7,219 matches
-
ani; b) persoanele care sunt singure în birou; c) prezentatorii TV și invitații acestora, cu condiția respectării distanței de 3 metri între persoane; d) reprezentanții cultelor religioase, în timpul slujbelor, cu condiția respectării distanței de 3 metri între persoane; e) vorbitorii aflați în spații închise sau deschise, cu condiția respectării distanței de minimum 3 metri între aceștia și oricare din celelalte persoane din public; f) persoanele care desfășoară activități fizice intense și/sau în condiții de muncă solicitante (temperaturi ridicate, umiditate crescută
DECIZIA nr. 340 din 26 mai 2022 () [Corola-llms4eu/Law/258553]
-
sintagme mate, fără pregnanță de tiv semantic, de unde și senzația că mintea îi alunecă pe sensuri vagi. O astfel de expresie mată, care izbește prin aura ei artificioasă, e tocmai transdisciplinaritatea, cuvînt cu silabe metamerice și inerte, la care un vorbitor de română, pronun- țîndu-l, e izbit de golul de intuiție pe care sunetul îl evocă. Un spectru cețos în care nu poți atîrna nici o sugestie de gînd. Cuvîntul e fără îndoială neinspirat, lipsindu-i aerul firesc de vocabulă vie, de
Transa fizicianului by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/4914_a_6239]
-
va fi aleasă o stațiune de munte sau un mic orășel, unde va fi alcătuit un dispozitiv de pedeliști care va bloca accesul publicului spre locul discursului. Echipele de transmisie TV vor fi blocate de "mulțime", focalizându-se strict pe vorbitor, iar iluminarea precară de la ora discursului face greu de sesizat mișcările din afara zonei acoperite de reflectoare. În 2009, a fost aleasă Sinaia, mesajul fiind rostit în fața hotelului New Montana. S-ar putea, deci, merge pe aceeași variantă (nu a spus
Tentativa de sinucidere creşte nivelul de alertă în SPP. Unde va vorbi Băsescu de Revelion () [Corola-journal/Journalistic/49348_a_50673]
-
în turcă înseamnă, potrivit dicționarului „materii fecale”. Cei prezenți atunci la Cenaclul Flacăra din Constanța au scandat „Ceaușescu-Boc”, iar redactorii au consemnat știrea, fără să cunoască traducerea, în revista Flacăra. Astfel, prin secția de presă de la CC care avea și vorbitori de turcă, întâmplarea care s-a petrecut la Cenaclul Flacăra din Constanța a ajuns la Cabinetul 2, adică la Elena Ceaușescu. Abili, liderii comuniști nu au dorit să îl transforme pe cel mai popular poet într-un martir și au
Păunescu-Boc, un incident uitat. Ce l-a făcut pe Ceauşescu să închidă Cenaclul Flacăra () [Corola-journal/Journalistic/49539_a_50864]
-
de un accident istoric previzibil: sub presiunea traducerilor, a textelor din publicitate sau afaceri, versatil și versatilitate au reintrat în română, ca termeni de (relativ) largă răspândire. Înainte, ei aparțineau registrului cult, aproape livresc, și e de presupus că mulți vorbitori nu-i cunoșteau sau nu le știau cu precizie sensul. Așa s-ar putea explica preluarea rapidă și fără ezitări din engleză. În principiu, un asemenea proces e greu de stăvilit și nici nu este neapărat negativ (mai ales că
Versatilitate by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5988_a_7313]
-
Rodica Zafiu Mai mulți vorbitori actuali par a avea dubii asupra sensului propriu al termenului dilemă, iar o răsfoire a dicționarelor nu face decât să le sporească incertitudinile. Aproape toate dicționarele noastre înregistrează mai întâi sensul din logică al termenului de specialitate dilemă („raționament în
Dileme by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6003_a_7328]
-
de azi, tipărită la „Eikon", recent, volum unde, pe lângă Dinu Flămând, Gabriel Chifu, Aurel Rău, Ștefan Damian, Ioan Pintea, sunt prezenți Mircea Măluț,Vasile George Dâncu, subsemnatul. Pe Cătălina și pe Gabriel, un spaniol numai energie și surâs hispanic, un vorbitor expresiv de limba română, îi așteptăm lângă statuia imensă, care pare crescută, ca o rădăcină, din pământul ars de soarele sudului mirific; mâinile și rădăcinile sunt temele obsesive ale artistului, de altfel. Ieri, la sediul din centru al universității orașului
Mâna care scrie pe cer by Adrian Popescu () [Corola-journal/Journalistic/6007_a_7332]
-
bine pe sine. Nu sunt singurele tentative de integrare și de acomodare a unor factori neasemenea în opera lui. O performanță caracteristică este ritmarea și împestrițarea limbii folosite în dialoguri în așa fel încât să devină perceptibil efortul făcut de vorbitorii de idiș pentru a se exprima cât mai sugestiv pe englezește. Contrariile nu sunt ușor de împăcat, uneori nu se produce sau nu se observă osmoza și autorul poate fi perceput și interpretat diferit în funcție de direcția din care este privit
Viață modelată de operă (2) by Felicia Antip () [Corola-journal/Journalistic/6008_a_7333]
-
Felicia Antip Guugu yimithirr este o limbă pe care o mai vorbesc cam o mie de oameni. Trăiesc undeva prin provincia australiană Queensland. Nu însă acolo unde-i întâlnise în 1770 căpitanul Cook pe strămoșii lor vorbitorii de guugu yimithirr care l-au ajutat să introducă în bagajul lingvistic al umanității un cuvânt nou, gangurru, pronunțat de noi cangur. După două sute de ani, antropologul John Haviland i-a găsit în 1971 foarte împuținați, strămutați în apropiere de
Din guugu yimithirr cetire by Felicia Antip () [Corola-journal/Journalistic/5966_a_7291]
-
Guy Deutscher, Through the Language Glass - Why the World Looks Different in Other Languages (Prin oglinda limbii - De ce lumea arată diferit în alte limbi), Metropolitan Books, 2010: Întreaga lume cunoscută de noi are un sistem egocentric de a indica direcțiile. Vorbitorii limbii guugu yimithirr (al cărei nume înseamnă aproximativ „a vorbi așa”, adică nu la fel ca alții) au un sistem geografocentric. Ei nu spun „în fața mea”, sau „în dreapta copacului” sau „dincolo de apă„”, ci „la nord de mine”, „la vest de
Din guugu yimithirr cetire by Felicia Antip () [Corola-journal/Journalistic/5966_a_7291]
-
încă din pruncie cuvintele gungga (nord), jiba (sud), guwa (vest) și naga (est), pe care le folosesc în chip atât de firesc încât pare și poate că și este instinctiv. Dacă ești cu fața spre nord și citești o carte, vorbitorul de guugu yimihirr care vrea să te îndemne să continui lectura îți va spune „mergi mai departe spre est”. Să fie el oare înzestrat cu un simț care vorbitorilor de alte limbi le lipsește? Guy Deutscher citează și exemplele altor
Din guugu yimithirr cetire by Felicia Antip () [Corola-journal/Journalistic/5966_a_7291]
-
instinctiv. Dacă ești cu fața spre nord și citești o carte, vorbitorul de guugu yimihirr care vrea să te îndemne să continui lectura îți va spune „mergi mai departe spre est”. Să fie el oare înzestrat cu un simț care vorbitorilor de alte limbi le lipsește? Guy Deutscher citează și exemplele altor locuitori ai Australiei cu o sensibilitate specială față de coordonatele geografice. Îmi amintesc cât de uimită am fost când am citit cartea lui Bruce Chatwin, Dârele cântecului. Scriitorul englez străbătuse
Din guugu yimithirr cetire by Felicia Antip () [Corola-journal/Journalistic/5966_a_7291]
-
traduse (și se constată că în alte limbi se folosesc, în contexte identice, numeralele ordinale): auzim mai des la etajul doi, pe locul trei decât la etajul al doilea, pe locul al treilea. Au rămas totuși unele zone de rezistență: vorbitorii spun (încă?) nu clasa doi, ci clasa a doua. În Gramatica pentru toți, Mioara Avram consacra acestei probleme un întreg subcapitol („Numeralul cardinal în locul celui ordinal”), observând că tendința acționează diferențiat, în funcție de mai mulți factori: „fenomenul are loc numai la
În secunda doi... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5902_a_7227]
-
presă, un comisar de poliție își manifesta indignarea față de felul în care jurnaliștii foloseau termenul interlop, considerând că ar fi fost improprie desemnarea ca atare a unui cetățean onorabil, care nu făcea altceva decât să dea bani cu camătă; același vorbitor îi invita pe ascultătorii săi să caute în DEX definiția cuvântului. Recomandarea era totuși riscantă: majoritatea dicționarelor noastre nu cuprind utilizarea curentă, dominantă azi, a termenului (ca substantiv, cu sensul „ins care aparține lumii interlope”), ci doar valoarea centrală, mai
Interlop by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5917_a_7242]
-
produsului german; nu-mi mai amintesc exact și nu am la îndemână dovezi clare care să arate dacă era copiat „oficial” și numele (ușor de transpus în română, prin simpla substituție k/c), sau dacă acesta era doar atribuit de vorbitori, din obișnuință, iar produsul purta doar inscripția neutră „pastă albă de lipit”. Oricum, unii dintre comentatorii de pe internet cunosc originea termenului mai bine decât majoritatea dicționarelor noastre. Desigur, etimologia greșită a termenului pelicanol nu e cel mai grav lucru cu
Denumire comercială by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5934_a_7259]
-
vieți în The Sorrow of War de Bao Ninh"); Emilian Galaicu-Păun („Lecție deschisă despre scris"); Mohamed Salmawy („Personajul în romanele lui Naguib Mahfouz"); Horia Gârbea („Personaje secondhand"); Samuel Abraham ("Sunt oamenii politici, precum marile personaje literare, pierduți și uitați?"). Dintre vorbitori s-au evidențiat Doru Muntean, care a conturat precis, didactic și cu simț analitic tema dezbaterii: personajul este indispensabil în ficțiunea literară, el este vectorul imaginației auctoriale și instanța fără de care povestea unui roman nu capătă concretețe. Mai mult, personajul
Festivalul pe scurt by Reporter () [Corola-journal/Journalistic/6242_a_7567]
-
cu sensurile „a schimba", „a denunța" și „a risipi, a cheltui". E foarte probabil ca verbul să fi fost apropiat mai târziu de pradă, căpătând astfel și sensul „a jefui" (prăduială, cu sensul „jaf", apare la Eugen Barbu, în Groapa). Vorbitorii polemizează, în spațiul virtual, pe această temă (de exemplu, în comentariile din ziare.com, 30.10.2008): unii cunosc sensul argotic, alții sunt în stare să jure că a prădui este un cuvânt vechi, întâlnit în cronici. E, desigur, o
Prăduire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6246_a_7571]
-
de la neînvățarea de carte spre însușirea unui nivel superior de cunoaștere și deci de a avea modalități de rostire corectă a cuvintelor, fără de precipitare sau fără teama de a greși pronunțarea acelor neologisme mai greu de rostit și în fața cărora vorbitorii se cabrează asemeni unui cal înaintea unui obstacol... A propos de gemenii monozigoți, când diferențele mici nasc conflictele mari... Cineva spune despre Istorie: „E o damă grasă și confuză, peltică" -, dar care ține sub fustele ei largi un pitic șchiop
De inimă albastră... by Constantin Țoiu () [Corola-journal/Journalistic/6248_a_7573]
-
române (DA, Tomul II, partea 1, 1934) cu sensul „dibaci, iscusit, șiret" era frecvent în registrul familiar-ironic din secolul al XIX-lea (și e conservat în literatura epocii: la Alecsandri, Filimon ș.a.; la Caragiale, în Camera din Stambul, unul dintre vorbitori se numește Ischiuzar-Mehmet și are replica: „Interesul poartă fesul!"). Așa cum a arătat Lazăr Șăineanu, în Influența orientală asupra limbii și culturii române (1900), ișchiuzar provine din turcescul ișguzar, compus din iș „lucru, treabă" și guzar „care duce la capăt". Termenul
Om al trebii by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6033_a_7358]
-
a ales un nume de cod puțin ciudat. "Chalaque" este numele ales de autoritățile britanice pentru președintele american. În punjabi, cea mai vorbită limbă în Pakistan, cuvântul se referă la o persoană care este prea deșteaptă pentru binele ei. Un vorbitor al acestei limbi a declarat pentru Dailymail că nu este un cuvânt nepoliticos, dar poate fi ușor ofensiv. Reprezentanții Scotland Yard au declarat că numele de cod sunt alese de calculatoare, la întâmplare. Totuși, aceștia nu au spus de ce a
Ce nume de cod are Barack Obama în Marea Britanie () [Corola-journal/Journalistic/60486_a_61811]
-
Rodica Zafiu De obicei, calcurile sintactice trec neobservate, mai ales în comunicarea orală: vorbitorii însisi nu sunt constienți de faptul că imită un model străin. Pentru cei atenți la normele limbii standard, calcurile (care introduc construcții nereperate până atunci și adesea ambigue) pot fi însă mai supărătoare decât preluările lexicale neasimilate, tocmai pentru că se
Probleme adresate by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6049_a_7374]
-
Rodica Zafiu În ultimii ani, cuvantul liniuța a căpătat, în limbajul familiar și argotic, două sensuri noi, necunoscute vorbitorilor de română standard. Primul sens al termenului - „cursa, întrecere ilegală (adesea improvizată) între mașini (sau alte vehicule)" - este foarte prezent în limbajul tinerilor, având deja numeroase atestări pe internet și pătrunzând și în mass-media. Dicționarele de argou publicate în ultima
Liniuțe by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6064_a_7389]
-
de convingere mai mare și a-și asigura un drum larg către succesul social, un copil este bine să fie învățat să practice ascultarea activă. În argumentarea celor susținute, profesorul universitar Pânișoară amintește observațiile lui David Berlo, potrivit cărora un vorbitor, oricât de bun ar fi, el nu va reuși să strălucească la adevărata valoare în lipsa unor buni ascultători. În consecință, dascălii și părinții, deopotrivă, trebuie să fie ei înșiși model de buni ascultători, și nu numai, pentru cei mici, pentru
Părinți de succes: Mintea unui copil nu este o tablă nescrisă by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/61732_a_63057]
-
latente. Doar că și unele, și celelalte au parte de un subtil filtru cultural. Acesta conduce și la efectele, nu puține, de pince sans rire. Cutare imagine din Divina Comedie e înțeleasă pe deplin la o conferință nu datorită elocvenței vorbitorului, ci pentru că în sală își face apariția o nouă Beatrice, de care, desigur, auditorul se îndrăgostește iremediabil. După aceeași rețetă se petrece și episodul în care, pozând un pic, tânărul le mărturisește prietenilor pasiunea lui pentru un coleg de școală
Portretul lui T. by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/6208_a_7533]
-
Linne, cel care a creat clasificarea modernă a animalelor și plantelor în urmă cu aproape 300 de ani. E vorba însă de topul internațional, fiindcă în funcție de limba în care e scrisă Wikipedia, primul loc e ocupat de alte personalități: pentru vorbitorii de limba engleză, cel mai influent om din istorie e Napoleon, pentru greci - Alexandru cel Mare, pentru turci - Ataturk, pentru coreeni - împăratul Gojong, iar pentru vorbitorii de arabă, profetul Mohamed. TOP. În ceea ce privește țările de proveniență ale celor mai influenți oameni
TOP cei mai influenți oameni din istorie. Surpriză privind romanii din TOP by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/62123_a_63448]