8,009 matches
-
iar acel exemplar al revistei lipsea din Biblioteca Academiei Române și nu mai putea fi consultat. Traducerea realizată de I.L. Caragiale (considerată de mulți istorici literari ca fiind prima traducere românească a povestirii) a fost publicată în anul 1896 sub titlul „Masca” în revista ieșeană "Epoca literară" (anul I, nr. 1, 1896, pp. 2-3), fiind reeditată în 1898 sub titlul „Masca, după Edgar Poe” în revista ieșeană "Calendarul Dacia". Tălmăcirea era făcută după versiunea franceză a lui Charles Baudelaire și a fost
Masca Morții Roșii () [Corola-website/Science/325731_a_327060]
-
în 1909 de Tip. M. Kalber din București, în Biblioteca Lumen, nr. 24.) și de Pompiliu Păltănea (publicată în revista "Viața Nouă", anul VII, 1911, nr. 16, pp. 302-307). Alte traduceri au fost realizate de Nicolae Dașcovici (publicată sub titlul „Masca morții roșii” în vol. "Povestiri Extraordinare", editat în 1911 de Editura Cartea Românească din București, în Biblioteca „Minerva”, nr. 118), de Ion Achimescu (publicată sub titlul „Masca” în vol. "Nuvele alese", Tipografia Dor P. Cucu, București, 1912, pp. 62-70) și
Masca Morții Roșii () [Corola-website/Science/325731_a_327060]
-
pp. 302-307). Alte traduceri au fost realizate de Nicolae Dașcovici (publicată sub titlul „Masca morții roșii” în vol. "Povestiri Extraordinare", editat în 1911 de Editura Cartea Românească din București, în Biblioteca „Minerva”, nr. 118), de Ion Achimescu (publicată sub titlul „Masca” în vol. "Nuvele alese", Tipografia Dor P. Cucu, București, 1912, pp. 62-70) și de Mih. St. Băișoiu (sub titlul „”, nedatată). Povestirea a fost tradusă apoi de Ion Vinea și publicată sub titlul „Masca Morții Roșii” în vol. "Scrieri alese" (vol
Masca Morții Roșii () [Corola-website/Science/325731_a_327060]
-
118), de Ion Achimescu (publicată sub titlul „Masca” în vol. "Nuvele alese", Tipografia Dor P. Cucu, București, 1912, pp. 62-70) și de Mih. St. Băișoiu (sub titlul „”, nedatată). Povestirea a fost tradusă apoi de Ion Vinea și publicată sub titlul „Masca Morții Roșii” în vol. "Scrieri alese" (vol. I), editat în 1963 de Editura pentru Literatură Universală din București; traducerea lui Ion Vinea a fost reeditată și de alte edituri. Alte traduceri au fost realizate de Alina Luca (publicată sub titlul
Masca Morții Roșii () [Corola-website/Science/325731_a_327060]
-
Morții Roșii” în vol. "Scrieri alese" (vol. I), editat în 1963 de Editura pentru Literatură Universală din București; traducerea lui Ion Vinea a fost reeditată și de alte edituri. Alte traduceri au fost realizate de Alina Luca (publicată sub titlul „Masca morții roșii” în volumul "Nouă întâmplări bizare", editat în 2006 de Editura Pandora M din Târgoviște), Ioana Ionașek (publicată în volumul "Masca Morții Roșii și alte povestiri", editat în 2008 de Editura Tritonic din București), Liviu Cotrău (publicată în volumul
Masca Morții Roșii () [Corola-website/Science/325731_a_327060]
-
a fost reeditată și de alte edituri. Alte traduceri au fost realizate de Alina Luca (publicată sub titlul „Masca morții roșii” în volumul "Nouă întâmplări bizare", editat în 2006 de Editura Pandora M din Târgoviște), Ioana Ionașek (publicată în volumul "Masca Morții Roșii și alte povestiri", editat în 2008 de Editura Tritonic din București), Liviu Cotrău (publicată în volumul "Masca Morții Roșii: schițe, nuvele, povestiri (1831-1842)", editat în 2012 de Editura Polirom din Iași) și de Gabriel Mălăescu (publicată în volumul
Masca Morții Roșii () [Corola-website/Science/325731_a_327060]
-
morții roșii” în volumul "Nouă întâmplări bizare", editat în 2006 de Editura Pandora M din Târgoviște), Ioana Ionașek (publicată în volumul "Masca Morții Roșii și alte povestiri", editat în 2008 de Editura Tritonic din București), Liviu Cotrău (publicată în volumul "Masca Morții Roșii: schițe, nuvele, povestiri (1831-1842)", editat în 2012 de Editura Polirom din Iași) și de Gabriel Mălăescu (publicată în volumul "Prăbușirea casei Usher", editat în 2013 de Editura MondoRo din București). În „Masca Morții Roșii” Poe adoptă multe convenții
Masca Morții Roșii () [Corola-website/Science/325731_a_327060]
-
București), Liviu Cotrău (publicată în volumul "Masca Morții Roșii: schițe, nuvele, povestiri (1831-1842)", editat în 2012 de Editura Polirom din Iași) și de Gabriel Mălăescu (publicată în volumul "Prăbușirea casei Usher", editat în 2013 de Editura MondoRo din București). În „Masca Morții Roșii” Poe adoptă multe convenții ale ficțiunii gotice tradiționale, inclusiv petrecerea acțiunii la un castel. Cele mai multe camere pot fi reprezentative pentru mintea umană, arătând diferite tipuri de personalitate. Imaginea sângelui și a timpului indică, de asemenea, corporalitatea. Ciuma poate
Masca Morții Roșii () [Corola-website/Science/325731_a_327060]
-
Acest lucru ar implica faptul că întreaga poveste este o alegorie despre încercările inutile ale omului de a opri moartea; această interpretare este general acceptată. Cu toate acestea, există o dispută cu privire la modul în care ar trebuie să se interpreteze „Masca Morții Roșii”; unii sugerează că nu este alegorică, în special ca urmare a faptului că Poe a admis că are o antipatie față de didacticismul din literatură. În cazul în care povestirea are într-adevăr o morală, Poe nu o prezintă
Masca Morții Roșii () [Corola-website/Science/325731_a_327060]
-
puțini dintre oaspeți aveau îndrăzneala să-i treacă pragul”. În plus, castelul este menit să fie un spațiu închis, dar străinul reușește să intre în el, sugerând faptul că controlul este o iluzie. Ca și multe din povestirile lui Poe, „Masca Morții Roșii” a fost interpretată și ea ca autobiografică. Potrivit acestui punct de vedere, prințul Prospero este Poe văzut ca un tânăr bogat, care făcea parte dintr-o familie distinsă asemănătoare cu părinții adoptivi ai lui Poe, familia Allan. După
Masca Morții Roșii () [Corola-website/Science/325731_a_327060]
-
Vinea și a fost publicată în vol. "Scrieri alese" (vol. I), editat în 1963 de Editura pentru Literatură Universală din București, fiind reeditată și de alte edituri. O altă traducere a fost realizată de Liviu Cotrău și publicată în volumul "Masca Morții Roșii: schițe, nuvele, povestiri (1831-1842)", editat în 2012 de Editura Polirom din Iași. Editorii care au publicat primii povestirea „Manuscris găsit într-o sticlă” au numit-o „distinsă eminanamente printr-o imaginație sălbatică, viguroasă și poetică, un stil bogat
Manuscris găsit într-o sticlă () [Corola-website/Science/325770_a_327099]
-
Mihu Dragomir și Constantin Vonghizas (inclusă în vol. "Scrieri alese", editat în 1969 de Editura pentru Literatură Universală din București și reeditat ulterior și de alte edituri). O altă traducere a fost realizată de Liviu Cotrău și publicată în volumul "Masca Morții Roșii: schițe, nuvele, povestiri (1831-1842)", editat în 2012 de Editura Polirom din Iași. Naratorul afirmă despre Ligeia că îl conducea ca pe un copil care privea la ea cu încredere. La moartea ei, el este „un copil bâjbâind în
Ligeia () [Corola-website/Science/325782_a_327111]
-
Povestiri științifico-fantastice” (nr. 250, 1965), periodic de literatură pentru tineret editat de revista „Știință și Tehnică”, fiind reeditată ulterior și de alte edituri. Alte traduceri au fost realizate de Liviu Cotrău (publicată sub titlul „O coborâre în Maelström” în volumul "Masca Morții Roșii: schițe, nuvele, povestiri (1831-1842)", editat în 2012 de Editura Polirom din Iași) și de Gabriel Mălăescu (publicată sub titlul „O coborâre în Maelström” în volumul "Prăbușirea casei Usher", editat în 2013 de Editura MondoRo din București). Începutul povestirii
O pogorâre în Maelström () [Corola-website/Science/325827_a_327156]
-
pendulul” în vol. "Scrieri alese" (vol. I), editat în 1963 de Editura pentru Literatură Universală din București, fiind reeditată și de alte edituri. Povestirea a fost tradusă apoi de Liviu Cotrău și publicată sub titlul „Puțul și pendulul” în volumul "Masca Morții Roșii: schițe, nuvele, povestiri (1831-1842)", editat în 2012 de Editura Polirom din Iași. Poe nu face nici o încercare de a descrie cu precizie operațiunile Inchiziției spaniole și ocolește în mod considerabil premizele istorice din această povestire. Salvatorii sunt conduși
Hruba și pendulul () [Corola-website/Science/325815_a_327144]
-
Universală din București, fiind reeditată și de alte edituri. Alte traduceri au fost realizate de Maria-Ana Tupan (publicată în volumul "Himere. Proză fantastică americană" (vol. I), editat în 1984 de Editura Minerva din București), de Liviu Cotrău (publicată în volumul "Masca Morții Roșii: schițe, nuvele, povestiri (1831-1842)", editat în 2012 de Editura Polirom din Iași) și de Gabriel Mălăescu (publicată sub titlul „Prăbușirea casei Usher” în volumul "Prăbușirea casei Usher", editat în 2013 de Editura MondoRo din București). „Prăbușirea Casei Usher
Prăbușirea Casei Usher () [Corola-website/Science/325832_a_327161]
-
moartea. Ziariștii de la „The Times” declarau, după ce au citit o parte din materialul existent în laborator: „O cantitate suficientă pentru obținerea unei doze puternice poate ucide un adult, iar o cantitate egală cu șapte semințe de ricin ucide un copil (...) Măștile și mănușile de protecție sunt vitale pentru obținerea toxinei din ricin. Perioada în care survine decesul este de minimum 3 zile si maximum 14 zile" La 7 septembrie 1978, cea de-a 67-a aniversare a zilei de naștere a
Gheorghi Markov () [Corola-website/Science/325003_a_326332]
-
Watson ajung la Norbury, cei trei intră cu forța în casa vecină, în ciuda rugăminților lui Effie Munro. Ei găsesc în camera de la etaj o fetiță cu o față palidă și cu trăsături lipsite de orice expresie. Holmes îi dă jos masca de pe chip și scoate la iveală o micuță negresă. Intrată în cameră, Effie Munro le spune că ea se căsătorise în America cu un negru care murise într-adevăr, dar fetița lor, Lucy, supraviețuise. Cum starea de sănătate a fetiței
Fața galbenă () [Corola-website/Science/325160_a_326489]
-
și având însărcinări „speciale”. În urma desființării bordelurilor, Partidul Comunist Român s-a „îmbogățit” cu noi tovarășe, unele curve devenind membre de partid. După 1990, deși legalizarea prostituției a eșuat la fiecare tentativă, bordelurile au funcționat în afara legii, de regulă sub masca unor obiecte de activitate legale, cum ar fi saloanele de masaj, barurile, casele de escortă. Principalele adrese din București sunt pe str. Ștefan Furtună, str. Mătăsari, Calea Moșilor, str. Mircea Vulcănescu, Calea Griviței, Calea Plevnei, Zona IDM, Calea Călărașilor, Calea Dorobanți, str.
Bordel () [Corola-website/Science/325167_a_326496]
-
centru social dedicat copiilor cu sindromul Down. Ajuns în acel loc, copilul înfiat al familiei, "Simon", care era și purtător al virusului HIV începe a se lasă implicat în jocuri cu un prieten imaginar "Tomás", care purta pe cap o mască făcută dintr-un sac de cânepă. Acestui amic imaginar în timp i se mai alătura în alți 5 amici. Da torită faptului că Simon era mai tot timpul implicat în joacă cu copiii imaginari , mama sa Lăură începe să devină
Orfelinatul () [Corola-website/Science/324523_a_325852]
-
casă, descoperă că Benigna lucrase la acea casă de copii unde crescuse și Lăură și că avusese un copil pe nume Tomas. Tomas se născuse cu o malformație care îi afectase puternic conformația fetei și din această cauză purta o mască. Copilul murise înecat într-o peșteră unde se ascunsese rușinat de faptul ca ceilalți copii de la orfelinat i-au îndepărtat mască de pe față și văzându-l au râs de el. El refugiindu-se în peștera de la țărmul mării, s-a
Orfelinatul () [Corola-website/Science/324523_a_325852]
-
Tomas. Tomas se născuse cu o malformație care îi afectase puternic conformația fetei și din această cauză purta o mască. Copilul murise înecat într-o peșteră unde se ascunsese rușinat de faptul ca ceilalți copii de la orfelinat i-au îndepărtat mască de pe față și văzându-l au râs de el. El refugiindu-se în peștera de la țărmul mării, s-a înecat din cauza faptului că mareea a crescut iar el a fost prins că într-o capcană de ape, ne mai reușind
Orfelinatul () [Corola-website/Science/324523_a_325852]
-
a schimbat crezurile sale și a părăsit Alianța Umbrei după ce Yamato l-a ajutat într-o bătălie împotriva lui Enjyu. El a continuat să îi ajute pe Yamato si ceilalți, de multe ori sub conducerea lui Armada. Purta uneori o mască și pelerină. Când fratele său mai mic, Li Yong Fa, s-a alăturat la Neo Alianța Umbrei , el a călătorit cu Yamato și prietenii săi, în scopul de a-l ajuta să-l învingă pe Marda B. și să-l
Battle B-Daman () [Corola-website/Science/324683_a_326012]
-
Din fruct se face renumita pastă GUACAMOLE. Din avocado se fac diverse lucruri, printre care: măști de ten, diverse specialități culinare, ornamente, dulciuri (mai rar), se folosesc uneori în torturi dar nu prea des, medicină, etc. Avocado se folosește pentru măștile de ten care revigorează tenul și îl fac să pară mai tânăr. Pe lângă asta, din el se mai fac șampoane și alte lucruri care valorează mulți bani, făcându-l popular într-un anumit fel, pentru cosmetică. El este o veritabilă
Avocado () [Corola-website/Science/324788_a_326117]
-
Literatură Universală din București, fiind reeditată și de alte edituri. Cu prilejul reeditărilor ulterioare i s-a schimbat titlul în „Misterul lui Marie Rogêt”. Traduceri noi au fost realizate de Ioana Ionașek (publicată sub titlul „Misterul Mariei Rogêt” în volumul "Masca Morții Roșii și alte povestiri", editat în 2008 de Editura Tritonic din București), de Liviu Cotrău (publicată sub titlul „Misterul lui Marie Rogêt” în volumul "Misterul lui Marie Rogêt și alte povestiri", editat în 2005 de Editura Polirom din Iași
Misterul lui Marie Rogêt () [Corola-website/Science/326038_a_327367]
-
câinele de companie al lui Stanley Ipkiss, a fost furat de , Ipkiss îl cheamă pe Ace în ajutor. Ipkiss/ Masca și Ace Ventura au fost versiunile animate ale personajelor interpretate de Jim Carrey însuși. Ace poartă mai târziu din întâmplare masca pe fund, care presupune că este un chip asemănător cu al său și capătă capacitatea de a vorbi, sugerând o glumă apărută în de a vorbi în timp ce arată fundul ascultătorilor. Ace a fost clasat pe locul 60 în lista celor
Ace Ventura () [Corola-website/Science/326139_a_327468]