierile sale se circumscriu predominant ariei de popularizare a fenomenului cultural românesc. SCRIERI: Notizie intorno ai Romeni nella letteratura geografică italiană del Cinquecento, București, 1929; L’Italia e gli inizi del teatro dramatico musicale romeno, Livorno, 1929; Îl
ISOPESCU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287625_a_288954]
-
Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres. O prețioasă recunoaștere a venit din Germania, unde a fost ales membru corespondent al Societății de Studii Sud-Est Europene, și din Portugalia, unde a fost desemnat ca membru corespondent al Academiei Portugheze de Științe. Preocupări constante a probat omul de știință ieșean în direcția restituirii patrimoniului nostru științific și cultural, prin ediții de opere (marea sinteză a lui Xenopol, ajunsă la volumul V, următorul fiind în pregătire; scrierile lui V. Pârvan, ajunse
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]