3,538 matches
-
acceptată atât la intrarea, cât și la plecarea navei. 2.2.2. Practică recomandată. Referitor la declarația generală, autoritățile publice nu trebuie să ceară mai mult decat următoarele informații: - numele și descrierea navei; - naționalitatea navei; - informații privind înmatricularea; - informații privind tonajul; - numele comandantului; - numele și adresa agentului navei; - descrierea sumara a mărfii; - numărul membrilor echipajului; - numărul pasagerilor; - informații pe scurt privind voiajul; - dată și ora sosirii sau dată plecării; - portul de sosire sau de plecare; - poziția navei în port. 2.2
CONVENŢIE din 9 aprilie 1965 privind facilitarea traficului maritim internaţional (FAL), adoptată la Londra la 9 aprilie 1965 de Conferinţa internationala privind facilitarea voiajului şi tranSportului maritim, modificată şi completată prin amendamentele din 1984, 1986, 1989, 1991, 1993 şi 1994*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/131965_a_133294]
-
eliberate de organele competențe în conformitate cu legile și dispozițiile statului sub pavilionul căruia navighează navă. Documentele navei, precum și documentele privind echipajul, eliberate în conformitate cu legile și dispozițiile statului sub pavilionul căruia navighează navă, vor fi recunoscute de autoritățile celuilalt stat. Certificatele de tonaj emise de către autoritățile competente ale unui dintre cele două state vor fi recunoscute, de regulă, de către celălalt stat și navele nu vor fi supuse la o nouă măsurare a tonajului în porturile acestui din urmă stat. În cazul în care
ACORD din 22 mai 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Italiene privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132039_a_133368]
-
navă, vor fi recunoscute de autoritățile celuilalt stat. Certificatele de tonaj emise de către autoritățile competente ale unui dintre cele două state vor fi recunoscute, de regulă, de către celălalt stat și navele nu vor fi supuse la o nouă măsurare a tonajului în porturile acestui din urmă stat. În cazul în care sistemele de măsurare a capacității navelor celor două părți contractante sînt diferite sau în sistemul de măsurare al unei părți contractante survin modificări, părțile contractante se vor informa despre acestea
ACORD din 22 mai 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Italiene privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132039_a_133368]
-
al carui pavilion îl poartă navă respectivă. Documentele navei, ca și documentele de identitate ale echipajului, eliberate în conformitate cu legile și reglementările statului al carui pavilion îl poartă navă respectivă, vor fi recunoscute de către autoritățile competente ale celuilalt stat. Certificatele de tonaj emise de către autoritățile competente ale uneia dintre părțile contractante, în conformitate cu legislația să, vor fi recunoscute de către cealaltă parte contractanta. În cazul modificării sistemului de măsurare a capacității de către una dintre cele două părți contractante, cealaltă parte va fi informată despre
ACORD din 22 februarie 1974 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Argentina privind tranSporturile maritime. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132037_a_133366]
-
B. Conținutul și scopul documentelor Anexă la Convenția FÂL 2.2.2. Practică recomandată. Referitor la declarația generală, autoritățile publice nu trebuie să ceară mai mult decat următoarele informații: - numele și descrierea navei; - naționalitatea navei; - informații privind înmatricularea; - informații privind tonajul; - numele comandantului; - numele și adresa agentului navei; - descrierea sumara a mărfii; - numărul membrilor echipajului; - numărul pasagerilor; - informații pe scurt privind voiajul; - dată și ora sosirii sau dată plecării; - portul de sosire sau plecare; - poziția navei în port. Norme Articolul 19
NORME METODOLOGICE din 14 decembrie 2000 de punere în aplicare a prevederilor Convenţiei privind facilitarea traficului maritim internaţional (FAL), adoptată la Londra la 9 aprilie 1965 de Conferinţa internationala privind facilitarea voiajului şi tranSportului maritim, modificată şi completată prin amendamentele din 1984, 1986,1989, 1991, 1993 şi 1994. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/131958_a_133287]
-
2. Documentele navei, precum și documentele privind echipajul, întocmite și eliberate în conformitate cu legile și reglementările părții contractante sub pavilionul căreia navighează navă, vor fi recunoscute de autoritățile celeilalte părți contractante. Articolul 7 1. Fiecare dintre părțile contractante va recunoaște certificatele de tonaj eliberate de cealaltă parte contractanta. 2. Fiecare dintre părți își rezervă dreptul să exercite eventual prin autoritățile competente, orice control, în scopul de a se asigura că tonajul înscris în certificatul de tonaj corespunde în mod sensibil cu tonajul aplicabil
ACORD din 11 noiembrie 1974 de navigaţie maritima între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132042_a_133371]
-
contractante. Articolul 7 1. Fiecare dintre părțile contractante va recunoaște certificatele de tonaj eliberate de cealaltă parte contractanta. 2. Fiecare dintre părți își rezervă dreptul să exercite eventual prin autoritățile competente, orice control, în scopul de a se asigura că tonajul înscris în certificatul de tonaj corespunde în mod sensibil cu tonajul aplicabil pe teritoriul său. 3. Dacă sînt constatate diferențe importante între tonajul român și tonajul francez, autoritățile competente române au dreptul de a rectifica tonajul navelor franceze și, la
ACORD din 11 noiembrie 1974 de navigaţie maritima între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132042_a_133371]
-
dintre părțile contractante va recunoaște certificatele de tonaj eliberate de cealaltă parte contractanta. 2. Fiecare dintre părți își rezervă dreptul să exercite eventual prin autoritățile competente, orice control, în scopul de a se asigura că tonajul înscris în certificatul de tonaj corespunde în mod sensibil cu tonajul aplicabil pe teritoriul său. 3. Dacă sînt constatate diferențe importante între tonajul român și tonajul francez, autoritățile competente române au dreptul de a rectifica tonajul navelor franceze și, la randul lor, autoritățile competente franceze
ACORD din 11 noiembrie 1974 de navigaţie maritima între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132042_a_133371]
-
de tonaj eliberate de cealaltă parte contractanta. 2. Fiecare dintre părți își rezervă dreptul să exercite eventual prin autoritățile competente, orice control, în scopul de a se asigura că tonajul înscris în certificatul de tonaj corespunde în mod sensibil cu tonajul aplicabil pe teritoriul său. 3. Dacă sînt constatate diferențe importante între tonajul român și tonajul francez, autoritățile competente române au dreptul de a rectifica tonajul navelor franceze și, la randul lor, autoritățile competente franceze pot, în aceeași ipoteza să rectifice
ACORD din 11 noiembrie 1974 de navigaţie maritima între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132042_a_133371]
-
rezervă dreptul să exercite eventual prin autoritățile competente, orice control, în scopul de a se asigura că tonajul înscris în certificatul de tonaj corespunde în mod sensibil cu tonajul aplicabil pe teritoriul său. 3. Dacă sînt constatate diferențe importante între tonajul român și tonajul francez, autoritățile competente române au dreptul de a rectifica tonajul navelor franceze și, la randul lor, autoritățile competente franceze pot, în aceeași ipoteza să rectifice tonajul navelor române. Aceste rectificări nu au efect decat pentru voiajul în
ACORD din 11 noiembrie 1974 de navigaţie maritima între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132042_a_133371]
-
exercite eventual prin autoritățile competente, orice control, în scopul de a se asigura că tonajul înscris în certificatul de tonaj corespunde în mod sensibil cu tonajul aplicabil pe teritoriul său. 3. Dacă sînt constatate diferențe importante între tonajul român și tonajul francez, autoritățile competente române au dreptul de a rectifica tonajul navelor franceze și, la randul lor, autoritățile competente franceze pot, în aceeași ipoteza să rectifice tonajul navelor române. Aceste rectificări nu au efect decat pentru voiajul în cursul căruia necesitatea
ACORD din 11 noiembrie 1974 de navigaţie maritima între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132042_a_133371]
-
a se asigura că tonajul înscris în certificatul de tonaj corespunde în mod sensibil cu tonajul aplicabil pe teritoriul său. 3. Dacă sînt constatate diferențe importante între tonajul român și tonajul francez, autoritățile competente române au dreptul de a rectifica tonajul navelor franceze și, la randul lor, autoritățile competente franceze pot, în aceeași ipoteza să rectifice tonajul navelor române. Aceste rectificări nu au efect decat pentru voiajul în cursul căruia necesitatea modificării tonajului a fost recunoscută și constatată. 4. Dacă în urma
ACORD din 11 noiembrie 1974 de navigaţie maritima între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132042_a_133371]
-
aplicabil pe teritoriul său. 3. Dacă sînt constatate diferențe importante între tonajul român și tonajul francez, autoritățile competente române au dreptul de a rectifica tonajul navelor franceze și, la randul lor, autoritățile competente franceze pot, în aceeași ipoteza să rectifice tonajul navelor române. Aceste rectificări nu au efect decat pentru voiajul în cursul căruia necesitatea modificării tonajului a fost recunoscută și constatată. 4. Dacă în urma controlului se constată că tonajul sau caracteristicile navei diferă de cele menționate în certificatul de tonaj
ACORD din 11 noiembrie 1974 de navigaţie maritima între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132042_a_133371]
-
autoritățile competente române au dreptul de a rectifica tonajul navelor franceze și, la randul lor, autoritățile competente franceze pot, în aceeași ipoteza să rectifice tonajul navelor române. Aceste rectificări nu au efect decat pentru voiajul în cursul căruia necesitatea modificării tonajului a fost recunoscută și constatată. 4. Dacă în urma controlului se constată că tonajul sau caracteristicile navei diferă de cele menționate în certificatul de tonaj sau în orice alt document care-i ține locul, autoritățile competente ale țării al carei pavilion
ACORD din 11 noiembrie 1974 de navigaţie maritima între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132042_a_133371]
-
randul lor, autoritățile competente franceze pot, în aceeași ipoteza să rectifice tonajul navelor române. Aceste rectificări nu au efect decat pentru voiajul în cursul căruia necesitatea modificării tonajului a fost recunoscută și constatată. 4. Dacă în urma controlului se constată că tonajul sau caracteristicile navei diferă de cele menționate în certificatul de tonaj sau în orice alt document care-i ține locul, autoritățile competente ale țării al carei pavilion îl poartă navă vor fi informate despre această. De îndată ce corectura necesară va fi
ACORD din 11 noiembrie 1974 de navigaţie maritima între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132042_a_133371]
-
tonajul navelor române. Aceste rectificări nu au efect decat pentru voiajul în cursul căruia necesitatea modificării tonajului a fost recunoscută și constatată. 4. Dacă în urma controlului se constată că tonajul sau caracteristicile navei diferă de cele menționate în certificatul de tonaj sau în orice alt document care-i ține locul, autoritățile competente ale țării al carei pavilion îl poartă navă vor fi informate despre această. De îndată ce corectura necesară va fi făcută, autoritățile competente care au efectuat-o vor informa imediat despre
ACORD din 11 noiembrie 1974 de navigaţie maritima între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132042_a_133371]
-
eliberate de organele competențe în conformitate cu legile și dispozițiile statului al carui pavilion îl poartă navă. Documentele navei eliberate în conformitate cu legile și dispozițiile statului al carui pavilion îl poartă navă vor fi recunoscute de autoritățile competente ale celuilalt stat. Certificatele de tonaj emise de autoritățile competente ale unuia dintre cele două state vor fi recunoscute de către autoritățile competente ale celuilalt stat, iar navele nu vor fi supuse unei noi măsurări a tonajului, în porturile acestui din urmă stat. În cazul modificării sistemului
ACORD din 8 aprilie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Chineze privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132188_a_133517]
-
fi recunoscute de autoritățile competente ale celuilalt stat. Certificatele de tonaj emise de autoritățile competente ale unuia dintre cele două state vor fi recunoscute de către autoritățile competente ale celuilalt stat, iar navele nu vor fi supuse unei noi măsurări a tonajului, în porturile acestui din urmă stat. În cazul modificării sistemului de măsurare a tonajului de către autoritățile competente ale unuia dintre cele două state, autoritățile competente din celălalt stat vor fi informate despre modificarea intervenita, în scopul stabilirii condițiilor de echivalentă
ACORD din 8 aprilie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Chineze privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132188_a_133517]
-
competente ale unuia dintre cele două state vor fi recunoscute de către autoritățile competente ale celuilalt stat, iar navele nu vor fi supuse unei noi măsurări a tonajului, în porturile acestui din urmă stat. În cazul modificării sistemului de măsurare a tonajului de către autoritățile competente ale unuia dintre cele două state, autoritățile competente din celălalt stat vor fi informate despre modificarea intervenita, în scopul stabilirii condițiilor de echivalentă. Articolul 9 Părțile contractante vor recunoaște, în mod reciproc, următoarele documente ale marinărilor: 1
ACORD din 8 aprilie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Chineze privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132188_a_133517]
-
al statului căruia îi aparțin, îngrijirea sănătății, tranzit sau alte motive admise de autoritățile competente, se fac cu respectarea reglementărilor în vigoare în statul pe teritoriul căruia se află portul de escală. Articolul 11 Vor fi scutite de taxele de tonaj, în porturile fiecăruia dintre cele două state, următoarele nave ale căror staționare, în port nu va depăși 24 de ore: 1. navele care intră pe lest din orice parte ar veni și vor pleca pe lest; 2. navele care intră
ACORD din 8 aprilie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Chineze privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132188_a_133517]
-
eliberate de organele competențe în conformitate cu legile și dispozițiile statului sub pavilionul căruia navighează navă. Documentele navei, precum și documentele privind echipajul, eliberate în conformitate cu legile și dispozițiile statului sub pavilionul căruia navighează navă, vor fi recunoscute de autoritățile celuilalt stat. Certificatele de tonaj emise de către autoritățile competente ale unuia din cele două state vor fi recunoscute de către autoritățile competente ale celuilalt stat, iar navele nu vor fi supuse la o nouă măsurare a tonajului, în porturile acestui din urmă stat. În cazul modificării
ACORD din 22 aprilie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Ghana privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132186_a_133515]
-
vor fi recunoscute de autoritățile celuilalt stat. Certificatele de tonaj emise de către autoritățile competente ale unuia din cele două state vor fi recunoscute de către autoritățile competente ale celuilalt stat, iar navele nu vor fi supuse la o nouă măsurare a tonajului, în porturile acestui din urmă stat. În cazul modificării sistemului de măsurare a capacității de către una dintre părțile contractante, aceasta are obligația să informeze în timp util cealaltă parte contractanta despre modificarea intervenita, în scopul stabilirii condițiilor de echivalentă. Articolul
ACORD din 22 aprilie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Ghana privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132186_a_133515]
-
oficiul consular al statului căruia îi aparțin, îngrijirea sănătății, tranzit sau alte motive admise de autoritățile competente, se fac cu respectarea reglementărilor în vigoare în statul căruia îi aparține portul de escală. Articolul 9 Vor fi scutite de taxele la tonaj în porturile fiecăruia din cele două state: 1. navele care intră în port cu încărcătură, în caz de forță majoră, și pleacă din port fără a efectua vreo operațiune comercială de încărcare-descărcare; 2. navele care fac escală în porturi pentru
ACORD din 22 aprilie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Ghana privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132186_a_133515]
-
pe teritoriul celeilalte părți. Articolul 8 Documente 1. Navele sub pavilionul unei părți și care posedă documentele cerute de legislația să ca dovadă a naționalității se considera că fiind nave ale acelei părți. 2. Documentele unei nave, inclusiv certificatele de tonaj, precum și documentele care se referă la echipaj, eliberate în conformitate cu legile și reglementările părții al carui pavilion îl poartă navă, sînt recunoscute de autoritățile celeilalte părți. În sensul acestui paragraf, documentele individuale de identitate ale membrilor de echipaj sînt: carnet de
ACORD din 4 iunie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statelor Unite ale Americii privind tranSportul maritim. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132190_a_133519]
-
paragraf, documentele individuale de identitate ale membrilor de echipaj sînt: carnet de marinar, pentru Republică Socialistă România, si seaman's documents, pentru Statele Unite ale Americii. 3. Fiecare parte va comunica celeilalte părți orice modificări în sistemul său de măsurare a tonajului. Articolul 9 Echipajele în port 1. Membrii de echipaj ai navelor oricăreia dintre părți au permisiunea de a coborî pe uscat în timpul staționarii navelor în porturile celeilalte părți, în conformitate cu legile și reglementările aplicabile ale părții unde se află navă. 2
ACORD din 4 iunie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statelor Unite ale Americii privind tranSportul maritim. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132190_a_133519]