956 matches
-
Chatterton publicată de Robert Southey și Joseph Cottle, în care moartea este universală, străbătînd întreaga țesătură a pămîntului și a vieții lăuntrice a omului. Este vorba de viziunea unei lumi interioare tulburate, descrisă într-o limbă ce ne amintește de idiomul poetic tipic al lui Blake. Se pot observa elementele mîndriei și semeției, conștientizarea de către Chatterton a puterilor sale poetice și a originii acestora într-un tărîm de nepătruns, insondabil, întunecat, eteric; precum și observarea de către Chatterton a stării degenerate a societății
Thomas Chatterton: universul magic by Mihai A. Stroe () [Corola-publishinghouse/Science/84941_a_85726]
-
prin articol nehotărât poate alterna (în context) cu o grupare prepozițională cvasiechivalentă, din care articolul lipsește: prăbușirea unor porțiuni din faleză, formarea de cordoane de nisip (S. Popescu, Geografie: 12-13). 3 Evoluții similare ale articolului nehotărât sunt atestate în diverse idiomuri romanice (italiană, friulană, spaniolă, portugheză, sardă) și nonromanice (de ex., olandeză); vezi discuția și bibliografia teoretică, la Stan 2006a, 2006b. Pentru teoria categorizării lingvistice, vezi Taylor ([1995] 2003). 4 Adjectivul întreg, mai ales în antepunere și mai ales când substantivul
[Corola-publishinghouse/Science/85010_a_85796]
-
sa: nu inteligența îi lipsește lui Cs., ci vertebrarea morală. Ascult un comentariu de Antonia Constantinescu la Limba de lemn de François Thom. Prin formula din titlu se înțelege o limbă mutilatoare, îndiguitoare, care nu ține seama de realitate. Un idiom asociat puterii, pentru a demonstra caracterul absolut al acesteia. În lagărele de concentrare naziste: „Munca îl eliberează pe om”; Stalin în epoca colectivizării: „Viața a devenit mai veselă, mai frumoasă”. Recenzenta dă exemplul auzit mereu la noi: „Epoca de aur
Provinciale by Constantin Călin () [Corola-publishinghouse/Memoirs/853_a_1751]
-
Una, datorată unei studente poloneze, focaliza asupra „rinocerizării limbajului” În textul ionescian („The Intransparency of language in Rhinoceros”), analizând limba ca „obiect dramatic”, revelându-și propria absurditate și pierzând, treptat, semnificația, capacitatea de a transmite idei și sentimente, În lipsa unui idiom adecvat („lack of an appropriate idiom”). Criză a relației umane, până la urmă, automatizată de clișee și redundanță. Ceea ce aducea, Însă, teza din urmă cu 7 ani era tocmai șocul „Întoarcerii pe dos” a interpretării. Răsturnarea era, cumva, În spirit ionescian
Plicuri și portrete by Norman Manea () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2122_a_3447]
-
asupra „rinocerizării limbajului” În textul ionescian („The Intransparency of language in Rhinoceros”), analizând limba ca „obiect dramatic”, revelându-și propria absurditate și pierzând, treptat, semnificația, capacitatea de a transmite idei și sentimente, În lipsa unui idiom adecvat („lack of an appropriate idiom”). Criză a relației umane, până la urmă, automatizată de clișee și redundanță. Ceea ce aducea, Însă, teza din urmă cu 7 ani era tocmai șocul „Întoarcerii pe dos” a interpretării. Răsturnarea era, cumva, În spirit ionescian?... „Dreptul la prostie”? Cât de „proastă
Plicuri și portrete by Norman Manea () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2122_a_3447]
-
poetul cultivând programat armonia, eufonia, cadențele ritmice perfecte și rime pe cât posibil fără cusur. Dar își încarcă stilul, adesea împovărându-l cu fonetisme regionale, la care se adaugă și o pronunțată ruralizare a graiului, deoarece pare a socoti reprezentativ doar idiomul din localitatea natală. Talentul învinge însă aceste tendințe de provincializare, mai cu seamă în sonete, G. fiind unul dintre sonetiștii remarcabili din scrisul aromân, alături de Nida Boga și Atanasie Nasta. Lirica lui, mai totdeauna în dublă expresie (în aromână, dar
GULI. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287383_a_288712]
-
învățători; imaginea sistemului familiei ca garant al securității, loc de refugiu, adăpost pentru fiecare membru al familiei; familia ca structură ce asigură socializarea și dezvoltarea capacităților de comunicare într-un cadru cultural dat; utilizarea limbii familiei (sau a dialectului sau idiomului specific familiei). în ceea ce privește reziliența comunitară, factorii componenți ai acesteia, deși cu variații culturale în manifestare, pot fi identificați astfel (Ionescu, 2008): angajarea și participarea activă a membrilor familiilor nucleare și lărgite la viața comunității; autoritatea recunoscută în comunitate a membrilor
VIOLENTA, TRAUMA, REZILIENTA by ANA MUNTEANU, ANCA MUNTEANU () [Corola-publishinghouse/Science/804_a_1761]
-
în 181079. Or, faptul că o odă, un poem sau un spectacol de teatru vehiculează reprezentări despre geniu nu împlică automat o constrângere discursivă, un mod specific de articulare a temei. În mod semnificativ, Ann Jefferson intitulează acest segment The Idiom of the Age pentru a sublinia difuzarea nediscriminatorie a reprezentărilor genialității. Autoarea alege să trateze tocmai în spațiul literaturii una dintre caracteristicile dificile ale genialității în secolul al XIX-lea, prezența sa ubicuă, faptul că oricine pare să poată folosi
Fabrica de geniu. Nașterea unei mitologii a productivității literare în cultura română (1825-1875) by Adrian Tudurachi () [Corola-publishinghouse/Science/84955_a_85740]
-
-lea, prezența sa ubicuă, faptul că oricine pare să poată folosi cuvântul pentru a denumi cam orice, în afara unor reguli stricte de utilizare. Altfel spus, folosește literatura pentru a ilustra lipsa de focalizare și exploatarea transgresivă a noțiunii. De altfel, "idiom al secolului" amintește de "spirit al veacului", saeculum, prin care s-a denumit în alt moment distribuția simultană de idei și forme, indiferent de frontiere culturale sau de delimitări disciplinare. Evident, suntem aici la un pas de trădarea noțiunii foucaldiene
Fabrica de geniu. Nașterea unei mitologii a productivității literare în cultura română (1825-1875) by Adrian Tudurachi () [Corola-publishinghouse/Science/84955_a_85740]
-
general), rostit acolo, era mai mult decât necesar; iar cu ocazia unor asemenea trăiri, nu e greu deloc să crezi cu sinceritate că lamentabilul nu e joacă de copii, ci efectul unor eforturi supraomenești circumscrise frumos, uman și perfect în idiomul "99 % traspirație - 1% inspirație" (v.meciul România-Macedonia, unde elevii generalului la "arma" fotbal au ținut falangei macedonene 1) cursul Ce trebuie să facem și cum trebuie să acționăm pentru a deveni lamentabili...), precum și altele. Însă, respectiva stare, dacă mai este
Voie bună și alegeri în P.S.D. by Dumitru Hurubă () [Corola-journal/Journalistic/12525_a_13850]
-
capcană mortală, de ipostazele ambiguității!), ci pune în pagina "zborul în libertate (...) al trăirilor". Dacă Mircea Ivănescu era un virtuoz al suprafeței, Mazilescu excelează, în optică lui Ilie Constantin, în substanțializarea unei profunzimi imanente, care se refuză transpoziției într-un idiom "explicativ", rațional: "Poetul, în genere, nu este un cugetător ce-și uimește contemporanii cu idei, ci cu sentimente de adîncime, cu idei simțite. Aveam în cartea lui Virgil Mazilescu un exemplu de profunzime prin simțire; versurile nu pot fi ătraduseă
Critica lui Ilie Constantin (II) by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/17640_a_18965]
-
atare dintotdeauna. Mitul "turnului Babel" este un simbol și o confirmare a acestei ancestrale intuiții. Că și necesitatea din toate timpurile de a recurge, în situații determinate, la "tălmaci", beneficiar privilegiat al unei competențe lingvistice asociind două sau mai multe idiomuri. În condițiile istorice actuale, caracterizate prin multiple și complicate relații internaționale, bilingvismul, nu arareori amintit în legătură cu efectele lui perturbatorii, se revelă - ca și multilingvismul, de altfel - în ipostaza să benefică. Avantajele pragmatice ale cunoașterii mai multor limbi, ale depășirii posibilităților
Dificultăti de comunicare by Valeria Guțu Romalo () [Corola-journal/Journalistic/17638_a_18963]
-
multiple și complicate relații internaționale, bilingvismul, nu arareori amintit în legătură cu efectele lui perturbatorii, se revelă - ca și multilingvismul, de altfel - în ipostaza să benefică. Avantajele pragmatice ale cunoașterii mai multor limbi, ale depășirii posibilităților de comunicare oferite de un unic idiom devin evidente în condițiile oricărui contact social implicînd competențe lingvistice diverse. Transferul de informatie dintr-un cod în altul, de la o limbă la alta nu este totdeauna posibil însă fără distorsiuni și pierderi; formulă de mult banalizata, dar mereu actuala
Dificultăti de comunicare by Valeria Guțu Romalo () [Corola-journal/Journalistic/17638_a_18963]
-
funcționează sub forma unei corelări de subcoduri caracterizate prin prezența unor particularități, preponderent lexicale, mai mult sau mai putin specifice. Această diversitate lingvistică internă poate constitui sursă unui transfer defectuos de informatie chiar și în cazul comunicării la nivelul unui idiom unic. Probabilitatea mesajului defectuos sau greșit interpretat crește proporțional cu gradul de specializare a problemei discutate, dar și în raport cu gradul de diversitate a formației profesionale a participanților angrenați în actul de comunicare. Parlamentul, dar și mass-media constituie - prin finalitate socială
Dificultăti de comunicare by Valeria Guțu Romalo () [Corola-journal/Journalistic/17638_a_18963]
-
de învățământ aprobate de minister, a manualelor școlare elaborate în baza acestora. Articolul 43 În cazul în care unele minorități istorice din România nu dispun încă de o limbă normată, literară, aceștia au dreptul să studieze în sistemul de învățământ idiomurile în care gândesc și se exprimă. Secțiunea a 6-a Specificitățile studiului limbii materne rromani Articolul 44 Avându-se în vedere specificitatea învățământului pentru rromi, se vor respecta următoarele prevederi suplimentare: a) studiul în limba maternă rromani, inclusiv la nivel
METODOLOGIE din 10 septembrie 2012 privind studiul în limba maternă şi al Limbii şi literaturii materne, al Limbii şi literaturii române, studiul Istoriei şi tradiţiilor minorităţilor naţionale şi al Educaţiei muzicale în limba maternă. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/244901_a_246230]
-
de învățământ aprobate de minister, a manualelor școlare elaborate în baza acestora. Articolul 43 În cazul în care unele minorități istorice din România nu dispun încă de o limbă normată, literară, aceștia au dreptul să studieze în sistemul de învățământ idiomurile în care gândesc și se exprimă. Secțiunea a 6-a Specificitățile studiului limbii materne rromani Articolul 44 Avându-se în vedere specificitatea învățământului pentru rromi, se vor respecta următoarele prevederi suplimentare: a) studiul în limba maternă rromani, inclusiv la nivel
ORDIN nr. 5.671 din 10 septembrie 2012 pentru aprobarea Metodologiei privind studiul în limba maternă şi al Limbii şi literaturii materne, al Limbii şi literaturii române, studiul Istoriei şi tradiţiilor minorităţilor naţionale şi al Educaţiei muzicale în limba maternă. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/244900_a_246229]
-
numai bunăstarea individuală și generată, ci și perspectivele economice ale unei societăți. ● Patrimoniu și identitate culturală. Domeniul este consecvent cu obiectivele esențiale ale Uniunii Europene, de promovare a patrimoniului cultural și lingvistic al fiecărei țări membre, de protecție a limbilor/idiomurilor minoritare și a celor pe cale de dispariție, de afirmare a identităților de grup în coordonatele multiculturalității. Domeniul vizează o gamă largă de teme de cercetare științifică, de la impactul social al științei și tehnologiei la dezvoltarea sistemului de educație, înțelegerea trecutului
STRATEGIE din 21 octombrie 2014 (*actualizată*) naţională de cercetare, dezvoltare şi inovare 2014-2020*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/279998_a_281327]
-
element of developing a visual aesthetic that is complimentary to the performance form and at the same time stimulating and interactive for children. We want the performances to not only tell a story but also expose children to a performance idiom and an aesthetic that they may not normally engage with. But the aim is not to ‘teach’ children about the art forms. It is to bring în a certain body language în the performers, a narrative style and a manner
Recâștigarea poporului – un eseu reflexiv () [Corola-website/Science/295710_a_297039]
-
pe sărăcăcianii ca aparținând unei ramuri a aromânilor numită "rămâni fărșeroți" care a adoptat limba greacă gradual, în ultimă instanță sub influența prozelită a călugărului grec (ulterior sanctificat) Cosmas Etolianul care a fost foarte activ în zonele locuite de sărăcăciani. Idiomul grec vorbit de sărăcăciani este greu inteligibil restului populației grecești și cuprinde vocale specifice limbii române cum ar fi 'ă' și 'â' inexistente ca atare în greacă. Mai mult decât atât, el conține numeroase cuvinte de origine aromână dar și
Sărăcăciani () [Corola-website/Science/299729_a_301058]
-
de termeni artificiali. Vocabularul ar trebui să fie bazat pe limbile existente (câteva dintre cele care au multe cuvinte în comun, în ciuda ortografiei și pronunției diferite). Gramatica ar trebui să fie cât mai simplă cu putință, fără toate excepțiile și idiomurile care îl suprasolicită pe cel care studiază limbile naționale existente. Aceasta idee a inspirat printre alții și pe părintele Schleyer, inventatorul limbii Volapük și pe Dr. L. L. Zamenhof, inventatorul limbii Esperanto, care, la mai bine de un secol de când
Ido () [Corola-website/Science/299310_a_300639]
-
oameni de știință și lingviști a creat limba . Comitetul respectiv a fost format de ligvistul danez, Profesorul Otto Jespersen și de matematicianul și filozoful francez, profesorul Louis Couturat. Aceștia au luat ce are mai bun esperanto și o altă invenție, Idiom Neutral, creând o limbă care este probabil cea mai ușoară din lume și în același timp cea mai precisă. Altă ameliorare a fost una pe care Zamenhof însuși o observase ca fiind foarte logică și convenabilă. În limba esperanto cuvintele
Ido () [Corola-website/Science/299310_a_300639]
-
Istroromâna este, după unii lingviști, o limbă distinctă aparținând subgrupului de est al limbilor romanice, vorbită de istroromâni. Alți lingviști consideră însă că acest idiom este un dialect al limbii române, celelalte fiind cel dacoromân, cel aromân și cel meglenoromân. Radu Flora are o opinie aparte față de cele două grupuri, afirmând că instroromâna este un grup de graiuri ale dialectului dacoromân. În prezent istroromâna mai
Limba istroromână () [Corola-website/Science/299338_a_300667]
-
că vorbesc "vlășește". Etnonimul "vlaș" „vlahi” este la origine un exonim folosit de popoarele vecine și adoptat de ei. Meglenoromânii trăiesc în regiunea Macedonia Centrală din Grecia, în Republica Macedonia din fosta Iugoslavie, în România și în Turcia. Meglenoromâna este idiomul romanic de est a cărui istorie este cel mai puțin cunoscută, deoarece nu are atestări vechi. Se presupune că a fost a doua care s-a separat de restul limbii protoromâne, după aromână, aproximativ în secolele XII-XIII, când vorbitorii ei
Limba meglenoromână () [Corola-website/Science/299339_a_300668]
-
Lingvistul german Gustav Weigand a fost primul cercetător care a studiat propriu-zis meglenoromâna pe care, pentru a o deosebi de dacoromână, aromână și istroromână, a numit-o „"Meglen"”. Tot el a notat și publicat pentru prima oară texte în acest idiom. Ovid Densușianu considera că meglenoromânii sunt de origine nord-dunăreană și vedea idiomul lor apropiat de dacoromână. Dintre cercetătorii actuali, Petar Atanasov adoptă această ipoteză, considerând meglenoromâna ca un stadiu mai arhaic al dacoromânei. Dimpotrivă, Sextil Pușcariu susținea originea sud-dunăreană a
Limba meglenoromână () [Corola-website/Science/299339_a_300668]
-
meglenoromâna pe care, pentru a o deosebi de dacoromână, aromână și istroromână, a numit-o „"Meglen"”. Tot el a notat și publicat pentru prima oară texte în acest idiom. Ovid Densușianu considera că meglenoromânii sunt de origine nord-dunăreană și vedea idiomul lor apropiat de dacoromână. Dintre cercetătorii actuali, Petar Atanasov adoptă această ipoteză, considerând meglenoromâna ca un stadiu mai arhaic al dacoromânei. Dimpotrivă, Sextil Pușcariu susținea originea sud-dunăreană a meglenoromânilor, clasând meglenoromâna împreună cu aromâna într-un subgrup estic, iar dacoromâna și
Limba meglenoromână () [Corola-website/Science/299339_a_300668]