5,416 matches
-
calculatorul începe să caute informații asociate aflate cât mai aproape de acesta. Astfel, de exemplu, unde a fost găsit numele Rabin, se aflau alături și alte date: Amir (care s-a dovedit ulterior a fi chiar numele asasinului), Tel Aviv, anul ebraic 5756 care începea în septembrie 1995, toate aceste informații reale fiind codificate în același pasaj. Primul indiciu modern al codificării Bibliei a fost găsit, cu peste cincizeci de ani în urmă, de către H. M. D. Weissmandel, un rabin din Praga. Acesta
BIBLIA ARE UN COD SECRET (PRELUAT DE PE NET) de ION UNTARU în ediţia nr. 256 din 13 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/359654_a_360983]
-
intervale echidistante. Primul savant modern, omul care a înțeles mecanica sistemului nostru solar și a descoperit forța gravitației, Sir Isaac Newton, era și el încredințat de faptul că în Biblie există un cod secret care dezvăluie viitorul. Newton a învățat ebraica și a urmărit aproape jumătate din viață să descopere acest cod. Isaac Newton considera acest cod mult mai important decât legea atracției universale. J. M. Keynes, biograful lui Newton, susține că acest cod biblic a fost o obsesie pentru marele
BIBLIA ARE UN COD SECRET (PRELUAT DE PE NET) de ION UNTARU în ediţia nr. 256 din 13 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/359654_a_360983]
-
învățați, înțelepți, din epoca biblică până în vremurile moderne, pentru a determina dacă numele și datele calendaristice ale nașterii și morții lor erau codificate în prima carte a Bibliei. Pe de altă parte, căutaseră aceleași nume și date și în traducerea ebraică a romanului "Război și pace", al lui Tolstoi, precum și în alte două texte originale ebraice. În Biblie, numele și datele erau codate laolaltă, pe când în "Război și pace"și în celelalte două cărți, nu. Probabilitatea ca informațiile codificate să apară
BIBLIA ARE UN COD SECRET (PRELUAT DE PE NET) de ION UNTARU în ediţia nr. 256 din 13 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/359654_a_360983]
-
calendaristice ale nașterii și morții lor erau codificate în prima carte a Bibliei. Pe de altă parte, căutaseră aceleași nume și date și în traducerea ebraică a romanului "Război și pace", al lui Tolstoi, precum și în alte două texte originale ebraice. În Biblie, numele și datele erau codate laolaltă, pe când în "Război și pace"și în celelalte două cărți, nu. Probabilitatea ca informațiile codificate să apară datorită unor coincidențe accidentale s-a dovedit, în cele din urmă, a fi de 1
BIBLIA ARE UN COD SECRET (PRELUAT DE PE NET) de ION UNTARU în ediţia nr. 256 din 13 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/359654_a_360983]
-
urmă unele cuvinte asociate logic sau apărând la un loc. Dar numai în Biblie apar informații asociate în mod constant și coerent. Nimeni nu a descoperit nimic asemănător în nici o altă carte, în nici o traducere și în nici un alt text ebraic original, cu excepția Bibliei." Un criptograf veteran de la strict secreta National Security Agency din SUA, Harold Gans era sigur că putea dovedi falsitatea demonstrației realizată de Rips pentru codul biblic. Gans a realizat propriul său program de calculator și a refăcut
BIBLIA ARE UN COD SECRET (PRELUAT DE PE NET) de ION UNTARU în ediţia nr. 256 din 13 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/359654_a_360983]
-
Tibet". Marea criză economică prin care a trecut SUA, în 1929, este codificată împreună cu prăbușirea pieței bursiere. "Colaps economic"și "criză"apar laolaltă în Biblie, alături de cuvântul "acțiuni". Anul în care s-a declanșat criza, 1929 - adică 5690 în calendarul ebraic - este codat în același pasaj. Un alt eveniment bulversant petrecut pe scena politică a Statelor Unite, căderea lui Richard Nixon în urma afacerii Watergate, este de asemenea codificat în Biblie. "Watergate"apare împreună cu "Nixon"și cu anul în care acesta a fost
BIBLIA ARE UN COD SECRET (PRELUAT DE PE NET) de ION UNTARU în ediţia nr. 256 din 13 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/359654_a_360983]
-
au fost găsite informații impresionante despre țara noastră, chiar dacă nu s-a folosit un program foarte performant de căutare în codul biblic. Textele biblice pe care noi le-am avut la dispoziție pentru căutare au fost următoarele: - textul original în ebraică al Genezei, așa cum apare el în cea mai cunoscută ediție a Bibliei - "Biblia de la Ierusalim"; - o traducere în grecește a Noului Testament, recunoscută ca fiind foarte valoroasă; - cea mai veche și mai importantă traducere în engleză a textului Noului Testament
BIBLIA ARE UN COD SECRET (PRELUAT DE PE NET) de ION UNTARU în ediţia nr. 256 din 13 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/359654_a_360983]
-
importantă traducere în engleză a textului Noului Testament, ce aparține versiunii cunoscute sub numele "King James Version", publicată în 1611. Chiar dacă cele mai numeroase și autentice informații pot fi găsite apelând în special la textul original al Bibliei, cel în ebraică, datorită încărcăturii spirituale excepționale pe care o are textul biblic, anumite date se pot afla chiar în cazul în care apelăm la unele traduceri inspirate ale Bibliei. Cu toate că în cele trei surse conținute în programul de căutare în codul biblic
BIBLIA ARE UN COD SECRET (PRELUAT DE PE NET) de ION UNTARU în ediţia nr. 256 din 13 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/359654_a_360983]
-
la dispoziție traducerea integrală a Bibliei, chiar și o bază de date limitată a fost de natură să ofere unele informații profunde. Pentru traducerea în română a pasajelor din Biblie a fost folosit textul Bibliei în limba română. În textul ebraic original al Genezei, numele României apare codificat de 17 ori. Cele mai relevante informații le-am considerat a fi prezente în următoarele trei exemple: - în secvența de mai jos, alături de "România"(ortografierea ebraică a numelui țării noastre este încadrată în
BIBLIA ARE UN COD SECRET (PRELUAT DE PE NET) de ION UNTARU în ediţia nr. 256 din 13 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/359654_a_360983]
-
textul Bibliei în limba română. În textul ebraic original al Genezei, numele României apare codificat de 17 ori. Cele mai relevante informații le-am considerat a fi prezente în următoarele trei exemple: - în secvența de mai jos, alături de "România"(ortografierea ebraică a numelui țării noastre este încadrată în text) apar următoarele citate: "Iată Eu (Dumnezeu) sunt cu tine și te voi păzi pe orice cale vei merge..."și "nu te voi lăsa până nu voi împlini toate câte ți-am spus
BIBLIA ARE UN COD SECRET (PRELUAT DE PE NET) de ION UNTARU în ediţia nr. 256 din 13 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/359654_a_360983]
-
a întări cu exemple concrete cele spuse aici, vom încerca - printr-o metodă comparativă - să cităm câteva versete din capitolele Vechiului și Noului Testament, apoi să le urmărim cum mult inspiratul autor le-a convertit în versuri... În versiunea din ebraică a versetului 1, cap. 1, din Vechiul Testament, Facerea, Gala Galaction redă cuvintele astfel: א בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁ
ROMÂNIA – PRIMA ŢARĂ DIN LUME UNDE, RECENT, BIBILIA A FOST TRANSPUSĂ INTEGRAL ÎN VERSURI CU RIME ! de CRISTIAN PETRU BĂLAN în ediţia nr. 1488 din 27 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/359101_a_360430]
-
Acasa > Stihuri > Prietenie > PRIETENIE ȘI DEZAMĂGIRE- VERSIUNE BILINGVĂ EBRAICĂ/ROMÂNĂ Autor: Adina Rosenkranz Herscovici Publicat în: Ediția nr. 1839 din 13 ianuarie 2016 Toate Articolele Autorului ידידות ואכזבה עברו להם כמעט שני עשורים והייתי ברומא, ובמילאנו הייתי, ואותו לא ראיתי... אולי הוא לא רצה שאראה אותו בדעיכה, אבל למה
PRIETENIE ȘI DEZAMĂGIRE- VERSIUNE BILINGVĂ EBRAICĂ/ROMÂNĂ de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1839 din 13 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/340334_a_341663]
-
numai să ne -ntâlnim, să râdem , să povestim, să plângem , să ne amintim. . Trecut-au aproape două decenii, și am fost la Roma, am fost și la Milano, și pe el nu l-am văzut. 2010 Versiunea originală e cea ebraică. IMAGINE:Portret pictat de prietenul meu A.V.,după o fotografie a mea. Referință Bibliografică: PRIETENIE ȘI DEZAMĂGIRE- versiune bilingvă ebraică/română / Adina Rosenkranz Herscovici : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1839, Anul VI, 13 ianuarie 2016. Drepturi de Autor
PRIETENIE ȘI DEZAMĂGIRE- VERSIUNE BILINGVĂ EBRAICĂ/ROMÂNĂ de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1839 din 13 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/340334_a_341663]
-
la Roma, am fost și la Milano, și pe el nu l-am văzut. 2010 Versiunea originală e cea ebraică. IMAGINE:Portret pictat de prietenul meu A.V.,după o fotografie a mea. Referință Bibliografică: PRIETENIE ȘI DEZAMĂGIRE- versiune bilingvă ebraică/română / Adina Rosenkranz Herscovici : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1839, Anul VI, 13 ianuarie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Adina Rosenkranz Herscovici : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului
PRIETENIE ȘI DEZAMĂGIRE- VERSIUNE BILINGVĂ EBRAICĂ/ROMÂNĂ de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1839 din 13 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/340334_a_341663]
-
lui, Iohanan, Simeon, Eleazar, Ionatan și Iehuda Macabeul (cel cu ciocanul). În 164 î.e.n. Iehuda Macabeul a cucerit Ierusalimul și templul a fost din nou sacralizat, eveniment sărbătorit timp de opt zile. Surse Cele două cărți ale Macabeilor, scrise în ebraică, nu ne-au parvenit decât în traducerea greacă. Se relatează faptele istorice, dar nu se vorbește despre sărbătoarea luminilor, nici despre miracolul fiolei de ulei care a ars timp de opt zile, cu toate că uleiul era suficient doar pentru o singura
HANUKA PENTRU ÎNCEPĂTORI de GETTA NEUMANN în ediţia nr. 2190 din 29 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/340337_a_341666]
-
cele opt lumânări, durata sărbătorii fiind de 8 zile. Pentru unii, luminile de Hanuka sunt un simbol al victoriei credinței, pentru alții simbolizează triumful rațiunii. Un dreidl (idiș, din germană, "drehen" - "a se învârti") este un titirez cu o literă ebraică pe fiecare fațetă. Se pare că jocul era popular pe vremea lui Antiochus. Legenda spune că la apropierea oamenilor regelui, evreii care studiau ascundeau Torah si se prefăceau că se joacă cu un dreidl! Cele patru litere sunt: נ (Nun
HANUKA PENTRU ÎNCEPĂTORI de GETTA NEUMANN în ediţia nr. 2190 din 29 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/340337_a_341666]
-
am putut să mă despart de ea. Adio voua, dragi morți ai vieții mele și nu vă faceți griji! Voi ,pentru mine ,veți rămâne în veci carne și oase ! Imagine: Părinții mei la o serbare la Ulpan,( școală de limba ebraică pentru noii imigranți) la venirea în Israel Referință Bibliografică: DE MULTE ORI A BĂTUT MOARTEA / Adina Rosenkranz Herscovici : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2197, Anul VII, 05 ianuarie 2017. Drepturi de Autor: Copyright © 2017 Adina Rosenkranz Herscovici : Toate Drepturile
DE MULTE ORI A BĂTUT MOARTEA de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 2197 din 05 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/340375_a_341704]
-
Bocceaua din spatele ei era prea grea pentru ea. Strângea din dinți. Știa deja că era zadarnic să plângă. Jandarmii loveau în stânga și-n dreapta cu bastoanele.” În vechiul Testament, Țipora, fiică de preot, este soția lui Moise în Exod. În ebraică, Țipora înseamnă pasăre. Cu repeziciune, Țipora Wiesel părăsește lumea aceasta, mistuită de flăcările crematoriului de la Auschwitz. Călătoria de la Sighet la Auschwitz se încheie pe peronul lagărului: „Un ofițer SS-ist de grad inferior ne întâmpină, cu un baston în mână
Prima noapte când Elie și Țipora sunt din nou împreună () [Corola-blog/BlogPost/338949_a_340278]
-
comerciale, și publică autori în ordinea alfabetică a țărilor de origine, respectând până și grafia acestor limbi. Este o delectare a spiritului, chiar naiv și profan, să parcurgă grafii ale unor limbi precum bulgara, ceha, egipteana, franceza, germana, maghiara, indiana, ebraica, italiana,araba, rusa, sârba, spaniola, sau româna - și un festin al spiritului, pentru poligloți. Firește, unii dintre scriitori au ales și(sau) limbi de circulație internațională, pentru a mări accesibilitatea cititorilor la universul creațiilor lor. Alții au fost consecvenți atât
Fifth International Anthology on Paradoxism () [Corola-blog/BlogPost/339655_a_340984]
-
בלומען עס איז אזוי שטיל מיט ארמאניע ווי נאר די מעשוגענע הירש וויל נישט מיר געבן שולם זי פרוווט ווידער זאל טרייסטן מיט די קאפעטעס מיינע ווייסע מידע אויגן פאר אזוי קוקן צום ווירטואל פלאץ *** האיילה המטורפת Traducere în limba ebraica: Shaked Katzir, Bar Katzir & I. Nor שוכב עם עיניים עצומות וחולם על גינתי מלאת הפרחים יש כל כך הרבה שלווה והרמוניה! אבל בכל זאת האיילה המטורפת לא מניחה לי מנסה שוב ושוב ללטף אותי עם הפרסה שלה בלובן שבעייני העייפות
POEME CIFRATE MULTILINGVE (1) -CĂPRIOARA NEBUNĂ de GEORGE ROCA în ediţia nr. 1847 din 21 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/340070_a_341399]
-
deasupra și două cu vârful în jos, sub el. Există nouă sfere, câte una în fiecare vârf de triunghi, plus încă două, una aflată între cele două triunghiuri de sus și una chiar în partea cea mai de jos. Cuvântul ebraic pentru aceste sfere este sephirah (pl. Sephiroth) care înseamnă număr. Cu exceptia „sferei fără număr” celelalte 10 sunt numerotate. Ordinea numerotării se spune că ar fi ordinea actului creației. Triunghiul superior se referă la aspectul spiritual al persoanei, acea parte care
Umberto Eco: Pendulul lui Foucault. Recenzie, de Mirela Teodorescu () [Corola-blog/BlogPost/339248_a_340577]
-
țăranului, singurul care a vorbit-o totdeauna. Limbile prea cultivate, ajunse la completă maturitate, devin rigide, abstractizante, mecanice. Pierzând sau disprețuind contactul direct cu poporul, în cele din urmă îmbătrânesc, se artificializează, ajung a fi organisme moarte — limba latină, greacă, ebraică... Limba noastră, cultivată numai de țărani, în legătură continuă cu pământul și cu lumea concretă, a păstrat expresia imagică și naivă a omului simplu, o prospețime pitorească și colorată, ritmul vieții mișcătoare. Limba aceasta, ca toate operele țărănești, e conservatoare
Liviu Rebreanu: Laudă țăranului român. Discurs de primire la Academia Română () [Corola-blog/BlogPost/339319_a_340648]
-
Lungu, după aceea apare, în paranteză, la un loc și cu numele real, Shapira, ca pe tatăl ei. (...) În mapa și fișierul de control TM 327 (...), Rivka Raveca Lungu avea numele de cod Paulian și se numea, re-ortografiată în scriere ebraică, Rebecca Levin”. Bărbatul, pe care ea l-a adulat o viață și pe care acum, lăsată „la vatră” din rândul serviciilor secrete unde a activat, și-l dorește aproape, are o consimilitudine mai mult spirituală; atras de introspecție, el nu
REVISTA DE RECENZII () [Corola-blog/BlogPost/339656_a_340985]
-
catifea, împodobite cu bijuterii montate în pietre colorate, peisaje sublime, scene de luptă și interpreți de mâna întâi, se vor delecta de duminică și până joi, între orele 17 și 19, urmărind canalul rusesc 9 HOT, cu traducere în limba ebraică. „Sültan Süleyman” are la bază viața sultanului cu cea mai lungă domnie din istoria Imperiului Otoman. Urcat pe tron la vârsta de 26 de ani, el a urmărit să construiască un imperiu mai puternic decât cel al lui Alexandru cel
SERIALUL DE TELEVIZIUNE „SULTAN SULEIMAN MAGNIFICUL” de MAGDALENA BRĂTESCU în ediţia nr. 1263 din 16 iunie 2014 [Corola-blog/BlogPost/340913_a_342242]
-
pentru că ț era originar în scitica, avestă, v. ind., chiar lat. sanctus are pe ț că și sl. sventŭ. (Osnovî iranskogo iazîkoznania, Moskva, 1979, p. 303-304). Ulterior am ajuns la concluzia că vorba sfânt e în relație cu...soarele! 1)Ebraicul kadosh"holy" se compară,după mine, cu kada"astru diurn" în bagirmi,Ciad. 2)Englezul holy,sued. helig,germ. heilig etc. ar proveni din PIE*kailo"întreg,nestricat",hailagaz ar fi fost în proto-germanică.Dar în OED se spune:"Primary
SOARE SFÂNT de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1896 din 10 martie 2016 [Corola-blog/BlogPost/340938_a_342267]