10,100 matches
-
Acasă > Manuscris > Amintiri > LE COEUR SUR LA MAIN ( GENEROZITATE) Autor: Adina Rosenkranz Herscovici Publicat în: Ediția nr. 1699 din 26 august 2015 Toate Articolele Autorului LE COEUR SUR LA MAIN* (GENEROZITATE) Erau vremuri grele în România în perioada celui de-al doilea război mondial.Multe abuzuri, multă suferință. Nenumărate decrete-lege apăsau pe umerii evreilor, limitându-le drepturile și paralizându-le activitatea. Era iarnă, o iarnă tristă și mohorâtă
LE COEUR SUR LA MAIN ( GENEROZITATE) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1699 din 26 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/362948_a_364277]
-
si Fredy pleca, mulțumindu-i. Dar ,n-ajunse departe...nici macar până la poarta curții, cănd auzi glasul lui Dădu răsunând din sufragerie: -Fredilică, Fredilică,vino-ncoace! Uitasem...Dă-mi, te rog, un pol , că n-am de bărbier! *Avoir le coeur sur la main= a fi generos până la extremă. **Fredy( Alfred Lauterman), fratele cel mic al tatei, a devenit, după război ,profesor de istorie și director al Bibliotecii Centrale Pedagogice din București. *** Dădu sau avocatul David Rosenkranz, tatăl meu, a activat intens
LE COEUR SUR LA MAIN ( GENEROZITATE) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1699 din 26 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/362948_a_364277]
-
din România. Remarcă: Cei interesați în a cunoaște mai pe larg viață și activitatea avocatului David Dădu Rosenkranz pe tărâm obștesc și profesional sînt invitați să consulte aici în Confluente Literare articolul inginerului Ely Lazăr- Dădu Referință Bibliografica: LE COEUR SUR LA MAIN ( GENEROZITATE) / Adina Rosenkranz Herscovici : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1699, Anul V, 26 august 2015. Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Adina Rosenkranz Herscovici : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu
LE COEUR SUR LA MAIN ( GENEROZITATE) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1699 din 26 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/362948_a_364277]
-
Ea ridicase capul, îl clătină spre stele, / Îl prăvăli apoi, stârnind pe apă / Fugare roiuri negre de mărgele. / O pasăre albastră zvâcnise dintre ramuri, / Și viața căprioarei spre zările târzii / Zburase lin, cu țipăt, ca păsările toamna / Când lasă cuiburi sure și pustii. Împleticit m-am dus și i-am închis / Ochii umbroși, trist străjuiți de coarne, / Și-am tresărit tăcut și alb când tata / Mi-a șuierat cu bucurie: - Avem carne! / Spun tatii că mi-i sete și-mi face
AURUL DIN POEZIA LUI NICOLAE LABIŞ de VAVILA POPOVICI în ediţia nr. 1067 din 02 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/362904_a_364233]
-
incluzând un corp uman cu capul înconjurat de raze în loc de păr! (Kernbach, DMG, 367). Așadar, firul de păr a fost comparat cu o rază de soare. • dravid. sora, ebr. sear, magh. [sör], ar. šar, toate „par“ se aseamănă cu „soare“, sur, sura etc., în limbile vechi. • engl. hair, germ. Haar se compară cu soarele iranian hor, hvar, coreean hai, abhaz Hayt „soare“; din acestă din urmă se pare că provine și magh. haj [hoi]. • în jap. kami înseamnă „zeu“ și „par
THE ORIGIN OF LANGUAGE. HAIR de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1537 din 17 martie 2015 [Corola-blog/BlogPost/363011_a_364340]
-
un corp uman cu capul înconjurat de raze în loc de păr! (Kernbach, DMG, 367). Așadar, firul de păr a fost comparat cu o rază de soare. • dravid. sora, ebr. sear, magh. [sör], ar. šar, toate „par“ se aseamănă cu „soare“, sur, sura etc., în limbile vechi. • engl. hair, germ. Haar se compară cu soarele iranian hor, hvar, coreean hai, abhaz Hayt „soare“; din acestă din urmă se pare că provine și magh. haj [hoi]. • în jap. kami înseamnă „zeu“ și „par“ și
THE ORIGIN OF LANGUAGE. HAIR de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1537 din 17 martie 2015 [Corola-blog/BlogPost/363011_a_364340]
-
de turci, lovește din răsputeri cu paloșul. Căpitanul Buzdugan încercară să se apropie de el. Izolat de oștenii săi, Vodă continuă să lupte creând în jurul său mormane de cadavre. Deodată apare un călăreț cu pletele în vânt pe un armăsar sur și cu un paloș ce lucește în soare. Cavalerul lovește cu o forță ieșită din comun, iar armăsarul îi saltă de parcă are aripi și doboară cu copitele cai și călăreți. PALOȘ: Luptă, Măria Ta!... Luptă!... Lovește precum trăsnetul! Azi vei
REGATUL LUI DRACULA (I) (SCENARIU FILM) de ION NĂLBITORU în ediţia nr. 1068 din 03 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/362936_a_364265]
-
Iubirea iar mă scapă! Mulți se miră că țin pasul Și-mi aud ușor și glasul Mă prind iarăși strâns de turmă, Căci sunt oaia de pe urmă! Sunt și fiul rătăcit Ce s-a întors smerit, spășit, Când flămânde zile sure Au smuls holdele ce-s bune! Vameș cred c-am fost o clipă Și m-am scurs chiar în risipă, Dar dau totul împătrit Eu de toate m-am căit! Fariseu am fost în vară, Când plimbam smeul pe-afară
GRĂDINA... de CAMELIA CRISTEA în ediţia nr. 1896 din 10 martie 2016 [Corola-blog/BlogPost/363382_a_364711]
-
privirea, oglindită în fiori, locuită de fantome, de iluzii în culori. adu-ți aminte, iubito, tu n-ai fost ce eu nu sunt, tu ești apă, ești durere, ești și aer și pământ, eu sunt cântec, zare-ntinsă peste orizonturi sure, sunt luceafărul de noapte îmbrăcat în dulci armure, într-o lume inocentă sunt și alfa și omega , sunt căzutul dintre stele și vin tocmai de pe vega, trag lumina prin privire și alunec fără voie sau răsar din negre goluri în
EU TE IUBESC, PENELOPĂ de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 1084 din 19 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/363455_a_364784]
-
blat. Voi spune DA în ultima clipă, umil treci doar de o milă. Ah, picioarele, aripioarele, fastidios, insidios, duios, osos, os. Printr-un culoar se strecoară și poeții mari. Not yet, niet. Avem și părți blestemate ca niște nestemate. Essai sur le don, Armaghedon. Insuficiență, pace și cadență, cine-o râde și-o vorbi s-o mănânce coaptă. A trecut un veac și merg ca un rac. E bine fără picioare, dar mai bine fără cap. Asta am auzit de o
ULTIMA BĂTĂLIE de BORIS MEHR în ediţia nr. 1084 din 19 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/363459_a_364788]
-
daga (cercheza, Caucaz) ~ daghdae (irlandeză), daka• în makah (nat. amer.). • garri (austr.) ~ giro (bassa, niger-congo) ~ giru în gbe (nig.-congo), grian (irlandeză), cu g = h : hâre în orokolo (Papua Nouă - Guinee), hor, hvar (iraniană) care pot fi și cf. skr. sur, sura, svar cu s > h : cf. și ghali în klatskanie (amerind.). • hayt în Caucaz, hae coreeană, hue în fon (niger-congo), hi în japoneză. • inti în quechua (Peru) ~ init (ilokano, Filipine), utu (sumeriana) ~ kot (melaneziana, mansi pe Obi), kath în etrusca
OBSERVAŢII ÎN LEGĂTURĂ CU NUMELE SOARELUI.CONFUZIA CER-SOARE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1603 din 22 mai 2015 [Corola-blog/BlogPost/362350_a_363679]
-
cercheza, Caucaz) ~ daghdae (irlandeză), daka• în makah (nat. amer.). • garri (austr.) ~ giro (bassa, niger-congo) ~ giru în gbe (nig.-congo), grian (irlandeză), cu g = h : hâre în orokolo (Papua Nouă - Guinee), hor, hvar (iraniană) care pot fi și cf. skr. sur, sura, svar cu s > h : cf. și ghali în klatskanie (amerind.). • hayt în Caucaz, hae coreeană, hue în fon (niger-congo), hi în japoneză. • inti în quechua (Peru) ~ init (ilokano, Filipine), utu (sumeriana) ~ kot (melaneziana, mansi pe Obi), kath în etrusca, kuat
OBSERVAŢII ÎN LEGĂTURĂ CU NUMELE SOARELUI.CONFUZIA CER-SOARE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1603 din 22 mai 2015 [Corola-blog/BlogPost/362350_a_363679]
-
legate de nyima din tibetana. • op în yawelmani (nat. amer.) ~ magh. [nop]. • owi în guang, niger-congo ~ avi (skr.) ~ Ravi (skr.). • pari în yupultepec, baure (Guatemala) praatit (thai), poreatsiri ~ Apolo cu l = r și cu por, pur, par „foc“. • ra (egipt.) ~ sura (skr.), ro (curdă), suar (skr.), ar (armeana), rău (seră, sisano, PNG), ravi (skr.), rato (are' are din ins. Solomon, Melanezia). • sal (în gâro, India) ~ sol (latină). • shivi (oluta popoluca) amerind. ~ shivini în urartică (Caucaz). • taha în guarijio (Mexic) ~ taga în
OBSERVAŢII ÎN LEGĂTURĂ CU NUMELE SOARELUI.CONFUZIA CER-SOARE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1603 din 22 mai 2015 [Corola-blog/BlogPost/362350_a_363679]
-
cer“ (skr.) ~ kham „soare“ (țig. și nagameză). • *ker „cer“ în i.e. dacica ~ keri (tariano, America de Sud), khor (iranica), khurs (slavă), khursun (scita, sarmata), kuarasy (tupinamba, Brazilia), hor, hvar (iran.), hâre în orokolo (Papua N. Guinee); kira „soare“ (persana). • sora „cer“ (jap.) ~ sur, sura, surya (toate skr.), seră, sora-, sare- (cele 3 în Papua N. Guinee, vezi lista). • es „cer“ (keta, Siberia) ~ es „soare“ (betoi, Columbia), cf. eza „soare“ în khmera. • tură „cer“ în ciuvașa (turcica) ~ thura „soare“ (burmeză). • pelet „cer“ (ciuvașa) = polto
OBSERVAŢII ÎN LEGĂTURĂ CU NUMELE SOARELUI.CONFUZIA CER-SOARE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1603 din 22 mai 2015 [Corola-blog/BlogPost/362350_a_363679]
-
skr.) ~ kham „soare“ (țig. și nagameză). • *ker „cer“ în i.e. dacica ~ keri (tariano, America de Sud), khor (iranica), khurs (slavă), khursun (scita, sarmata), kuarasy (tupinamba, Brazilia), hor, hvar (iran.), hâre în orokolo (Papua N. Guinee); kira „soare“ (persana). • sora „cer“ (jap.) ~ sur, sura, surya (toate skr.), seră, sora-, sare- (cele 3 în Papua N. Guinee, vezi lista). • es „cer“ (keta, Siberia) ~ es „soare“ (betoi, Columbia), cf. eza „soare“ în khmera. • tură „cer“ în ciuvașa (turcica) ~ thura „soare“ (burmeză). • pelet „cer“ (ciuvașa) = polto (nandi
OBSERVAŢII ÎN LEGĂTURĂ CU NUMELE SOARELUI.CONFUZIA CER-SOARE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1603 din 22 mai 2015 [Corola-blog/BlogPost/362350_a_363679]
-
Ne-a rămas tristețea repetării continue a versului: «Totuși este trist în lume». Ecoul ne răspunde cu vechea variantă eminesciană: « Totul este trist în lume»”. Geneza: „Odihna celui nepătruns s-aîncheiat. Din prea multă energie «galaxiile de lumi pierdute vin din sure văi de chaos» atrase nu de dor de viață, ci de dorința creării haosului în mintea omului”. Apocalipsa: „Nu mai e necesar să seîntunece «catapeteasma lumii», fiindcă s-aînnegrit gândul omului aducător de rău.” Timpul estetic: „Nu mai e nevoie de
IERTARE? de RODICA ELENA LUPU în ediţia nr. 742 din 11 ianuarie 2013 [Corola-blog/BlogPost/361173_a_362502]
-
France. Parmi șes livres, dont dej" 6 ont ete edites, 3 ont ete ecrits au cours d'une même annee : leș romanș Evasion du vide du silence et L" où leș nuages n'arrivent pas , et le recueil de poesies Sur le sabe du temps (Editions Junimea Iași, 2005). Ont suivi le recueil de poesies Traces de Daces et leș essais philosophiques Leș lumières de la transfiguration. (Editions Junimea Iași, 2007), publication qui l'a amenee " se presenter sur une chaîne de
MARIA CROCY, EX-COZMA de MARIA COZMA în ediţia nr. 354 din 20 decembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/361226_a_362555]
-
recueil de poesies Sur le sabe du temps (Editions Junimea Iași, 2005). Ont suivi le recueil de poesies Traces de Daces et leș essais philosophiques Leș lumières de la transfiguration. (Editions Junimea Iași, 2007), publication qui l'a amenee " se presenter sur une chaîne de television roumaine. Son debut litteraire etant Dernier Jour de Decembre, entre metaphore et politique , publie en 2004, aux Editions Taida, Iași. Lors de la Semaine Internaționale (15 - 22 ao" ț 2009) organisee dans le cadre de l'Espace
MARIA CROCY, EX-COZMA de MARIA COZMA în ediţia nr. 354 din 20 decembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/361226_a_362555]
-
suferinței, nehotărârii, zborului, visului, dezamăgirii, ea poate proiecta individul de la extazul împlinirii, la cea mai cruntă disperare, fiind „cea mai înaltă culme a fericirii care se poate transforma în cel mai cumplit vârtej al nefericirii” (Platon) : „Ce tristă e pădurea sură,/ când se topește-n noi lumina,/ înțelepciunii lui Ibn-Sina/ și sângelui venit pe gură ... // Ce caută în noi pădurea/ când se cosește proaspăt fânul/ și guri flămânde cată fânul,/ mamelor lumii de aiurea ... // Pădurile la singular/ își joacă foșnetu-n zadar
LUCEFERI CU BUZE ROSII de NICOLETA MILEA în ediţia nr. 238 din 26 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/360793_a_362122]
-
în loc de nervi coboară șerpi de frig,/ în loc de oase urcă stalagmite/ (...) Trec singur și trudit și duc în sân/ amarul plâns al unei nopți polare/ pe care zeii lutului păgân/ de-un car de ani o tâlhăresc de soare.// Și ninge sur ca peste-un cimitir/ din care morții au ieșit în gloate/ și-acum se duc pe câte cinci în șir,/ cu crucile mormintelor în spate... („Hibernare”, Andrei Ciurunga, pp. 202-203); Lăsați-mi brațul de fantomă/ Să rupă de pe crengi un
O EPOPEE A SUFERINŢEI ŞI A SALVĂRII ROMÂNEŞTI de ALEXANDRU MĂRCHIDAN în ediţia nr. 222 din 10 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/360774_a_362103]
-
LILA - CRONICĂ LA VOLUMUL „ABSTRACȚIUNI CANTABILE” DE AUREL AVRAM STĂNESCU Autor: Ioan Lilă Publicat în: Ediția nr. 726 din 26 decembrie 2012 Toate Articolele Autorului MOTTO: „Je ne sais pourquoi Mon esprit amer D'une aile inquiète et folle vole sur la mer.” Paul VERLAINE Sub semnul astral al lui Paul VERLAINE se regăsește pre sine Aurel Avram Stănescu în volumul „Abstracțiuni cantabile” publicat într-o excelentă formă grafică de editura „PIM”, Iași, 2012 - editură ce trebuie menționată pentru profesionalismul ei
CRONICĂ LA VOLUMUL „ABSTRACŢIUNI CANTABILE” DE AUREL AVRAM STĂNESCU de IOAN LILĂ în ediţia nr. 726 din 26 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/360950_a_362279]
-
mai profund al vieții? Și începe, ca la Voltaire (A Mem du Châtelet): „Si vous voulez que j'aime encore/ Rendez moi l'âge des amours”. Henry Miller i-a spus lui Anaïs Nin: „Vivre est plus important qu'ecrire sur la vie.” Între aceste două extreme Aurel Avram Stănescu alege sentimentul nostalgic: „Ești singura ( ... )/ îți scufunzi scrisul ermetic/ în cochiliile pietrificate ale melcilor.” ) „și să ascund frumusețea zilei numai în tine!”. Și urmează adevărata trăire: „Ți-am căutat inima prin
CRONICĂ LA VOLUMUL „ABSTRACŢIUNI CANTABILE” DE AUREL AVRAM STĂNESCU de IOAN LILĂ în ediţia nr. 726 din 26 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/360950_a_362279]
-
pajuri se rotesc pe sus, și în lună un oier treaz acum în miez de noapte, paște oile pe cer. cerne vremea pulberi-aur, cad năframele pe noi, trece-un vânt de mângâiere ce coboară din zăvoi și în tinda nopții sure ne împărtășim veninul dragostei de amândoi. și în noapte ne-am pierdut și ea mută și eu mut și-n nespusa de risipă noaptea s-a făcut o clipă, pica roua peste noi, trupurile-nmugurind, era mied, era dulceață, dulcea mea
JOC DE-A DRAGOSTEA de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 1252 din 05 iunie 2014 [Corola-blog/BlogPost/360959_a_362288]
-
celeste lasă-mă să dorm pe vise în crivaturi de argint te vedeam așa departe ca o stampă bizantină pe-o bazilică creștină printre ruine din egipt și deodată vii la mine într-o rochie de bal printre pomii toamnei sure care sună a cristal tu erai frumoasă foarte în lințolii de mătase eu eram bărbatul care te-a primit ca pe-o regină te păstram așa frumos într-un tablou înrămat dar deodată trupul tău într-un gol s-a
POVESTE ROMANTICĂ de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 999 din 25 septembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/360975_a_362304]
-
Șuiera vântul nebun, Prin ferestre și prin fum, Fulgii se lasă purtați De al vântului destin Dușman al omătului, Ce-l ridică și-l răstoarnă Ca o rătăcita până, Într-o lume înghețată Unde sunt acum stăpâni Monștrii norilor cei suri. Referință Bibliografica: Eleonora(LIDIA)Dondesi,VISCOLUL / Varvară Magdalena Măneanu : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1137, Anul IV, 10 februarie 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Varvară Magdalena Măneanu : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este
ELEONORA(LIDIA)DONDESI,VISCOLUL de VARVARA MAGDALENA MĂNEANU în ediţia nr. 1137 din 10 februarie 2014 [Corola-blog/BlogPost/364121_a_365450]