5,389 matches
-
excepto la repulsión. Pero incluso el tiempo deshace y desgarra - el tiempo, criminal invisible, profundamente clavado en el corazón del espacio, profundamente clavado en el cuerpo del viejo, mordiéndole el alma, ensangrentándole el alma, por la noche sobre todo, tarde por la noche, recorriendo las pesadillas, como una hiena. 4 Bătrânul e atat de singur, încât a umplut, cu firava lui substanță, spațiul și timpul, bătrânul e atat de singur, încât nu-și mai află loc în spațiu și timp, s-
POEMELE BĂTRÂNULUI / POEMAS DEL VIEJO de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 842 din 21 aprilie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345938_a_347267]
-
espacio y el tiempo, el viejo está tan solo, que no halla lugar en el espacio y en el tiempo, se ha agachado en șu antigua carroza de ceniza, con un cochero de ceniza, con dos caballos de ceniza, respaldado por la tapicería de ceniza, recorre un paisaje inimaginablemente desierto, inimaginablemente bello, obra de la incineración universal, un paisaje sobre el cual la noche desciende definitivamente, una sola pequeña llama, un resto de incendio cósmico, alumbra, desde muy lejos, șu blanco camino
POEMELE BĂTRÂNULUI / POEMAS DEL VIEJO de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 842 din 21 aprilie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345938_a_347267]
-
face nevăzut în familia focului, când fiicele focului, nepoții focului vor deveni propria să familie. 5 Las hijas del viejo no le han olvidado, aunque, de hecho, cași no le recuerdan. Él no las acușa, nunca acușa a nadie (quizá por eso no le recuerdan), contemplă tranquilo el gran río del tiempo (se parece a Ibru, se dice a sí mismo), espera el momento de abrazar a șu mensajero en llamas, cuando entre y se haga invisible en la familia del
POEMELE BĂTRÂNULUI / POEMAS DEL VIEJO de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 842 din 21 aprilie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345938_a_347267]
-
cenușă. 9 El viejo se complace con antelación en el tedio sin par de la muerte, ese festín fúnebre comenzó hace mucho, cași en la infancia, el viejo ha vivido frenéticamente, ha amado, se ha divertido, ha trabajado, pero, ni siquiera por un momento, ha abandonado la mesa de niebla y humo de Thanatos, a través de sus sombras miró a sus comensales, en șu oscuridad devoró șu aburrimiento, șu náusea, șu asco, en ese festín se encuentra él ahora, cuando la
POEMELE BĂTRÂNULUI / POEMAS DEL VIEJO de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 842 din 21 aprilie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345938_a_347267]
-
cutremurelor se sting Vetëm Mes polesh të kundërta Qëndroj e palëkundur Në luftë me vetveten Fitoj unë Dhe kaq Doar Printre poluri inverse Stau neclintita În lupta cu sinele Câștig eu Și atât Și në lojë Jetën e tërheq zvarrë Por e dua Çdo hap e bëj me vrap E prapë S’pushoj ta dua Jetën e tërheq ...Ajo më tërheq zvarrë mua Că în ploaie Viața mi-o las la pământ Dar o iubesc Orice pas îl fac alergând Și
POEZIE ALBANEZĂ GENTA MUHAXHIRI (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) de BAKI YMERI în ediţia nr. 1278 din 01 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347424_a_348753]
-
flori A cărei gol golul mi-l împlă. Se-ntâmplă des și, deseori, Chiar din senin se iscă Furtuni ce izbucnind din nori Chiar pacea noastră riscă... Se-ntâmplă des și, uneori, Se lasă întuneric Pe chipu-ți spongios, cu pori, Fiindu-ți demon trist, eteric... Se-ntâmplă des și, uneori, Nu te găsesc, te caut Și nu aud, nu văd, nu dori, Nu țipi, nu plângi din spasm de flaut... Se-ntâmplă des și, uneori, Te prind sfios în brațe
SE-NTÂMPLĂ DESEORI... de ROMEO TARHON în ediţia nr. 1098 din 02 ianuarie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347485_a_348814]
-
piatră era rubinul[11]. Doi cercei atârnau bătuți de vânt deasupra cărții legată în piele stacojie. Nu avea oglindă, iar întunericul devenea din ce in ce mai puternic. ------------------- Din când în când aerul rece năvălea în cameră și Salome își simțea față deschizându-și porii către lumină. Fără sens mișcarea mâinilor. Picioarele nu existau. Numai ceasul se auzea în perete și se lumină spre după-amiază. Alegea, ca și cum cineva i-ar fi dictat: „Gândirea sub-conștientă influențează funcțiile organismului care nu sunt supuse controlului conștient, cum ar
VICE VERSA de MIHAELA CRISTESCU în ediţia nr. 749 din 18 ianuarie 2013 [Corola-blog/BlogPost/348857_a_350186]
-
e prietenul omului. Deci, „prieten“ derivă din „soare“, „foc“ uneori prin intermediul verbului a iubi: amicus din amo, iar acesta cf. v. ind. kama „iubire“ (kam „soare“); engl. friend, sl. priatel' se leagă de v. ind. priya „plăcut, iubit“, acesta din por, pur, pară „foc“ cf. și soarele poreatsiri în machiguenga (America), praatit în thai. • germ. win „prieten“ cf. wi „soare“ în dakota (lakota) și Shiwini, zeul soarelui în vechiul Urartu (Caucaz). • denumirea Dakota din S.U.A. înseamnă „prieteni, aliați“, după noi se
de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1580 din 29 aprilie 2015 [Corola-blog/BlogPost/348943_a_350272]
-
și a mâinii tale care mi-l croșetează pe picior. Nu știu cum faci tu, dar atunci când stai culcată pe pieptul cu urechea lipită de piele parcă îmi smulgi toate declarațiile de iubire. Umezeala șoaptei tale pătrunde în inima mea prin toți porii ca un val de căldură și mă întreb: cine ești tu, cine sunt eu, cine suntem noi?” Eu eram cuprinsă de căldura trupului tău și de răsăritul soarelui și-ți zâmbeam: „câteodată sunt gândul care mă întrece pe mine mă
DRAGOBETELE LA ROMÂNI ŞI MĂRŢIŞORUL- FOTOREPOERTAJ DE LA LIGA SCRIITORILOR DIN BUCUREŞTI de VASILICA ILIE în ediţia nr. 422 din 26 februarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/346847_a_348176]
-
bărbat necunoscut ce intrase samavolnic în viața ei, fără să ceară voie, fără ca ea să consimțească, fără să-și propună și fără să-și dorească. Dar privirea aceea pătrunzătoare, ochii lui negri ca două mărgele și masculinitatea transmisă prin toți porii o atrăgeau mai mult decât ar fi trebuit. Constituția lui fizică, aerul de bărbat cu experiență care le știe pe toate și stilul său de abordare o amețeau de plăcere, o făceau să se înfioare și să transpire abundent în
POVESTEA DANEI de CRISTEA AURORA în ediţia nr. 658 din 19 octombrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/346436_a_347765]
-
ești capabil de cele mai înflăcărate acțiuni sau, dimpotrivă, de cel mai rece și mai distant comportament, când îți simți încrederea trădată. E adevărat, așa-i? Ești elegant în gândire și în comportament, un excelent rafinament ce transmiți prin toți porii și o intuiție de ghicitor în stele, un clarvăzător minune, nedescoperit încă, dar care ține de o inteligență ascuțită nativă. Profunzimea, dragul meu, o ai - precum fiecare din noi - mai acută atunci când ești interesat de ceva/cineva și atunci, pe
LUCIAN, O PERSONALITATE PUTERNICĂ de CRISTEA AURORA în ediţia nr. 562 din 15 iulie 2012 [Corola-blog/BlogPost/348308_a_349637]
-
și mame bune, partenere de viață devotate, surori fidele sau fiice iubitoare etc. Totuși, se zice că bărbații sunt mai buni, mai calzi, mai tandri, mai iubitori - acest lucru fiind valabil doar atunci când iubesc cu adevărat, când vibrează prin toți porii, când VOR acest lucru, când destinul le oferă ocazii atât de rare s-o demonstreze, poate o dată sau de, cel mult, două ori în viață. În inimile lor poate exista un ocean de gingășie care se va revărsa ca un
BĂRBAŢII ŞI FEMEILE DIN SOCIETATEA DE AZI de CRISTEA AURORA în ediţia nr. 562 din 15 iulie 2012 [Corola-blog/BlogPost/348416_a_349745]
-
coadă și adaptat contextului, ne conduce spre sintagma - O, DA, NOROC! - putând fi considerată leit-motivul vieții exilatului care speră în steaua norocoasă. De aici începe șirul relatărilor ce stau la baza scrierii acestei cărți. Oare norocul ce radiază prin toți porii hotelului Coronado este oare doar al lui Mitică, sau al nostru, al cititorilor, care avem ocazia să pătrundem astfel în tainele vieții emigranților, poate, nu de puține ori invidiați de către unii dintre noi? În opinia mea, este un câștig pentru
O CARTE A AVENTURII, CUTEZANŢEI ŞI-A DORULUI DE-ACASĂ de CONFLUENŢE ROMÂNEŞTI în ediţia nr. 314 din 10 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/348462_a_349791]
-
Vulturescu. Tânărul părea născut pentru cariera de militar. Hainele i se mulau pe corp, mai bine ca un costum de comandă. Inclusiv cele de antrenament pe poligon. Salut regulamentar, pas de front, firea lui de militar înnăscut respira prin toți porii. În misiunile periculoase se făcea una cu pământul și ajungea fără să se facă simțit până sub nasul celei mai apropiate santinele „inamice”. Era comandantul postului de gardă. Câți soldați nu surprinsese el moțăind în timpul serviciului! Se apropia ca un
DETECTIVUL PARTICULAR de ION UNTARU în ediţia nr. 315 din 11 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/345097_a_346426]
-
și dureri. Fă tot ceea ce faci, ca ofranda adusă lui Dumnezeu. Doar așa vei ajunge să cunoști bucuria, libertatea și viața eternă. ------------------------------------------------ Traducere de Gheorghe A. STROIA Adjud, România 15 martie 2013 ------------------------------------------------------------------------------- EL BHAĠHAVAD GITA ( LA CANCIÓN DIVINĂ DE DIOS) Por qué te preocupas sin motivo? A quién temes sin razón? El alma no nace, ni muere. Cualquier cosa que pase, pasará por tu bien; lo que esté sucediendo, está sucediendo pară bien; lo que vaya a pasar, también pasará pară
BHAGHAVAD GITA (CÂNTECUL DIVINITĂŢII) – TRADUCERE DIN LIMBA SPANIOLĂ de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 808 din 18 martie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345305_a_346634]
-
Traducere de Gheorghe A. STROIA Adjud, România 15 martie 2013 ------------------------------------------------------------------------------- EL BHAĠHAVAD GITA ( LA CANCIÓN DIVINĂ DE DIOS) Por qué te preocupas sin motivo? A quién temes sin razón? El alma no nace, ni muere. Cualquier cosa que pase, pasará por tu bien; lo que esté sucediendo, está sucediendo pară bien; lo que vaya a pasar, también pasará pară bien. No debes lamentarte por el pasado. No debes preocuparte por el futuro. El presente está sucediendo... Qué pérdida te hace llorar
BHAGHAVAD GITA (CÂNTECUL DIVINITĂŢII) – TRADUCERE DIN LIMBA SPANIOLĂ de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 808 din 18 martie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345305_a_346634]
-
motivo? A quién temes sin razón? El alma no nace, ni muere. Cualquier cosa que pase, pasará por tu bien; lo que esté sucediendo, está sucediendo pară bien; lo que vaya a pasar, también pasará pară bien. No debes lamentarte por el pasado. No debes preocuparte por el futuro. El presente está sucediendo... Qué pérdida te hace llorar? Qué hâș traído contigo, Qué crees que hâș perdido? Qué piensas que se ha destruido? No hâș dado nada, no hâș traído nada
BHAGHAVAD GITA (CÂNTECUL DIVINITĂŢII) – TRADUCERE DIN LIMBA SPANIOLĂ de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 808 din 18 martie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345305_a_346634]
-
El alma no nace, ni muere. Cualquier cosa que pase, pasará por tu bien; lo que esté sucediendo, está sucediendo pară bien; lo que vaya a pasar, también pasará pară bien. No debes lamentarte por el pasado. No debes preocuparte por el futuro. El presente está sucediendo... Qué pérdida te hace llorar? Qué hâș traído contigo, Qué crees que hâș perdido? Qué piensas que se ha destruido? No hâș dado nada, no hâș traído nada contigo, cualquier cosa que poseas, la
BHAGHAVAD GITA (CÂNTECUL DIVINITĂŢII) – TRADUCERE DIN LIMBA SPANIOLĂ de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 808 din 18 martie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345305_a_346634]
-
el que debes confiar. Quienes conocen esta verdad son pară siempre, libres de temor, preocupación y dolor. Hagas lo que hagas, hazlo como una ofrenda a Dios. Esto te llevará a experimentar de la alegría, la libertad y la vida por siempre. Referință Bibliografica: Gheorghe A. STROIA - BHAGHAVAD GITA ( CÂNTECUL DIVINITĂȚII) - TRADUCERE DIN LIMBA SPANIOLĂ / Gheorghe Stroia : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 808, Anul III, 18 martie 2013. Drepturi de Autor: Copyright © 2013 Gheorghe Stroia : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală
BHAGHAVAD GITA (CÂNTECUL DIVINITĂŢII) – TRADUCERE DIN LIMBA SPANIOLĂ de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 808 din 18 martie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345305_a_346634]
-
Acasă > Orizont > Lingvistic > Rromani > I CIGNI POR LOJI / MICĂ PÂNĂ ROȘIE Autor: Sorin Cristian Moisescu Publicat în: Ediția nr. 1414 din 14 noiembrie 2014 Toate Articolele Autorului Butarla sjas ekh manuś ćowrro khajnes. O' hen lesqi rromni sineas meros bokhale. O murś źalas but derjă vïnimasθe, ama
MICA PANĂ ROȘIE de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1414 din 14 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376830_a_378159]
-
zi. Ekhederjăθar śundas ekh baśalimos śukar, ćiriklesqo. Lojisardas opral pa dikhas ekhe cigne ćirikles, sajisqe pora sjas lole. O ćiriklo phendas lesqe: “Dikhawa ke sjan ćowrro hen bokhalo. Me mangawa te aźutisaraw țuț. Ka daw țuț ekh andar m'e pora, li la ke tuθe, ker la xamos pa kam avel țuț ekh ćina laćhi. Aw ajnara pa ka daw țuț aver por.” O manuś mulcumisardas o ćiriklesqe, gejas khere, thodas i por ande ekh piri pa povestisardas p'e rromnăqe
MICA PANĂ ROȘIE de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1414 din 14 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376830_a_378159]
-
Dikhawa ke sjan ćowrro hen bokhalo. Me mangawa te aźutisaraw țuț. Ka daw țuț ekh andar m'e pora, li la ke tuθe, ker la xamos pa kam avel țuț ekh ćina laćhi. Aw ajnara pa ka daw țuț aver por.” O manuś mulcumisardas o ćiriklesqe, gejas khere, thodas i por ande ekh piri pa povestisardas p'e rromnăqe șo pasajas. “Prostule”, vakerdas lesqe i rromni, “sar aśi pacasa ke ekh por kerzola xamos ? Sjasas lazïmi te astares o ćirikles tha
MICA PANĂ ROȘIE de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1414 din 14 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376830_a_378159]
-
țuț. Ka daw țuț ekh andar m'e pora, li la ke tuθe, ker la xamos pa kam avel țuț ekh ćina laćhi. Aw ajnara pa ka daw țuț aver por.” O manuś mulcumisardas o ćiriklesqe, gejas khere, thodas i por ande ekh piri pa povestisardas p'e rromnăqe șo pasajas. “Prostule”, vakerdas lesqe i rromni, “sar aśi pacasa ke ekh por kerzola xamos ? Sjasas lazïmi te astares o ćirikles tha te mudares leș. Ozaman kerawas leș xamos pa xasas leș
MICA PANĂ ROȘIE de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1414 din 14 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376830_a_378159]
-
ćina laćhi. Aw ajnara pa ka daw țuț aver por.” O manuś mulcumisardas o ćiriklesqe, gejas khere, thodas i por ande ekh piri pa povestisardas p'e rromnăqe șo pasajas. “Prostule”, vakerdas lesqe i rromni, “sar aśi pacasa ke ekh por kerzola xamos ? Sjasas lazïmi te astares o ćirikles tha te mudares leș. Ozaman kerawas leș xamos pa xasas leș.” O' na vakerdas khaćik, gejas tha lojisardas and-i piri pa dikhas ke sjas pherzi xamaça laćho. Ozamandarla, ăn orsaw' zijs, o
MICA PANĂ ROȘIE de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1414 din 14 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376830_a_378159]
-
Ozaman kerawas leș xamos pa xasas leș.” O' na vakerdas khaćik, gejas tha lojisardas and-i piri pa dikhas ke sjas pherzi xamaça laćho. Ozamandarla, ăn orsaw' zijs, o' źalas and-o veś pa orsaj' derji o cigno ćiriklo delas leș ekh por loji, kare sjas o xamos lesqo hen lesqe rromnăqo. Ama i źuj sjas xamźika khajnes. Orsaw' zijs vakerlas p'e rromesqe: “Amenqe na-j amenqe lazïmi ekh cigni por an orsaw' zijs, ta lazïmi te-l amen o ćiriklo pa ozaman
MICA PANĂ ROȘIE de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1414 din 14 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376830_a_378159]