995 matches
-
mai evidente -, caz în care cuvântul condensat moștenit este succesorul unei sintagme sau al unui compus al limbii precursoare; c) fie în cadrul împrumutului lexical dintr-o limbă străină, când unitatea sintactico-semantică a unei sintagme sau a unui compus al limbii donatoare devine instabilă și se poate destrăma, limba receptoare adoptând, cu sensul întregii formații de bază, numai unul dintre constituenții acesteia. Între cele trei categorii de condensare nu există diferențe esențiale în privința rezultatelor procesului, ci numai în unele detalii ale mecanismului
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
o îmbinare fixă, eventual de tip locuțiune, ajunsă uneori la statutul de cuvânt compus, dar și o îmbinare sintactică liberă devine, în momentul preluării sale, obiectul unei analize, care nu poate fi exactă decât dacă autorul împrumutului cunoaște aprofundat limba donatoare, regulile sintactice care guvernează îmbinarea și, în cazurile concrete, semnificația nu numai a întregii sintagme, ci și pe aceea a elementelor componente ale acesteia. Orice fel de neînțelegere deplină a structurii formal-semantice a formației complexe străine de altfel foarte frecventă
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
inclusiv în cazul împrumutului savant poate duce la erori în interpretarea etimonului complex, uneori determinând schimbări formale, gramaticale (de gen, număr etc.) sau semantice. Totuși, condensarea nu poate avea loc dacă nu există un anumit grad de cunoaștere a limbii donatoare: pentru ca termenul complex străin să fie redus la unul dintre constituenții săi este necesar ca cel puțin unul dintre aceștia să fie recunoscut ca unitate lexicală. Această identificare, măcar formală, nu întâmpină dificultăți dacă împrumutul se petrece pe cale cultă printre
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
limba receptoare (rom. șpiral, de pildă, a putut fi detașat din germ. Spiral[pumpe] întrucât segmentul final a fost identificat cu rom. pompă). În multe cazuri este de presupus că autorul condensării avea oarecare cunoștințe, nu foarte solide, despre limba donatoare, de vreme ce a efectuat o segmentare corectă, dar a făcut unele confuzii semantice: rom. șelană din sintagma cireșe șelane "varietate de cireșe mari, gălbui-roșii" provine din germ. Schalen[frucht] "fruct cu coaja tare, lemnoasă", în care probabil că frucht a fost
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
cu sensul său "coajă, pieliță", de aceea cuvântului i s-a putut atribui în română un înțeles oarecum diferit. De aici rezultă că, indiferent de împrejurările care permit divizarea etimonului complex străin în constituenții săi, starea deficitară a cunoașterii limbii donatoare transpare în domeniul semantic: deși unul dintre elementele constitutive este identificat formal și, eventual, semantic, iar perceperea semantismului etimonului complex și segmentarea acestuia sunt, de cele mai multe ori, corecte, cel puțin unul dintre constituenți nu poate fi "tradus" exact, astfel încât el
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
omonim fiind, așadar, exclusă. Și în cazul condensării petrecute în cursul împrumutului putem vorbi, din perspectiva limbii receptoare, de formarea unui nou cuvânt, doar că procedeul este aplicat nu materialului lexical propriu, ci unor sintagme sau compuse existente în limba donatoare. Cuvintele moștenite prin condensare se situează între cele două categorii descrise mai sus: pe de o parte, ele sunt succesoare ale unei sintagme originare, care s-a transformat în cuvânt simplu printr-o evoluție internă; pe de alta, este limpede
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
care ar putea fi condensat fie din rom. pic[hamer] "idem", fie din etimonul acestuia, germ. Pick[hammer]. Cele două posibilități au însă la bază același mecanism al condensării: ajuns într-un mediu lingvistic străin, grupul sintactic sau compusul limbii donatoare își pierde coeziunea internă, iar cel puțin unul dintre constituenții săi rămâne fără motivație, astfel încât oricare dintre aceștia poate fi omis fără nicio pierdere semantică: fr. water, indiferent că a fost detașat din fr. water-closet sau direct din engl. water-closet
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
periódica, port. periódico / jornal periódico etc. Iată alte exemple de același fel, în care nu știm dacă noul cuvânt a rezultat în cursul împrumutării prin condensare a unei sintagme străine sau a fost preluat în forma deja condensată în limba donatoare ori într-o limbă intermediară sau, poate, a fost scurtat dintr-o sintagmă calchiată sau împrumutată tale quale: rom. celular este frecvent întrebuințat astăzi cu sensul "telefon mobil" și poate fi împrumutat ca atare (fr. cellulaire, engl. cellular "idem") sau
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
cele moderne, au recurs la procedeul condensării pentru formarea a noi cuvinte, iar termenii complecși care stau la baza formațiilor reduse pot aparține limbii respective, eventual predecesoarei sale din care s-a dezvoltat, sau unei limbi străine, care trebuie considerată donatoare în cadrul procesului de împrumut lingvistic. Capitolul X CONDENSAREA INTERNĂ ÎN DIFERITE LIMBI Condensarea lexico-semantică petrecută pe terenul unei limbi sau al alteia întrunește în cea mai mare măsură caracteristicile unui procedeu de formare a cuvintelor, chiar dacă numeroase cuvinte pornite pe
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
că elementele componente ale împrumuturilor sintagmatice sau compuse sunt recunoscute formal în limba receptoare, posibilitățile reduse de analiză semantică a termenilor complecși de origine străină permit vorbitorilor limbii receptoare să creeze condensări care ar fi greu de conceput în limba donatoare; de pildă, evoluțiile rom. nes < [cafea] nes ~ nes[cafe] (< fr. nescafé) sau fr. pull < pull-over (< engl. pull-over) ar fi fost puțin probabile în franceză, respectiv în engleză. Capitolul XI ÎMPRUMUTUL LEXICAL PRIN CONDENSARE Cuvintele împrumutate prin condensarea unor sintagme sau
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
au rezultat prin condensarea pe terenul unei limbi sau al alteia a unor compuse sau sintagme împrumutate, de aceea ele au fost prezentate în cadrul condensărilor interne, chiar dacă în unele cazuri există posibilitatea ca limba receptoare să fi împrumutat din aceea donatoare atât termenul complex ca atare, cât și cuvântul simplu respectiv, prin condensarea etimonului complex în procesul de împrumut lingvistic. * Română < franceză: rom. bască ~ basc "beretă cu marginile îndoite înăuntru" < fr. [béret] basque "idem" (DEX; în franceză, basque are, în afară de sensul
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
it. zodiaco, rom. zodiac) "zonă circulară a sferei cerești în care se află constelațiile corespunzătoare lunilor anului" < ngr. [κύκλος] ζωδιακός "idem" (κύκλος "cerc", ζώδιον "zodie, constelație zodiacală"). Exemplele de mai sus, împrumutate prin condensarea unor termeni complecși aparținând unei limbi donatoare, alături de cele condensate din sintagme și compuse preluate dintr-o limbă străină și adoptate de idiomul receptor, ne arată că ceea ce deosebește întrucâtva împrumuturile condensate de cuvintele rezultate în urma reducerii unor termeni complecși formați în limba respectivă este faptul că
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
e s.f. < tc. [göz] kapağ[ı], [pencere] kapağ[ı]. La fel se comportă și împrumuturile unei limbi care nu cunoaște genul făcute dintr-o limbă caracterizată prin această categorie gramaticală. Dacă nu intervin alți factori, forma de bază din limba donatoare este păstrată ca atare, cu eventuale adaptări la propriile reguli de pronunție și scriere: engl. camera < lat. med. camera s.f. [obscura]; magh. glét < germ. Glätt[putz] "idem" (Glätte s.f.); magh. hercág < rom. [om cu] hărțag s.n.; magh. patrár ~ pëtrár < rom. pătrar
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
atare), în funcție de genul natural din limba receptoare și de forma terminației originare, care poate fi asimilată unuia sau altuia dintre tipurile flexionare proprii. Ceea ce contează, de obicei, și în aceste cazuri sunt constrângerile limbii receptoare, și nu genul din limba donatoare, iar concordanța cu acesta este o pură coincidență. Cel puțin în privința limbii române, terminațiile cuvintelor străine joacă un rol important în încadrarea împrumutului într-un gen sau altul, indiferent dacă acesta este sau nu este identic cu genul elementului etimologic
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
uneori intervine nu numai forma terminației, ci și genul sau numărul elementului reținut sau al întregului compus etimologic. Acești factori pot juca un rol în stabilirea încadrării împrumutului într-un tip flexionar asemănător celui al etimonului, ceea ce denotă cunoașterea limbii donatoare de către cei care l-au împrumutat: rom. coloniale f. pl. < fr. [denrées] coloniales f. pl.; rom. saleu n. < fr. [bâton] salé m.; rom. sofită s.f. corespunde cuvântului germ. Soffitte s.f. din structura compusului germ. Soffittenlampe s.f., și nu celui fr.
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
în faptul că el atinge, prin particularitățile sale, mai multe laturi ale cuvântului: a) Condensarea constă, pe de o parte, într-o scurtare a formei fonetice a unui termen sintagmatic sau compus al limbii respective sau al unei limbi străine donatoare, proces care nu are loc în mod aleatoriu, ci se oprește la granița dintre constituenții lexicali ai termenului complex. Acest lucru înseamnă că fie secvența omisă, fie aceea reținută, fie ambele au fost recunoscute, identificate într-un fel sau altul
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
dolari pe an pentru asistență internațională, sau 0,05 procente din produsul național brut (PNB). În acest caz, ajutorul internațional american reprezintă 0,21 procente din PNB situându-se în continuare printre cei mai scăzuți coeficienți din rândul tuturor țărilor donatoare" (citat extras din "Can Extreme Poverty Be Eliminated?" de Jeffrey Sachs, Scientific American, septembrie 2005, pp. 60). 75 Discursul inaugural al președintelui Harry S. Truman, Washington, D.C., 20 ianuarie 1949. 76 Discursul inaugural al președintelui John F. Kennedy, Washington, D.C.
by Madeleine Albright [Corola-publishinghouse/Science/1028_a_2536]
-
puțin (30%) și nu se pigmentează secundar, exceptând o expunere solară exagerată imediat postoperator. Transplantul de piele va avea forma și dimensiunile asemănătoare cu ale regiunii de acoperit. Structura, grosimea și culoarea grefei, vor rămâne asemănătoare cu acelea ale regiunii donatoare. Se vor executa câteva perforații ale grefei, care să asigure drenarea serozităților. Grefele de piele totală sunt indicate în pierderile mici de țesut și sunt contraindicate în leziunile cu suprafață mare, dar conferă avantajul unei urmăriri mai facile în cazul
Tumorile de unghi intern al ochiului Clinică şi tratament by Lucian Nelu POPA () [Corola-publishinghouse/Science/101001_a_102293]
-
grefelor, unii autori recomandă aplicarea pe patul receptor a unei pelicule subțiri de trombină în soluție, iar grefa se trece printr-o soluție plasmică; coagulul format ar reține mai bine grefa [194]. Dacă grefa și-a păstrat papilele dermice, zona donatoare își regenerează spontan stratul său epidermic în decurs de 10 zile, dacă prelevarea a fost subțire sau trei săptămâni, dacă prelevarea se face pe seama elementelor epiteliale incluse în derm. Acoperirea pierderii de substanță cutanată, rezultată după prelevarea unei grefe totale
Tumorile de unghi intern al ochiului Clinică şi tratament by Lucian Nelu POPA () [Corola-publishinghouse/Science/101001_a_102293]
-
centrale. În jurul pleoapelor formează cercuri excentrice, în regiunea nasogeniană sunt aproape paralele cu șantul nasogenian; ele pot fi puse în evidență studiind sensul pliurilor cutanate vizibile după pansarea pielii. În toate autoplastiile prin grefe sau lambouri, fibrele elastice ale regiunii donatoare trebuie, pe cât posibil, orientate în același sens cu regiunea receptoare. În acest mod, se reduce la maximum retracția secundară și cicatricile aparente. Cicatricile situate într-un pliu natural sunt adesea invizibile, suple, rareori cheloide (pliul palpebral superior sau șantul nasogenian
Tumorile de unghi intern al ochiului Clinică şi tratament by Lucian Nelu POPA () [Corola-publishinghouse/Science/101001_a_102293]
-
secționează lamboul și se rezecă toată partea inutilă. 7. TRANSFERUL LIBER Transferul liber constituie un procedeu de tratament al pierderilor de substanță în care, pentru acoperirea acestora, se folosesc unități tisulare de la distanță (lambou + pedicul vascular), detașate complet de zona donatoare și aplicate pe zona receptoare, cu refacerea vascularizației prin procedee microchirurgicale. Se pot folosi diverse zone ca sursă de lambouri transferate microchirurgical, descrise pe baza vascularizației specifice unitare (unități microchirurgicale). În scop estetic, se poate utiliza liftingul (decolarea și rezecția
Tumorile de unghi intern al ochiului Clinică şi tratament by Lucian Nelu POPA () [Corola-publishinghouse/Science/101001_a_102293]
-
5% până ce buza devine infiltrată; cu ajutorul unui bisturiu, cuțit special sau keratom, se excizează segmente întinse și subțiri de mucoasă (fără țesutul submucos), de la marginea interioară a buzei până la gingie. Dacă zona de prelevare este mică, se poate sutura regiunea donatoare printr-o sutură conținuă de catgut; dacă, din contra, suprafața de excizie este mare, ea se pudrează cu pulbere de sulfamide sau antibiotice și apoi se aplică 2-3 tampoane de tifon, care se îndepărtează după 2-3 ore. Nu se plasează
Tumorile de unghi intern al ochiului Clinică şi tratament by Lucian Nelu POPA () [Corola-publishinghouse/Science/101001_a_102293]
-
se utilizează grefa condro-mucoasă. Ea poate fi prelevată de pe pleoapa opusă sau de la nas. Se poate utiliza și o grefă condrocutanată prelevată de la ureche [147]. Grefa tarso-conjunctivală, prelevată de pe pleoapa de partea opusă, necesită o pleoapă superioară încă utilizabilă ca donatoare; prelevarea tarsală trebuie să lase intacte cel puțin cei 2 mm de la margine, pentru a nu produce un ectropion cicatricial; ea nu trebuie să depășească jumătate din înălțimea tarsului. Pentru prelevare, după ce se răstoarnă pleoapa pe o placă și se
Tumorile de unghi intern al ochiului Clinică şi tratament by Lucian Nelu POPA () [Corola-publishinghouse/Science/101001_a_102293]
-
și, în acest timp, după incizia tegumentelor și hemostază, se prelevă, la aceeași persoană, o masă de țesut adipos de pe braț, regiunea abdominală, fesieră sau mamară, apoi se suturează plaga rezultată în două planuri, pentru a se evita înfundarea regiunii donatoare, și se aplică un pansament compresiv. Masa adipoasă prelevată se modelează, pentru a se adapta mai bine în cavitatea de umplut, și apoi, după ce se evacuează prin compresiune sângele coagulat, ea se introduce prin mica incizie executată la începutul intervenției
Tumorile de unghi intern al ochiului Clinică şi tratament by Lucian Nelu POPA () [Corola-publishinghouse/Science/101001_a_102293]
-
la beneficiari. Pe de altă parte, relațiile cu aceste instituții sau state sunt condiționate de adeziunea la un anumit sistem normativ sau ideologic, ce include invariabil domnia legii și intransigența față de practicile corupte; - organizațiile societății civile. Fiind dependente de organizațiile donatoare internaționale, aceste organizații au trebuit să se facă purtătoarele de cuvânt ale platformelor partenerilor lor în lupta împotriva corupției. Printre instituțiile cu o activitate eficientă în lupta împotriva corupției putem aminti Transparency International România sau Fundația Concept. Ambele au pagini
[Corola-publishinghouse/Science/2235_a_3560]