1,984 matches
-
prin masa corporală ce și-o legăna prin sălile expoziției, superior, în sensul că privea lumea de la distanță, prin monoclu, cu tot aerul lui obosit, cu pielea galbenă, cerată, maladivă, parcă de toxicoman și răspândind în jur distincția parfumului său franțuzesc, în costumul Frontului Renașterii Naționale. Scriitorul era ministru al artelor și nu doar prezența lui protocolară, ci și cele expuse pe pereți dovedeau soliditatea temeiurilor țării, prosperitatea culturii noastre, în care Transilvania se încorpora atât de armonios și de original
Memorii jurnale by Ion Negoitescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1349_a_2742]
-
mai târziu Farfuridi - în „progresul fără conservațiune“. Nu mai puțin expresivă, foarte de timpuriu, pentru încrucișarea de mode divergente ni se înfățișează îmbrăcămintea feminină. La 1818, William Mac Michael releva asocierea, în cadrul acesteia, a rochiilor cusute la Viena din mătase franțuzească cu papucii și cingătorile grecești. Elegantele timpului pozează pictorilor în rochii „empire“, cu talia strâmtă și înaltă, fără a renunța însă la giuvaierele orientale și la bogatele șaluri de cașmir. Pe puntea vasului austriac „Ferdinand“, navigând între Galați și Constantinopol
Alfabetul de tranziþie by Ştefan Cazimir () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1380_a_2729]
-
aceia care le scriu sânt niște mireni păcătoși, niște afemeiați, niște ereteci cu coarne!“ Remarcabilă aici, ca de altfel în mai toate comediile timpului, e senzația de „copie de pe natură“, de fidelitate cvasi-documentară; invocarea nostalgică a panachidei și lectura romanelor franțuzești constituie unul din sincronismele epocii, din care nenumărate perechi conjugale își extrăgeau disensiunile lor. „În adevăr, începutul civilizației - scrie V. Alecsandri - îl datorim sexului frumos (termin foarte potrivit pentru damele societății de la 1828, care au fost înzăstrate cu o frumuseță
Alfabetul de tranziþie by Ştefan Cazimir () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1380_a_2729]
-
educației fetelor. Reproșurile bărbatului le primește plecând capul („Așa, frate, ai dreptate, dar te-ascultă cineva?“), însă cugetul adevărat și-l arată răspunzând complimentelor unui musafir: „Bunătatea dumitale... Cu toate astea gândesc / Că li-or fi educaționul leit ca un franțuzesc. / Fiindcă toată maalaua vede ce fel ne-am silit, / Cât am făcut pentru ele și ce bani s au cheltuit. / Apoi le-am scos și la clupuri, la masche, la nobil bal, / Ș-acum vor să mai învețe cum să-ncalice
Alfabetul de tranziþie by Ştefan Cazimir () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1380_a_2729]
-
lui Anouilh, lui Queneau, lui Paulhan, urmați de Serge Doubrovsky, P.A. Touchard, Jacques Lemarchand, chiar și Elsa Triolet, s-a înțeles că Ionescu aducea în dramaturgia franceză o primenire salutară. „Anti-teatrul” ionescian reprezenta implicit, uneori explicit, o agresiune contra stilului franțuzesc al comediei, briliantă, grațioasă, ambiguă, care, de la Marivaux sau Beaumarchais a mers subțiindu se, până la un Alfred Capus, astăzi uitat, și apoi la, de pildă, Denys Amiel, Alfred Savoir, Jean Sarment, Sacha Guitry, ca să nu pomenim mai mulți, filiație în
Despre lucrurile cu adev\rat importante by Alexandru Paleologu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/827_a_1562]
-
la un restaurant select, ce avea bucătarul șef specializat în Franța. Mâncarea s-a gătit în fața noastră și ni s-au servit mai multe specialități ce reprezentau o combinație reușită între bucătăria franceză și cea tradițional-japoneză. Vinul a fost unul franțuzesc ce costa foarte mult. Fiind europeni, am cerut și apă minerală... așa că, noi europenii, am băut numai șprițuri. Până la urmă am molipsit-o și pe Kotoha. Au fost două sticle de vin la opt oameni. Japonezii beau vinul ca atare
Japonia. Mister şi fascinaţie by Floarea Cărbune () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1258_a_2102]
-
bazin cu apă rece, având în mijloc o masa octogonală pe care îți poți pune sticla cu apă sau cutia cu suc. Răcoarea apei îți dă o stare de bine, înviorându-te. Seara, la cină, am fost serviți după reguli franțuzești: cu tacâmuri de argint, vin roșu franțuzesc, bere rece la halbă berea japoneză Kirin, iar aperitivul și restul felurilor de mâncare a fost o combinație reușită între mâncărurile franțuzești (pe bază de carne de vită) și cele japoneze, pe bază
Japonia. Mister şi fascinaţie by Floarea Cărbune () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1258_a_2102]
-
o masa octogonală pe care îți poți pune sticla cu apă sau cutia cu suc. Răcoarea apei îți dă o stare de bine, înviorându-te. Seara, la cină, am fost serviți după reguli franțuzești: cu tacâmuri de argint, vin roșu franțuzesc, bere rece la halbă berea japoneză Kirin, iar aperitivul și restul felurilor de mâncare a fost o combinație reușită între mâncărurile franțuzești (pe bază de carne de vită) și cele japoneze, pe bază de fructe de mare, sosuri gustoase, salată
Japonia. Mister şi fascinaţie by Floarea Cărbune () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1258_a_2102]
-
bine, înviorându-te. Seara, la cină, am fost serviți după reguli franțuzești: cu tacâmuri de argint, vin roșu franțuzesc, bere rece la halbă berea japoneză Kirin, iar aperitivul și restul felurilor de mâncare a fost o combinație reușită între mâncărurile franțuzești (pe bază de carne de vită) și cele japoneze, pe bază de fructe de mare, sosuri gustoase, salată de creveți și alte bunătăți specifice. La restaurant, Dimi avea rezervat un loc unde erau așezate tacâmuri pentru copii, meniul fiindu-i
Japonia. Mister şi fascinaţie by Floarea Cărbune () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1258_a_2102]
-
simțit confortabil, încă de la intrare. După baia la onsene, am mers la masaj de unde am ieșit foarte relaxată și cu dorință de somn, dar n-am putut să mă așez la dormit, deoarece trebuia să mergem la cină, la restaurantul franțuzesc... După cum am specificat și la Grand Hotel de Kamogawa, unde am servit masa tot într-un restaurant franțuzesc, tacâmurile erau din argint. Aici însă, mai apare ceva în plus. Șervetul pe care ți-l pui pe picioare sau la gât
Japonia. Mister şi fascinaţie by Floarea Cărbune () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1258_a_2102]
-
și cu dorință de somn, dar n-am putut să mă așez la dormit, deoarece trebuia să mergem la cină, la restaurantul franțuzesc... După cum am specificat și la Grand Hotel de Kamogawa, unde am servit masa tot într-un restaurant franțuzesc, tacâmurile erau din argint. Aici însă, mai apare ceva în plus. Șervetul pe care ți-l pui pe picioare sau la gât (după preferință) este prins cu un inel din argint. Mâncarea a fost delicioasă și vinul deosebit de gustos. La
Japonia. Mister şi fascinaţie by Floarea Cărbune () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1258_a_2102]
-
Sugestiile și propunerile îi apar în publicațiile vremii („Românul”, „Timpul”, „Reforma”), unde el găsește de cuviință să se răfuiască, iar și iar, cu Matei Millo, de care fusese cândva apropiat și care îi fusese asociat la tălmăcirea unor texte dramatice franțuzești. Polemica se extinde și în broșuri precum Respect adevărului (1863), semnată împreună cu Matilda Pascaly și C. Dimitriade, unde sunt cuprinse câteva din ideile sale despre teatru. Ceea ce trebuie să urmărească scena nu este numai delectarea, ci și instrucția morală. Ținta
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288705_a_290034]
-
ca să-i demonstreze deșertăciunea acestei afirmații, au fost zădarnice. De unde poate avea Bulgaria atâta oaste? Nu se poate! Ei, asta-i! Avem noi, ce vă pasă. Bine, dar cum poți ști dumneata mai bine decât toate gazetele românești, nemțești, rusești, franțuzești. Așa-i cum spun eu: avem 700.000 de oameni. Și număra pe degete diviziile și armatele. Dar noi, cât crezi c-am mobilizat? 200.000! D-ta știi vra să zică mai bine decât noi? Fără îndoială. Dar cum
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1551_a_2849]
-
în păr, iar restul capului li-i tuns până la piele ori ras complect. Ciceronele: ... les animaux (du Tiergarden) ont été dévorés, mais les jardins sont restés n'est-ce pas? Ein rayon două cuvinte care, deși dușmane, unul nemțesc și unul franțuzesc, se-mpacă între ele, căci e vorba de afaceri. 180 rayonen! Ora 7. Deodată străzile marilor magazine și întreprinderi se umplu. Es femeile și bărbații de pretutindeni dela serviciile lor. Se grăbesc spre casă. Tramvaiele și-au sporit vagoanele; autobusele
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1551_a_2849]
-
franțuzește, nemțește, englezește, olandeza. Românește se cam încurcă. Între străini n-a mai vorbit și vechiul graiu al copilăriei s-a redus, s-a subțiat. Ascultăm un fel de jargon bastard amestecat din când în când cu câte-o vorbă franțuzească și italienească. Fecior de boier nu-i. A fost un băiat sărac dintr-un sat de munte. Poate să fie evreu. Protestează, nu-i evreu, deși-l chiamă Arnold. A fost botezat ortodox și s-a însurat c-o catolică
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1551_a_2849]
-
care, dincolo de ceea ce se cheamă frumusețe, armonia figurii și a siluetei, aveau un element al „masculinității” Încastrat, ca să zic așa, În caraterul și fizicul lor: o voce ceva mai groasă, mâinile mari și plastice, o fire dominantă. Citind apoi romanele franțuzești din epoca romantică, Îmi doream, evident, un „maestru feminin”, ghid psihologic, social și erotic, cam În felul doamnei de Renal din Le rouge et le noir, să zicem. (Francezii posedă, de altfel, interesantul și ambiguul cuvânt - maîtresse, ce Însemană și
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2231_a_3556]
-
publicări, suntem și vom fi capabili de o artă mare! Profundă, originală, de tentă, culoare și valoare universală! Că avem tot dreptul de a aborda nu numai teme naționale, ci și marile motive și obsesii ale literaturii romantice și moderne franțuzești și germane, iar Matei, citindu-ne din Poe și Dylan Thomas, ne convingea că aerul acestora ideatic ne este comun și abordabil. Nichita citea cu glas tare din Ion Barbu și postumele lui Eminescu, eu din Nietzsche și Rilke, „apărându
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2231_a_3556]
-
aci „pertinența” - o calitate care nu te evidențiază prea mult - și frecvența deasă în vorbirea și în scrisul meu a lui „de altminteri”, prin care încerc să/și să mă nuanțez.) Scriu aceste rînduri avînd în față cele două ziare franțuzești pe care le cumpăr mereu: „L’Humanité” și „Le Monde”. Primul e ziarul PCF: informează selectiv și interpretează restrictiv, rigid. Al doilea, cu care mă împac cel mai bine din presa străină, e un ziar (de după-amiază) independent, impecabil prin
Provinciale by Constantin Călin () [Corola-publishinghouse/Memoirs/853_a_1751]
-
impuse de logica normalității. „Le Monde” nu ridică tonul ca să convingă, o face cu mijloace intelectuale fine și oneste. După ce l-am comparat cu „Le Figaro”, celălalt cotidian de referință, risc să spun că e cel mai francez dintre ziarele franțuzești. *Recunosc, nu prea am ținut seama de maxima lui Quintilianus Non multa, sed multum. Din contra, am poftit multe, repede, fără răbdarea unor asimilări normale. Fascinat de detalii și subtilități, mi-am forțat, nu o dată, inutil, metabolismul intelectual. Am sărit
Provinciale by Constantin Călin () [Corola-publishinghouse/Memoirs/853_a_1751]
-
expoziții, pornind de la cea mai bună lucrare din ea. Cronicile sale tindeau adesea să fie niște portrete ale artiștilor, deduse din totalitatea manifestărilor lor. Prețuia exactitatea, atît în privința datelor biografice, cît și a caracterizărilor. Grigore V. Coban a fost (termenul franțuzesc mi se pare mai potrivit) un bon viveur, spre disperarea nevesti-sii, care vedea că îi aduce în casă (în treacăt fie zis, nu întotdeauna dezinteresat) grupuri de necunoscuți: poeți, prozatori, pictori, ziariști sau chiar persoane fără nici unul din aceste titluri
Provinciale by Constantin Călin () [Corola-publishinghouse/Memoirs/853_a_1751]
-
cazul grupurilor prezente într un singur domeniu de activitate (o singură industrie), rezultate prin achiziționarea de către o întreprindere puternică a uneia sau mai multor întreprinderi concurente ori prin acorduri între firme din aceeași ramură. Ca exemple pot fi menționate grupurile franțuzești Lafarge (ciment), l’Aerospatiale (aeronautică), CIC (activități bancare) etc.; 2. diferențiere (a nu se confunda cu strategia de diferențiere a produselor descrisă mai înainte). Este vorba de grupuri a căror cifră de afaceri provine în marea ei majoritate dintr-un
Modele de creştere a întreprinderii by Bogdan Anastasiei () [Corola-publishinghouse/Science/515_a_720]
-
magazin cu articole pentru bucătărie la modă, de exemplu Williams-Sonoma, vei vedea că un articol cu priză la public este o lampă cu flacără deschisă folosită pentru cristalizarea cremei de zahăr ars. Oare americanii s-au îndrăgostit subit de preparatele franțuzești complicate, pline de calorii? Sau motivul o fi că acum gătitul are mai mare priză la bărbați, mai ales dacă presupune punerea în valoare a mașinăriei personale care scoate flăcări? (În aceeași manieră, având în vedere că femeile sunt acum
[Corola-publishinghouse/Administrative/1868_a_3193]
-
spre noi venea o adiere mult mai seducătoare. Ea n-avea nimic de-a face cu național-comunismul. Această adiere avea sunet Beatles, imagine Hendrix, emblemă Angela Davies, era populată cu mulțimi de hippies. Avea filosofie marcusiană, leagăn american și baricade franțuzești. Era o adiere de generație. Un ritm ce răspundea celui interior și ne ademenea spre alte tărâmuri. Plecările în Occident erau posibile. La chioșcuri se vindeau reviste franțuzești, nemțești și englezești (de stânga, e drept). Am prins din plin generația
[Corola-publishinghouse/Administrative/1964_a_3289]
-
populată cu mulțimi de hippies. Avea filosofie marcusiană, leagăn american și baricade franțuzești. Era o adiere de generație. Un ritm ce răspundea celui interior și ne ademenea spre alte tărâmuri. Plecările în Occident erau posibile. La chioșcuri se vindeau reviste franțuzești, nemțești și englezești (de stânga, e drept). Am prins din plin generația în bluejeans și adidași. Generația care ciulea urechile la Europa Liberă să asculte știri și topuri. Ne păsa infinit mai mult de manifestațiile studențești de la Sorbona (1968) decât
[Corola-publishinghouse/Administrative/1964_a_3289]
-
a celor cu preferințe, dacă ea le considera justificate, sau a celor care se distingeau în luptă sau primeau decorații. Lili avea drept de veto în materie de băutură, dar și dreptul, cu discernământul ei de femeie, să dea șampanie franțuzească celui care ocazional ar fi avut "nevoie" de așa ceva. Dacă însă cineva, oricine ar fi fost, ar fi îndrăznit să se lege de Lili sau să fie nepoliticos cu ea, zbura din unitate fără drept de apel. Mi s-a
Aviatori de altădată by Daniel Focşa [Corola-publishinghouse/Memoirs/895_a_2403]