1,130 matches
-
nu lipsesc cazurile în care afirmațiile sale resimt limitele de timp, dar noi nu vom poposi acum pentru a le dezbate: este și normal, nu putea să treacă peste nivelul și prejudecățile culturale ale vremii. Astfel, de exemplu, considerația că sanscrita este o limbă-mamă a latinei și celei grecești [114] se resimte în fervoarea trezită la început de explorările sanscritei; la fel, remarca fie ea și șovăielnică precum că budismul este anterior brahmanismului [115] dovedește oscilația aproape integrală a datelor cronologice
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
le dezbate: este și normal, nu putea să treacă peste nivelul și prejudecățile culturale ale vremii. Astfel, de exemplu, considerația că sanscrita este o limbă-mamă a latinei și celei grecești [114] se resimte în fervoarea trezită la început de explorările sanscritei; la fel, remarca fie ea și șovăielnică precum că budismul este anterior brahmanismului [115] dovedește oscilația aproape integrală a datelor cronologice privitoare la fiecare din evenimentele istorice, culturale, religioase din lumea indiană străveche, la începuturile indianisticii: aceasta se întîmplă și
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
td]. Referitor la celălalt aspect al Indiei, avem vești doar de cînd, în timpurile mai noi, s-a descoperit [185] un fenomen deosebit din care rezultă că din timpuri îndepărtate India este în raport strîns cu Occidentul. Limba indiană veche, sanscrita, este nu doar mamă a tuturor limbilor indiene actuale, ci și înrudită cu persana veche și nu stă numai la baza tuturor formelor în care au evoluat limbile europene, greaca, latina, germana, dar este pe de altă parte în corelație
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
limba egipteană. Are rădăcini comune cu limbile germanice; și mai importantă este concordanța dintre sistemul său gramatical, mai ales al conjugărilor, și cel al grecilor, latinilor și germanilor. Studiile în acest domeniu s-au datorat profesorului Bopp. Actualmente, în India sanscrita este limba folosită de cărțile sacre, așa cum este latina în biserica catolică. Corelațiile cu limbile occidentale sînt întrerupte geografic de așa-zisele limbi armene, siriana și araba, ceea ce arată răspîndirea popoarelor dinspre Asia centrală. Totuși, chiar dacă India pare să fi
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
ceea ce arată răspîndirea popoarelor dinspre Asia centrală. Totuși, chiar dacă India pare să fi constituit astfel punctul de iradiere pentru toată lumea occidentală, nu trebuie s-o considerăm țară de origine. Persana veche nu pare să fi derivat așa de mult din sanscrită, cît mai degrabă este paralelă și contemporană cu ea, astfel încît amîndouă decurg dintr-o origine și mai veche. Locul acesteia se presupune că ar fi în nordul Indiei, în Kașmir, în imperiul afgan, regiunea Bactriana. Aici, sanscrita este și
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
mult din sanscrită, cît mai degrabă este paralelă și contemporană cu ea, astfel încît amîndouă decurg dintr-o origine și mai veche. Locul acesteia se presupune că ar fi în nordul Indiei, în Kașmir, în imperiul afgan, regiunea Bactriana. Aici, sanscrita este și acum vorbită într-o formă mai pură decît în India propriu-zisă. Se pare, deci, că o asemenea origine nordică a fost [186] sursa răspîndirii popoarelor din această familie lingvistică. Acest raport al istoriei universale a fost conceput mai
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
că acestea s-au ridicat cu mult mai mult deasupra a ceea ce constituie natura culturii índice. Ori ele nu au luat cu sine spiritul índic, ori acesta, de nevoie, s-a pierdut în ele. Desigur, nu doar sistemul gramatical al sanscritei se arată a fi așa de evoluat în sine, dar există și în India un număr de lucrări gramaticale savante. S-a dorit demonstrarea faptului că și India posedă încă de timpuriu [187] o cultură înaltă. Dar această concluzie este
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
am constatat că indienii și-au cîștigat o mare faimă în geometrie, astronomie și algebră, că au ajuns departe în filozofie și că studiul gramaticii este atît de dezvoltat, încît nici o altă limbă nu poate fi considerată mai savantă decît sanscrita, în schimb am putut vedea că studiul istoriei a fost neglijat sau, mai precis, că el este inexistent. Într-adevăr, istoria reclamă înțelegere, putere de a lăsa obiectul să se miște liber și de a-l concepe în conexiunea sa
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
văzut calea de a ajunge la înfăptuirea unității (sau identitatea care, fiind potențială, are mereu nevoie să fie înfăptuită, după cum am subliniat mai sus) între eul individual (ătman, twam) și Spiritul Universal (Brahma), ce mai cunoaște și alte definiții în sanscrită. Am văzut deja [320], cum din efortul de a găsi un echivalent cuprinzător al conceptului de identitate Ătman = Brahman, ce își avea originea în Upanisade, și în mod special în Bhagavad-gītă, au apărut diverse doctrine, în centrul cărora unii
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
în cadrul istoriilor literare și ale filozofiei, pecetea caracteristică epocii romantice în general și Idealismului în mod particular, nu doar că nu este un concept occidental original, ci este de-a dreptul un "calc lingvistic", ușor de recunoscut, derivat din modelul sanscrit ătman, legat etimologic de rădăcina atmo- (α*τμός) a grecescului atmosfera. Prin urmare, este limpede de ce Spiritul Universal sau Absolut al lui Hegel are toate notele caracteristice lui ătman Brahman din Bhagavad-gītă: "În fond, pentru Hegel, Spiritul Absolut nu este
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
Cf. R. SCHWAB, op. cit., p. 104. [105] Observă SCHWAB, ibid., p. 53. [106] Ibid., p. 54. [107] Ibid., p. 100. [108] Afirmă A. PAGLIARIO, Sommario di Linguistica arioeuropea, fasc. I, Roma, "L'Universale", 1930, p. 53. Despre primele cunoștințe de sanscrită, numită la început: "samscortam, hanscrit, sahanscrit, samscroutam, samscretam, samscrada" etc., vezi R. SCHWAB, op. cit., p. 39. [109] Prelegeri de filozofie a istoriei, vol. II (trad. ital. C. Calogero și C. Fatta, Florența, "La Nuova Italia", 1947), p. 94; cf. infra
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
implică emanatismul "creației". [309] Bhagavad-gītă, IX, 4-8. [310] Bhagavad-gītă, IX, 19: ... Amrtam kaiva mrtyuç ca sad asac caham Arjuna. [311] Bhagavad-gītă, XI, 37-38 (la care se referă, probabil, și Hegel: cf. p. 254). Este important de observat că textul în sanscrită: twam akșaram sat asat tatparam yat spune: "tu es l'Impérissable, tu es l'etre et le non-etre et ce qui est par-dela" (E. SENNART), adică: "ființă, neființă este ceea ce este dincolo ființă și neființă (= devenirea)". În: XI, 38: ... Vettăsi
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
deosebită mentalitatea din care izvorau maximele respective, pentru a nu pune la grea încercare atît pe scriitori, cît și, mai ales, pe cititorii noștri. A avut, ce-i drept, o oarecare înflorire cu G. Coșbuc, care ne da acea Antologie sanscrită, cu traduceri admirabile în versuri. Deși se folosea, probabil, de intermediul limbii germane, poetul năsăudean nu făcea decît să continue entuziasmul pe care M. Eminescu, în spiritul întregului romantism occidental, îl încercase pentru literatura indiană, nu de mult "revelată" restului
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
revelată" restului lumii culturale. De atunci, va trebui să așteptăm, după cîte știu, un sanscritist ca Th. Simenschy, pentru a vedea din nou divulgate și încetățenite în literatura noastră perle din gnomica indiană antică. Th. Simenschy, traducînd direct din limba sanscrită, a revenit, în mai multe rînduri, asupra cugetărilor indiene. Cităm aici pentru cititor unele din lucrările sale, în care maxima ocupă obiectul principal de cercetare: Din înțelepciunea indiană. Cugetări despre destin, etc. (în: "Meseceul", V, 52 (aprilie 1938); VI, 9
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
voințe străine de neam și de cultură. Cugetările citate în acest articol, în afară de cazul unei trimiteri explicite la alți traducătiori, au fost traduse de mine din original, după cum urmează: 1. Maximele numerotate de la [1] la [13] sînt traduse din crestomația sanscrită ce se află în A.M. PIZZAGALLI, Elementi di grammatica sanscrita, con esercizi, crestomazia e glossario, Ulrico Hoepli, Milano (1931), 16o, și anume: Sentenze, p. 177-182 (în transcrierea latină). 2. Maximele de la [14] la [29] sînt traduse din M. RAMPOLLA DEL
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
acest articol, în afară de cazul unei trimiteri explicite la alți traducătiori, au fost traduse de mine din original, după cum urmează: 1. Maximele numerotate de la [1] la [13] sînt traduse din crestomația sanscrită ce se află în A.M. PIZZAGALLI, Elementi di grammatica sanscrita, con esercizi, crestomazia e glossario, Ulrico Hoepli, Milano (1931), 16o, și anume: Sentenze, p. 177-182 (în transcrierea latină). 2. Maximele de la [14] la [29] sînt traduse din M. RAMPOLLA DEL TINDARO, Lingua sanscrita. Grammatica, exercitia, anthologia, vocabulorum indices, Romae, MCMXXXVI
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
află în A.M. PIZZAGALLI, Elementi di grammatica sanscrita, con esercizi, crestomazia e glossario, Ulrico Hoepli, Milano (1931), 16o, și anume: Sentenze, p. 177-182 (în transcrierea latină). 2. Maximele de la [14] la [29] sînt traduse din M. RAMPOLLA DEL TINDARO, Lingua sanscrita. Grammatica, exercitia, anthologia, vocabulorum indices, Romae, MCMXXXVI, Dr. I. BARDI: I. Sententiae, p. 157-158 (în devanagari). 3. Maximele [30]-[31] sînt traduse din GEORG BÜHLER, Leitfaden des Elementarcursus des Sanskrit, Wien, C. Konegan, 1883; ele se află reproduse în Manuale
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
sînt traduse din GEORG BÜHLER, Leitfaden des Elementarcursus des Sanskrit, Wien, C. Konegan, 1883; ele se află reproduse în Manuale di esercitazioni per lo studio del sanscrito (curs litografiat) al lui A. BALDINI; precum și în O. NAZARI, Elementi di grammatica sanscrita, seguiti da esercizi graduali, antologia e lessico, retip. Chiantore Torino, 1948 (edit. tip. de Loescher în 1892) (în devanagari). 4. Maximele [32]-[33] sînt traduse din V. HENRY, Elements de sanscrit classique. Paris, Imp. Nat., MDCCCCII: 32-XV (p. 75), 33-XIV
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
A. BALDINI; precum și în O. NAZARI, Elementi di grammatica sanscrita, seguiti da esercizi graduali, antologia e lessico, retip. Chiantore Torino, 1948 (edit. tip. de Loescher în 1892) (în devanagari). 4. Maximele [32]-[33] sînt traduse din V. HENRY, Elements de sanscrit classique. Paris, Imp. Nat., MDCCCCII: 32-XV (p. 75), 33-XIV (18) (în devanagari). 5. Maximele [34]-[36] sînt traduse din ADOLF FRIEDRICH STENZLER, Elementarbuch der Sanskrit-Sprache. Grammatik, Texte, Wörterbuch, fortgeführt von Richard Pischel, umgearbeitet von Karl Öldnor; XI. Auflage, Topolmann, Berlin
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
lucruri neplăcute dar folositoare, aceia sînt numiți prieteni adevărați; ceilalți nu poartă decît numele de prieten" (161) (Panciatantra, II, 209, trad. cit.). 4) Femeia Desigur, un loc aparte, în întreaga literatură gnomică indiană, în ocupă femeia. Sînt cunoscute din Antologia sanscrită a lui G. Coșbuc maximele IV, V, VI, XXXII, care numai măgulitoare la adresa ei nu pot fi. Mergînd în această direcție, numărul unor astfel de sentențe poate fi uneori multiplicat. Așa, bunăoară, "femeia este cauza dușmăniei dintre oameni" (330, 1
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
relevate pînă acum, s-a afirmat și nu o singură dată -, că "toată poezia lor (a indienilor) e pesimistă, toate faptele lor dovedesc lipsa de energie, credința în fatalitate, supunere oarbă la tot ce se întîmplă" (cf. G. COȘBUC, Antologia sanscrită, "Biblioteca pentru toți", p. 3). E drept, iarăși, că nu arareori ne întîmpină cugetări, care par a îndritui atari afirmații. Deasupra întregii omeniri, ca și a întregului univers, planează soarta, care e "pricina atît a fericirii, cît și a nefericirii
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
foc, te-arunci în apă, Bei venin zeii de scapă, Dacă zeii ți-au menit Zile sub cerescul soare. Dar cînd timpul ți-a sosit, Tu te-atingi de-un spic, de-o floare Și-ai murit. (G. COȘBUC, Antologia sanscrită, n. L, p. 39 sq.) Ba chiar se afirmă uneori categoric zădărnicia, nimicnicia oricărei sforțări umane față de puterea destinului: Cred că soarta e cea mai însemnată, acțiunea omului, însă, e fără de folos" (333, 7). Și aceeași dură soartă apasă necruțător
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
ale ei; pericolul contrar, de a se lăsa tîrît de entuziasmul pe care alte aspecte, iarăși fără îndoială, pozitive ale aceleiași spiritualități i-l poate provoca. În secolul trecut mai ales, cînd se socotea, la descoperirea ei, limba indiană antică (sanscrita) limba-mamă a tuturor limbilor pămîntului și, ca urmare, "înțelepciunea indiană" izvorul primitiv, neîntinat, din care a derivat toată înțelepciunea lumii, inclusiv creștinismul, s-a ajuns la multe exagerări cu adevărat fatale pentru neamul omenesc. Sîntem siguri că nu greșim afirmînd
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
frontul de est și a fost decorat, în anul 1945, cu medalia "Steaua României". În toamna anului 1945, a fost numit asistent titular la Catedra de Filologie comparată, condusă de magistrul Theofil Simenschi. Tînărul filolog clasic Demetrio Marin studiase limba sanscrită cu profesorul Simenschi și dovedise vocație pentru această disciplină. Cariera sa universitară în România s-a încheiat însă în anul următor, 1946, cînd, primind o bursă la Academia Română din Roma, condusă de Scarlat Lambrino, s-a decis să rămînă în
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]
-
peste doi ani, 1948, secția de Filologie clasică și catedra de Filologie comparată au fost desființate pe motive politice. În același an, în exil, Demetrio Marin este numit profesor la Universitatea din Bari, unde a predat, peste trei decenii, filologie sanscrită, filologie latină și filologie română. Patria adoptivă l-a prețuit și l-a onorat. În anul 1957, Ministrul Instrucției Publice Aldo Moro i-a conferit ordinul "Cavaler al Meritului Republicii Italiene". A decedat in anul 1976, în urma unei conferințe despre
India şi Occidentul : studii de istoria culturii by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1393_a_2635]