8,762 matches
-
au descris sentimentele de suferință, anxietate și înjosire pe care le-au suferit ca urmare a atacului. 117. Curtea consideră că scopul abuzului fizic și verbal a fost, probabil, acela de a-i speria pe reclamanți astfel încât ei să se abțină să-și mai exprime public sprijinul pentru comunitatea LGBTI (a se vedea Identoba și alții, citată anterior, pct. 70). Sentimentele de stres emoțional ale reclamanților trebuie să fi fost exacerbate de faptul că, deși au urmat ad litteram instrucțiunile date
HOTĂRÂRE din 12 aprilie 2016 în Cauza M.C. şi A.C. împotriva României. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/279198_a_280527]
-
de înțelegere declară că acordul prevăzut la primul paragraf și prezentul memorandum de înțelegere constituie un aranjament acceptabil și echilibrat, care poate fi interpretat ca protejând interesele părților. Părțile aplică, deci, cu bună-credință măsurile asupra cărora au convenit și se abțin de la orice acțiune unilaterală, fără motiv legitim, care poate aduce un prejudiciu prezentului aranjament. Comunitatea Europeană exprimă dorința de a iniția cu Guvernul Principatului Monaco o examinare a condițiilor care permit consolidarea schimburilor dintre Monaco și Comunitate în domeniul anumitor
22005A0121_01-ro () [Corola-website/Law/293307_a_294636]
-
reprezentant legal al Comisiei; (m) exercitarea oricărei alte funcții necesare pentru garantarea funcționării eficiente și efective a Comisiei și a celorlalte funcții pe care Comisia i le-a încredințat. (3) În exercitarea funcțiilor lor, directorul și personalul Comisiei se vor abține de la acțiuni care pot fi incompatibile cu statutul lor ori cu obiectivul și dispozițiile prezentei convenții. Ei nu au nici un interes financiar în activități precum studiul și cercetarea, explorarea, exploatarea, prelucrarea și comercializarea stocurilor de pește reglementate de prezenta convenție
22005A0119_01-ro () [Corola-website/Law/293306_a_294635]
-
și terenurile necesare pentru desfășurarea activităților EUPOL "Kinshasa", precum și cele destinate cazării personalului EUPOL "Kinshasa". Articolul 2 Dispoziții generale (1) EUPOL "Kinshasa" și personalul EUPOL "Kinshasa" respectă actele cu putere de lege și normele administrative ale țării gazdă și se abțin de la orice acțiune sau activitate incompatibilă cu caracterul imparțial și internațional al îndatoririlor acestora sau care nu respectă dispozițiile prezentului acord. (2) EUPOL "Kinshasa" este autonomă în exercitarea funcțiilor sale în cadrul prezentului acord. Țara gazdă respectă caracterul unitar și internațional
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
au incidență asupra Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor (1) Acordurile internaționale încheiate de Comunitate în temeiul dispozițiilor Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor nu sunt obligatorii pentru Danemarca și nici nu se aplică în Danemarca. (2) Danemarca se va abține să încheie acorduri internaționale care pot afecta sau modifica domeniul de aplicare a Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor, anexat la prezentul acord, cu excepția cazului în care acest lucru este efectuat cu acordul Comunității și au fost prevăzute modalități satisfăcătoare
22005A1117_01-ro () [Corola-website/Law/293364_a_294693]
-
acordul internațional în cauză. (3) Atunci când negociază acorduri internaționale care pot afecta sau modifica domeniul de aplicare a Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor, anexat la prezentul acord, Danemarca își va coordona poziția cu cea a Comunității și se va abține de la orice acțiuni care ar periclita obiectivele unei poziții adoptate de Comunitate în cadrul sferei sale de competență în astfel de negocieri. Articolul 6 Competența Curții de Justiție a Comunităților Europene în ceea ce privește interpretarea acordului 1) Atunci când se adresează o întrebare privind
22005A1117_01-ro () [Corola-website/Law/293364_a_294693]
-
a atribuțiilor lor și respectă actele cu putere de lege și normele administrative naționale ale Republicii Indonezia, inclusiv actele cu putere de lege și normele administrative locale ale provinciei Nanggroe Aceh Darussalam. (c) În îndeplinirea misiunii sale, personalul MMA se abține de la orice activități incompatibile cu natura și scopul său. Personalul MMA nu poartă arme. (d) MMA este autonom în ceea ce privește executarea funcțiilor sale. Statul gazdă respectă caracterul unitar al MMA. (e) Șeful de misiune informează periodic Ministerul Afacerilor Externe cu privire la numărul
22005A1029_01-ro () [Corola-website/Law/293360_a_294689]
-
consecință. Articolul 5 Acorduri internaționale care au incidență asupra Regulamentului Bruxelles I (1) Acordurile internaționale încheiate de Comunitate în temeiul dispozițiilor Regulamentului Bruxelles I nu sunt obligatorii pentru Danemarca și nici nu se aplică în Danemarca. (2) Danemarca se va abține să încheie acorduri internaționale care pot afecta sau modifica domeniul de aplicare a Regulamentului Bruxelles I anexat la prezentul acord, cu excepția cazului în care acest lucru este efectuat cu acordul Comunității și au fost prevăzute modalități satisfăcătoare în ceea ce privește relația dintre
22005A1116_01-ro () [Corola-website/Law/293363_a_294692]
-
prezentul acord și acordul internațional în cauză. (3) Atunci când negociază acorduri internaționale care pot afecta sau modifica domeniul de aplicare a Regulamentului Bruxelles I anexat la prezentul acord, Danemarca își va coordona poziția cu cea a Comunității și se va abține de la orice acțiuni care ar periclita obiectivele unei poziții adoptate de Comunitate în cadrul sferei sale de competență în astfel de negocieri. Articolul 6 Competența Curții de Justiție a Comunităților Europene în ceea ce privește interpretarea acordului (1) Atunci când se ridică o întrebare privind
22005A1116_01-ro () [Corola-website/Law/293363_a_294692]
-
în mod direct sau indirect, în întreprinderile aflate sub autoritatea agenției sau care se află în relație cu aceasta, nici un interes a cărui natură sau importanță i-ar putea afecta independența în exercitarea atribuțiilor sale. Articolul 12 Agentul temporar se abține de la orice act sau comportament care poate aduce atingere demnității funcției sale. Articolul 13 (1) Agentul temporar se abține de la orice formă de hărțuire morală sau sexuală. (2) Agentul temporar care este victima unei hărțuiri morale sau sexuale nu suferă
32004D0676-ro () [Corola-website/Law/292509_a_293838]
-
nici un interes a cărui natură sau importanță i-ar putea afecta independența în exercitarea atribuțiilor sale. Articolul 12 Agentul temporar se abține de la orice act sau comportament care poate aduce atingere demnității funcției sale. Articolul 13 (1) Agentul temporar se abține de la orice formă de hărțuire morală sau sexuală. (2) Agentul temporar care este victima unei hărțuiri morale sau sexuale nu suferă nici un prejudiciu din partea agenției. Agentul temporar care a adus dovezi ce indică o hărțuire ă morală sau sexuală nu
32004D0676-ro () [Corola-website/Law/292509_a_293838]
-
adecvate. După consultarea comitetului personalului, agenția notifică decizia luată în termen de 30 de zile lucrătoare de la data primirii declarației. La expirarea acestui termen, lipsa unei notificări se consideră o decizie implicită de acceptare. Articolul 18 (1) Agentul temporar se abține de la orice dezvăluire neautorizată a informațiilor primite în exercitarea atribuțiilor sale, cu excepția cazului în care respectivele informații au fost deja făcute publice sau sunt accesibile publicului. (2) Agentul temporar are această obligație și după încetarea ă raporturilor de muncă. Articolul
32004D0676-ro () [Corola-website/Law/292509_a_293838]
-
are acces o persoană și să determine data la care acesta a avut acces la ele. Accesul la informații confidențiale cu referire directă sau indirectă la emitent menține, pentru persoanele care figurează pe o asemenea listă, obligativitatea de a se abține de la orice utilizare abuzivă a informațiilor confidențiale în conformitate cu Directiva 2003/6/CE. (7) Declararea operațiunilor efectuate în nume propriu de către persoane care exercită responsabilități de conducere la nivelul emitentului sau de către persoane care au legături strânse cu acestea constituie o
32004L0072-ro () [Corola-website/Law/292695_a_294024]
-
de către persoane care au legături strânse cu acestea constituie o informație prețioasă pentru participanții la piață, iar pentru autoritățile competente un mijloc suplimentar de supraveghere a piețelor. Responsabilii de înalt nivel sunt obligați să notifice propriile operații și să se abțină de la orice utilizare abuzivă a informațiilor confidențiale în conformitate cu Directiva 2003/6/CE. (8) Comunicarea operațiunilor trebuie să se facă în conformitate cu regulile privind transferul datelor cu caracter personal prevăzute de Directiva 95/46/CE3 a Parlamentului European și a Consiliului din
32004L0072-ro () [Corola-website/Law/292695_a_294024]
-
de la Marrakech, pentru ca folosirea mecanismelor să fie complementară acțiunilor naționale. Acestea din urmă vor constitui, astfel, un element important al efortului făcut. (8) În conformitate cu CCONUSC, cu Protocolul de la Kyoto și cu deciziile ulterioare adoptate în acest temei, statele membre se abțin să folosească REC și URE generate de instalații nucleare pentru a-și respecta angajamentele în temeiul articolului 3 alineatul (1) din Protocolul de la Kyoto și al Deciziei 2002/358/CE. (9) Deciziile 15/CP.7 și 19/CP.7 adoptate
32004L0101-ro () [Corola-website/Law/292719_a_294048]
-
și cu deciziile ulterioare adoptate în acest temei, pot fi utilizate în sistemul comunitar: (a) cu excepția faptului că, drept recunoaștere a faptului că, în conformitate cu CCONUSC și cu Protocolul de la Kyoto și cu deciziile ulterioare în acest temei, statele membre se abțin să folosească REC și URE generate de instalațiile nucleare pentru a-și respecta angajamentele în temeiul articolului 3 alineatul (1) din Protocolul de la Kyoto și în temeiul Deciziei 2002/358/ CE, operatorii trebuie să se abțină să folosească REC și
32004L0101-ro () [Corola-website/Law/292719_a_294048]
-
temei, statele membre se abțin să folosească REC și URE generate de instalațiile nucleare pentru a-și respecta angajamentele în temeiul articolului 3 alineatul (1) din Protocolul de la Kyoto și în temeiul Deciziei 2002/358/ CE, operatorii trebuie să se abțină să folosească REC și URE generate de aceste instalații în sistemul comunitar pe durata perioadei prevăzute la articolul 11 alineatul (1) și pe durata primei perioade de cinci ani prevăzute la articolul 11 alineatul (2); și (b) cu excepția REC și
32004L0101-ro () [Corola-website/Law/292719_a_294048]
-
titlu să ia orice măsuri de execuție bugetară susceptibile de a da naștere unor conflicte între interesele lor și cele ale agenției sau ale Comunităților. În cazul în care apare o astfel de situație, actorul financiar respectiv trebuie să se abțină de a lua o astfel de măsură și să prezinte superiorului său chestiunea în cauză. Directorul trebuie să o prezinte comitetului director. Există conflict de interese atunci când exercitarea imparțială și obiectivă a funcțiilor unui actor financiar care participă la execuția
32004R1653-ro () [Corola-website/Law/293140_a_294469]
-
pescuitului. (6) Având în vedere Acordul privind agricultura 8 al Organizației Mondiale a Comerțului (OMC), acest regulament nu trebuie să excepteze ajutorul de export sau ajutorul care favorizează produsele interne în detrimentul celor importate. Statele membre au obligația de a se abține de la a acorda vreun sprijin care contravine angajamentelor din acord. Ajutorul acordat pentru costul participării la târguri comerciale ori pentru studii și servicii de consultanță necesare pentru lansarea unui produs nou sau a unui produs existent pe o piață nouă
32004R1860-ro () [Corola-website/Law/293177_a_294506]
-
ajutor de export. În hotărârea sa din 19 septembrie 2002, Curtea Europeană de Justiție a stabilit că, odată ce Comunitatea a reglementat instituirea unei organizări comune a pieței într-un anumit sector al agriculturii, statele membre au obligația de a se abține de la luarea oricăror măsuri ce ar putea să o submineze sau să creeze excepții de la aceasta 9. Acest principiu se aplică, de asemenea, în sectorul pescuitului. Din acest motiv, prezentul regulament nu ar trebui să se aplice în cazul ajutorului
32004R1860-ro () [Corola-website/Law/293177_a_294506]
-
returnare. (2) Fără a aduce atingere competențelor agenției, statele membre pot continua cooperarea la nivel operativ cu alte state membre și/sau țări terțe la frontierele externe, atunci când o astfel de cooperare completează acțiunile întreprinse de agenție. Statele membre se abțin de la orice activitate care ar putea pune în pericol funcționarea agenției sau realizarea obiectivelor sale. Statele membre raportează agenției cu privire la activitățile operative la frontierele externe în afara cadrului agenției. Articolul 3 Operațiuni comune și proiecte pilot la frontierele externe (1) Agenția
32004R2007-ro () [Corola-website/Law/293215_a_294544]
-
noiembrie 1986 privind apropierea actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre referitoare la protecția animalelor utilizate în scopuri experimentale și în alte scopuri științifice 23. (22) Ar trebui să revină producătorilor responsabilitatea de a se abține să comercializeze detergenți care nu respectă prezentul regulament și cea de a pune la dispoziția autorităților naționale dosarele tehnice pentru toate substanțele și preparatele care intră sub incidența prezentului regulament; același lucru ar trebui să se aplice și în cazul
32004R0648-ro () [Corola-website/Law/292900_a_294229]
-
mari", în conformitate cu modelul prevăzut la anexa IV.;" 9. Se inserează următoarele articole: "Articolul 19a Măsuri de combatere a pescuitului IUU Fiecare stat membru se străduiește, în conformitate cu legislația sa națională, să se asigure că importatorii săi, transportatorii și ceilalți operatori se abțin să ia parte la comercializarea și la transbordarea tonului și a peștelui din specii înrudite capturat de navele care desfășoară pescuit IUU, în special orice pescuit care nu este conform cu măsurile corespunzătoare de conservare și gestionare adoptate de ICCAT." Articolul
32004R0869-ro () [Corola-website/Law/293010_a_294339]
-
Comunitate de un regim mai favorabil decât cel pe care și-l aplică reciproc statele membre. (2) Aplicarea dispozițiilor prezentului acord nu aduce atingere dispozițiilor speciale privind punerea în aplicare a dreptului comunitar în Insulele Canare. Articolul 20 (1) Părțile se abțin de la orice măsură sau practică de natură fiscală internă care instituie, direct sau indirect, o discriminare între produsele uneia dintre părți și produsele similare originare din cealaltă parte. (2) Produsele exportate spre teritoriul uneia dintre părți nu pot să beneficieze
22004A0930_03-ro () [Corola-website/Law/292004_a_293333]
-
măsuri în cadrul politicilor respective, cu condiția să nu afecteze regimul de import prevăzut la anexele III, IV litera (a), IV litera (b), IV litera (c), V litera (a) și V litera (b). Articolul 33 Interzicerea discriminării fiscale (1) Părțile se abțin să adopte măsuri sau practici interne de natură fiscală care să determine direct sau indirect o discriminare între produsele uneia dintre părți și produsele similare originare din cealaltă parte și elimină orice astfel de măsură sau practică, în cazul în
22004A0320_03-ro () [Corola-website/Law/291976_a_293305]