863 matches
-
Kim Richards, Nat Scammacca, Louis Simpson, Mark Strand, Henry Taylor, Tchouki, Alfred Van Loen, Leo Vroman, Daniel Weissbort. Cei care au avut cea mai mare influență asupra vieții mele de poet și editor de carte au fost Menke Katz, poet idiș, și Nat Scammacca, american sicilian din Sicilian Antigruppo. Prin puritatea exemplului ilustrând reala lor consacrare pe altarul creativității, prin iubirea neamului omenesc, am învățat, i-am urmat, m-am descoperit și mi-am aflat calea. Pentru asta le sunt, într-
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1572_a_2870]
-
H. Barkan? S.H.B.: Sunt pe deplin conștient de varietatea de limbaje din jurul nostru. Băiat fiind, am crescut în East New York, Brooklyn, alături de cei mai mulți prieteni ai mei care au scăpat din Europa ocupată de naziști. Vorbeau limbi diferite: germană, rusă, poloneză, idiș. Eram fascinat de sunete. Totdeauna am manifestat o vădită curiozitate față de secretele privind comunicarea cu familiile lor. Mai târziu am studiat multe limbi, ajungând lingvist structuralist, nu însă poliglot, ca fiica și fiul meu. Desigur, există și alte genuri de
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1572_a_2870]
-
de faptul că până În anul 1930 Basarabia românească nu avea nici un cotidian românesc ci corespondenți diletanți pentru presa centrală din București, presă În cea mai mare parte aservită intereselor străine. Existau În schimb câteva ziare În limba rusă și În idiș care Își etalau În deplină libertate intențiile lor șovine, antiromânești. Cotidianele “Pravda” și “Izvestia” răspândeau nestingherit șovinismul antiromânesc și susținerea fățișă pentru o Basarabie Sovietică. În acest asalt antiromânesc, tânărul seminarist trage clopotul de alarmă la Congresul studențesc de la Sibiu
Refugiaţi basarabeni apostoli ai neamului românesc by Vlad Bejan () [Corola-publishinghouse/Journalistic/91599_a_93564]
-
armoniza Într-o unică imagine. Cum poeții glăsuiesc precum profeții, poezia despre stelele canibalice va deveni profetică, Întrucît viețile noastre se vor Însoți În mod canibalic. Evident, despre Mendel Osipovici auzisem Înainte să-l fi Întîlnit, toți cei care vorbeau idiș pe vremea aceea În Rusia, și nu numai ei, auziseră de el. Era denigrat cum numai o personalitate puternică și originală putea fi denigrată: că era vulgarizator ordinar al lui Anski, că avea un copil nelegitim, că ar coresponda cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1957_a_3282]
-
am primit o scrisoare, era În teribilul an al lui patruzeci și nouă și nu cred că trebuie să vă mai spun ce s-a petrecut atunci, fiindu-vă desigur cunoscut faptul că În acel an toți scriitorii de limbă idiș din organizație vor fi lichidați. Ceea ce vă voi relata s-a petrecut Înaintea tragicului eveniment. Deci, am primit o scrisoare, de care nu-mi era adresată. Ar fi fost Însă peste puterile mele să-mi fi reprimat curiozitatea, să fi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1957_a_3282]
-
pentru că lui Petey îi plăceau băieții, din ăia tineri și tuciurii - obicei deprins în cazarmă, în Alabama. Aici Mickey și-a ieșit din pepeni, s-a pornit să împroaște cu scuipat ca un câine turbat și a turuit obscenități în idiș, făcându-i pe bodyguarzii lui evrei să freamăte neliniștiți. Johnny știa în mod evident că varianta lui o contrazicea pe cea a lui Buzz. Faptul că nu se uitase deloc în ochii lui îl convinse că așa era. Când Mickey
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
ascultă în continuare. Cântecele îl făcură să se gândească la el însuși, la Mal și la sărmanul Danny Upshaw. Cazuri grele, polițiști corupți și vânători de comuniști. Trei bărbați periculoși ce-și aleseseră un destin necunoscut. . Sulă, penis (termen argotic idiș - n.r.). . American Federation of Labor, aprox. Confederația Americană a Muncii. Apare și sub forma AFL-CIO, în asociere cu CIO - Congress of Industrial Organizations, Congresul Organizațiilor din Industrie (n.r.). . O uncie are aproximativ treizeci de grame (n.r.). . Departamentul de Investigații Speciale
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
prezintă o listă cu 151 de personalități din media americane, din industria cinematografică și de diverstisment, care se presupunea că susțin și finanțează mișcarea comunistă din SUA (n.r.). . Puta (m. puto) - curvă (sp., n.r.). . Urare în ebraică, încorporată și în idiș. Se traduce prin „Noroc”, dar e folosită adesea și cu sensul de „Felicitări!” (n.r.) . Pachuco - tânăr mexican american. Termenul se referă de obicei la tinerii care se îmbracă extravagant și fac parte dintr-o gașcă (n.r.). . Tâmpitule (în sp. în
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
se auziră acordurile pianului, viorii și violoncelului celor trei femei În vârstă care locuiau acolo și dădeau lecții particulare de muzică. Probabil că țineau de asemenea recitaluri, cântau la comemorări sau la ceremonii În care se acordau premii pentru literatură idiș, la inaugurarea unei case de cultură sau a unui club al pensionarilor. Fima lucra de mulți ani În această clinică, Însă inima i se strângea Încă auzind interpretarea lor: avea senzația că un violoncel ascuns Înăuntrul său răspundea chemării celui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
se deschidă. Se Încuie În baie, se bălăcește o jumătate de oră În apă și nu Încetează să ciocănească plăcile de faianță de pe pereți, de parcă ar căuta o comoară ascunsă sub ele. Sau obiceiul de a spune tot timpul În idiș Azoy1 În loc să răspundă când i se vorbește. Îi spun că am descoperit o greșeală În factura la electricitate, iar el zice: Azoy. Fetița Îi spune că păpușa ei e supărată pe ea, și el râde: Azoy. Intervin și-i zic
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
și orice l-ai Întreba, ce faci, ce mai e nou, de ce ai nevoie, cine ești, cine sunt eu, ce te doare - la toate Îți răspunde invariabil cu numai trei cuvinte: „În ce sens?“. Cuvântul „sens“ Îl pronunță ca În idiș. Asta-i tot ce i-a mai rămas din toată cultura lui biblică, din cărțile sfinte, din poezia lui Bialik, din povestirile hasidice, din filosofia lui Buber, din toate sursele iudaice pe care le cunoștea cândva pe dinafară. Îți spun
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
pe loc, porunca divină de a-și pune filactere. Deci, după părerea ta, asta o să apropie venirea lui Mesia? Studentul răspunse imediat, cu pasiune, de parcă se pregătise dinainte exact pentru această Întrebare, cu un accent nord-african, dar cu intonație de idiș: — O să-i facă bine sufletului tău. Ai să te simți pe loc ușurat și bucuros, e ceva absolut uluitor. —În ce sens? Întrebă Fima. —E un lucru bine-cunoscut, domnule. Verificat și experimentat: filacterele pe mâini curăță impuritățile trupului, iar cele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
care Începuse deja. Multă vreme nu Înțelesese ce Însemnau cele două cuvinte, al-te za-chen1, convins că vocea spartă, Înspăimântătoare, i se adresa lui spunându-i Al te-zaken2!. Chiar după ce mama sa Îi explicase sensul cuvintelor alte zachen, care În idiș nu Însemnau decât „lucruri vechi“, Fima rămăsese totuși sub vraja acelei profeții Înspăimântătoare care Îi Îngheța sângele În vine, care Înainta spre el străbătând străzile una câte una, bătând pe la porți, avertizându-l de la distanță contra bătrâneții și a morții
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
șekeli: restul pe care Îl primise mai Înainte În restaurantul plin de muște din strada Țfania. Acceptă deci cu mulțumiri câteva broșuri ilustrate, cu itinerarele excursiilor organizate pentru grupurile de păstrători ai tradiției. Dintr-una din ele, scrisă În ebraică, idiș și engleză, află că, grație ajutorului Domnului Atotputernic, oamenii se puteau din nou prosterna la mormintele „sfinților venerați“ din Ungaria și Polonia, puteau vizita „locuri sfinte distruse de opresori, fie-le numele șters din cartea vieții“, și totodată se puteau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
loc. —Ce-ți mai face gâtul, amice? Când l-am cunoscut pe Harry, îmi zicea „evreiuș“, dar, după ce a aflat că nu sunt evreu, a trecut la „amice“. A încetat, de asemenea, să își mai condimenteze conversația cu expresii în idiș, cel puțin atunci când era cu mine. Acum tonul lui părea foarte degajat, dar știam că era îngrijorat. Băncile și firmele sunt reticente în a prelungi creditul pentru oamenii cu deficiențe fizice. Nimeni nu vrea să cumpere o casă de la un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2025_a_3350]
-
doctorului Arnold Gruner din New Rochelle, care-l adusese În State În 1947, dezgropându-l din lagărul de refugiați din Salzburg. Pentru că Arnold (Elya) Gruner avea sentimente de familie de Lume Veche. Și studiind listele de refugiați din ziarele În idiș, găsise numele Artur și Shula Sammler. Angela, care trecea prin cartierul lui Sammler de câteva ori pe săptămână pentru că psihiatrul ei stătea chiar după colț, se oprea des În vizită. Era una dintre acele fete arătoase, pasionate, bogate, care Întotdeauna
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2119_a_3444]
-
termenii contractului. Termenii pe care, În adâncul adâncului inimii, fiecare om Îi știe. Așa cum eu Îi știu pe ai mei. Așa cum toți știu. Căci acesta e adevărul - că toți știm, Doamne, că știm, că știm, știm, știm. Sentimentalism exagerat (În idiș În original) 1 „...munții verzi ai Angliei...”. Poezie de William Blake În care se face referire la the dark Satanic mills („fabricile satanice Întunecate”), În general interpretate drept o condamnare a Revoluției Industriale. 1 Snack sub forma unui salam subțire
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2119_a_3444]
-
Îmbrăcați ca Robin Hood și alți eroi populari. 1 Colegiu privat prestigios, asociat cu bogătașii, cu orientare liberală și de arte, inițial pentru femei, integrat În 1969. Campusul școlii este o grădină botanică În aer liber. 1 Termen argotic În idiș. Ca multe cuvinte argotice din idiș, mai ales la vorbitorii americani, sensul este mai greu de surprins Într-un singur cuvânt. Are sensul general de „șmecherie”, „truc”. 1 Societatea Regală din Londra pentru Îmbunătățirea Cunoștințelor despre Natură, organizație fondată În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2119_a_3444]
-
eroi populari. 1 Colegiu privat prestigios, asociat cu bogătașii, cu orientare liberală și de arte, inițial pentru femei, integrat În 1969. Campusul școlii este o grădină botanică În aer liber. 1 Termen argotic În idiș. Ca multe cuvinte argotice din idiș, mai ales la vorbitorii americani, sensul este mai greu de surprins Într-un singur cuvânt. Are sensul general de „șmecherie”, „truc”. 1 Societatea Regală din Londra pentru Îmbunătățirea Cunoștințelor despre Natură, organizație fondată În 1660 care joacă rolul Academiei de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2119_a_3444]
-
ne reveneau destule resturi, dar la asta se și rezuma viața noastră în comun. Supravegheați doar neglijent, ne înfruntam din vorbe de îndată ce pauzele de lucru ne ofereau prilejul. De cele mai multe ori, cei din grupul de DPs vorbeau între ei în idiș sau în polonă. Când știau câteva cuvinte gemane, acestea erau „Afară! Fugafuga! Drepți! Fleanca! La gaz cu tine!“. Amintiri dintr-o experiență despre care noi nu voiam să credem c-a fost adevărată. Vocabularul nostru se compunea din fragmente din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]
-
armoniza Într‑o unică imagine. Cum poeții glăsuiesc precum profeții, poezia despre stelele canibalice va deveni profetică, Întrucât viețile noastre se vor Însoți În mod canibalic. Evident, despre Mendel Osipovici auzisem Înainte să‑l fi Întâlnit, toți cei care vorbeau idiș pe vremea aceea În Rusia, și nu numai ei, auziseră de el. Era denigrat cum numai o personalitate puternică și originală putea fi denigrată: că era vulgarizator ordinar al lui Anski, că avea un copil nelegitim, că ar coresponda cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1958_a_3283]
-
am primit o scrisoare, era În teribilul an al lui patruzeci și nouă și nu cred că trebuie să vă mai spun ce s‑a petrecut atunci, fiindu‑vă desigur cunoscut faptul că În acel an toți scriitorii de limbă idiș din organizație vor fi lichidați. Ceea ce vă voi relata s‑a petrecut Înaintea tragicului eveniment. Deci, am primit o scrisoare, de care nu‑mi era adresată. Ar fi fost Însă peste puterile mele să‑mi fi reprimat curiozitatea, să fi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1958_a_3283]
-
de aproximativ 430.000 de locuitori, 15 % din populația Bucureștiului fiind de origine iudaică. Majoritatea tinerilor scriitori de etnie evreiască proveneau din Moldova, unde multe orașe aveau o populație majoritar evreiască (așkenadă). Puternica tradiție hasidică din aceste comunități de limbă idiș (chiar dacă mulți vorbeau românește în familie și urmau școli cu predare în limba română) a servit, se pare, drept mediu favorizant pentru un anume expresionism iudaic, pregnant în pictura unor Marc Chagall și Soutine sau în farsele umoristului Shalom Alehem
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2138_a_3463]
-
Jiddischland. Bland Rabbiner och revolutionarer, Nora, 1998), citat de cercetătorul suedez Tom Sandquist („Cum a devenit Samuel Rosenstock dadaist. Tristan Tzara și contextul său românesc“, în Balkon. Revistă de artă contemporană, nr. 4, septembrie 2000, Cluj, pp. 12-13), pe „tărîmul idiș”, caracterizat de „ludism lingvistic” și ireverențiozitate antiintelectualistă, exista o „capacitate singulară de a înțelege logica nebuniei și de a transforma logicul în absurd. Aici, a duce existența pînă la extreme și în același timp a vedea expusă propria goliciune (a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2138_a_3463]
-
de a transforma logicul în absurd. Aici, a duce existența pînă la extreme și în același timp a vedea expusă propria goliciune (a rîde de hainele noi ale împăratului) erau obsesii interioare. (...) În ciuda aspectului - robe negre și șuvițe cîrlionțate - lumea idiș a devenit poate cel mai important loc de întîlnire al modernității”. „Tradiția cîntecelor evreiești - adaugă Sandquist - trebuie să fi fost și ea tentantă pentru un viitor dadaist. Pamfletele hasidice rimate, de exemplu, păstrau melodii tradiționale, în timp ce textul se constituia ca
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2138_a_3463]