2,445 matches
-
simplu (r-e-g-u-l-ă); din unități variate, dacă semnul este complex (făcut-refăcut; venin-contravenin; metropie-hipermetropie). Semnul lingvistic își fundamentează semnificațiile prin intersectarea axei relațiilor sintagmatice cu axa relațiilor paradigmatice, ca expresie a influenței semnelor învecinate și a relațiilor pe care le stabilesc. Prin prefixul hipo- de pe axa sintagmatică internă, semnul complex, derivat - hipoglicemie - este asociat unei întregi clase de semne (realizate și posibile), structurate în mod identic: hipotensiune, hipoaciditate, hipotalamus. Această serie stabilește un raport de opoziție cu subclasa termenilor în care regăsim pe
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
sintagmatică internă, semnul complex, derivat - hipoglicemie - este asociat unei întregi clase de semne (realizate și posibile), structurate în mod identic: hipotensiune, hipoaciditate, hipotalamus. Această serie stabilește un raport de opoziție cu subclasa termenilor în care regăsim pe axa sintagmatică internă prefixul hiper-: hipertensiune, hiperaciditate etc., dar și cu seria cuvintelor savante care au pierdut cuvântul-bază: hipoxie, hipoglos și au neutralizat relațiile sintagmatice interne. Notele lor comune sunt de altă natură: atât semnul hipoglicemie, cât și hipoxie pot stabili relații sintagmatice exterioare
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
în sistemul anatomic. Iată și hiponimele celui de-al doilea termen supraordonat al compusului (celiotomie), respectiv - celio: * hepatectomie: cf. gr. ήπαρ,- ατος hepar s.n. (hepato-, hepar, hepatos- ficat) + gr. έκτομή, -ης s.f. (ektome- "amputare, castrare; excizie); * hemihepatectomie: cf. gr.ήμι, prefix (hemi- pe jumătate) + gr. ήπαρ,- ατος hepar s.n. (hepato-, hepar, hepatos- ficat) + gr. έκτομή, -ης s.f. (ektome- "amputare, castrare; excizie); * lobectomie: cf. gr. λοβός, -ού, s.m. (lobos - lob anatomic) + gr. έκτομή, -ης s. f. (ektome- "amputare, castrare; excizie); * mesohepatectomie: cf.
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
să țină cont de faptul că prezentul nu este altceva decât trecutul viitorului nostru, ale cărui șanse sunt decise acum. Suntem responsabili de calitatea relației dintre organismele vii și tipul de "casă" în care acestea vor viețui "eco" este un prefix al lui "oikos" care, pentru vechii greci, avea semnificația de "casă". În concluzie, este necesară o schimbare fundamentală a principiilor și valorilor mondiale legate de distribuția șanselor de dezvoltare. De gradul de realizare a modificării modelelor noastre de a gândi
Globalizare etică. Responsabilitate socială corporativă by AURICA BRIŞCARU [Corola-publishinghouse/Science/951_a_2459]
-
können "a putea, a fi capabil", müssen "a trebui, a fi necesar", mögen "a plăcea", wollen "a vrea", wissen "a ști". În flexiune, verbul este însoțit de pronumele personale, dar are și desinențe de persoană. Numeroase verbe sînt formate cu prefixe care exprimă diferite valori semantice, unele dintre ele fiind separabile în timpul conjugării. Limba germană, la fel ca neerlandeza, are o topică ce urmează alte reguli în propoziția principală și în propoziția secundară sau dacă elementul prim al propoziției este sau
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
sufixul diminutival -je [üe] sînt toate de genul neutru: het straatje [ət ΄stra:tüe] "străduța" de straat, het vrouwje [ət vrauüe] "femeiușca" de vrouw. De gen neutru sînt, în limba germană, și substantivele colective, îndeosebi dacă sînt forma-te cu prefixul ge-: das Gebirge "lanț de munți", das Gepäck "bagaj". În sfîrșit, sînt de genul neutru substantive cu sufixe neologice de origine latină precum -tum, -in (accentuat), -(i)um, -ment: das Altertum, das Aspirin, das Stipendium, das Museum, das Dokument. Prin
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
-less. Acesta din urmă, -less, este un sufix al privațiunii, realizînd antonime ale cuvintelor-bază, și are corespondente în toate limbile germanice: germ. -los, neer. -loos, dan., norv. -løs, sued. -lös. Uneori, construcțiile realizate cu aceste sufixe au corespondente romanice cu prefixe negative, limbile neolatine neavînd sufixe negative, dar sînt suficiente cazuri în care pot fi redate prin perifraze sau prin derivate cu prefix în aceste limbi: engl. debtless rom. lipsit de datorii, engl. homeles rom. fără casă, fără adăpost, neer. moederloos
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
-los, neer. -loos, dan., norv. -løs, sued. -lös. Uneori, construcțiile realizate cu aceste sufixe au corespondente romanice cu prefixe negative, limbile neolatine neavînd sufixe negative, dar sînt suficiente cazuri în care pot fi redate prin perifraze sau prin derivate cu prefix în aceste limbi: engl. debtless rom. lipsit de datorii, engl. homeles rom. fără casă, fără adăpost, neer. moederloos rom. orfan de (fără) mamă, neer. werkloos, germ. arbeitslos, dan. arbejdsløs [΄arbajslös], sued. arbetslös [΄ar:be:tslös], norv. arbeidsløs [΄arbeidzlös] rom. (aflat
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
dan. arbejdsløs [΄arbajslös], sued. arbetslös [΄ar:be:tslös], norv. arbeidsløs [΄arbeidzlös] rom. (aflat) în șomaj, dan., norv. kraftløs [΄kraftlös], sued. kraftlös, neer. krachtenloos [΄k(axtəlo:s], germ. kraftlos, engl. powerless rom. lipsit de putere; neputincios. În limbile germanice există și prefixe negative, care corespund celor din limbile romanice, încît au posibilitatea nuanțării mai pronunțate a aspectelor contrarii sau contradictorii în raport cu o anumită realitate sau calitate. Astfel, pentru însușirea "nesfîrșit, infinit" se pot folosi în daneză gr(nseløs [΄gränsəlös], endeløs [΄änəlös] și
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
care corespund celor din limbile romanice, încît au posibilitatea nuanțării mai pronunțate a aspectelor contrarii sau contradictorii în raport cu o anumită realitate sau calitate. Astfel, pentru însușirea "nesfîrșit, infinit" se pot folosi în daneză gr(nseløs [΄gränsəlös], endeløs [΄änəlös] și, cu prefix, uendelig [u΄änəli] și, în mod similar, în celelalte limbi din familie. Limbile germanice au împrumutat, o dată cu numeroase cuvinte latino-romanice și unele afixe (de obicei cu originea în greacă sau în latină), dar ele au în uz și multe afixe
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
adjective. Sufixul a ajuns și în franceză și română, dar aici nu este caracteristic. S-au preluat din latină și numeroase sufixe (rom. -iza, it. -izzare, fr. -iser, sp., pg. -izar), pseudosufixe (rom. -fer, it., sp., pg. -fero, fr. -fère), prefixe (post-) și pseudoprefixe (igni-). Desigur, cele mai multe efecte ale influenței latinei literare asupra limbilor romanice sînt la nivelul lexicului, prin împrumuturile de cuvinte, în unele cazuri înrîurirea latină fiind sprijinită și de alte înrîuriri (greacă, germană, engleză sau a unor limbi
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
împrumuturile (germ. wahrscheinlich, dar rar probabel, germ. möglich, dar rar possibel). Pătrunderea unui mare număr de cuvinte culte latinești în limbile romanice a avut consecințe mai extinse, unele chiar de ordin gramatical. Astfel, dacă crearea opoziției printr-un antonim cu prefixul in(felix infelix) nu a fost transmisă la nivel popular în limbile romanice, ea a fost introdusă prin intermediul împrumuturilor din latina literară. În acest mod, au apărut în limbile romanice perechi de tipul fr. possible-impossible, it. sopportabile insopportabile, sp. feliz
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
În acest mod, au apărut în limbile romanice perechi de tipul fr. possible-impossible, it. sopportabile insopportabile, sp. feliz infeliz, pg. provábel improvábel, rom. eficace ineficace etc. Spre deosebire de limbile germanice, unde se întîlnește de aseme-nea inîn unele împrumuturi, în limbile romanice, prefixul ineste productiv, concurînd uneori prefixele mai vechi, dar de altă origine (precum în română, de exemplu: nedecis indecis). Existența unei limbi latine unice ca mijloc de comu-nicare pe întregul teritoriu al vechiului Imperiu roman se regăsește, prin urmare, astăzi în
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
în limbile romanice perechi de tipul fr. possible-impossible, it. sopportabile insopportabile, sp. feliz infeliz, pg. provábel improvábel, rom. eficace ineficace etc. Spre deosebire de limbile germanice, unde se întîlnește de aseme-nea inîn unele împrumuturi, în limbile romanice, prefixul ineste productiv, concurînd uneori prefixele mai vechi, dar de altă origine (precum în română, de exemplu: nedecis indecis). Existența unei limbi latine unice ca mijloc de comu-nicare pe întregul teritoriu al vechiului Imperiu roman se regăsește, prin urmare, astăzi în posibilitățile de comunicare interromanică, iar
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
Una din cele mai interesante tentative de a lega studiile culturale de teoria postmodernă poate fi găsită în studiul lui Dick Hebdige Ascuns în lumină (1988). Hebdige dorește "să exploreze dimensiunile pozitive și reale" determinate de diferitele dispute generate de prefixul "post" și să le asimileze intuițiile în studiile culturale astfel revitalizate. După o lungă listă de elemente descrise ca "postmoderne", Hebdige menționează că tocmai multiplicitatea fenomenelor desemnate ca postmoderne sugerează că "ne aflăm în prezența unui termen pompos dar lipsit
Cultura media by Douglas Kellner [Corola-publishinghouse/Science/936_a_2444]
-
distracții în grup din filme ca Easy Rider sau Woodstoock care promovează ideologia și stilul de viață al curentului contracultural, cu imagini prezentînd scene de înot nudist, de sex, de folosire a drogurilor sau de participare la anumite ritualuri sociale. Prefixul "paleo" din termenul mai sus-menționat are sensul de "anterior simbolismului" sau "subiacent simbolismului". Paleosimbolurile sînt legate de anumite scene care au o încărcătură dramatică și emoțională. De exemplu, Freud a constatat că anumite scene, precum cea a unui copil bătut
Cultura media by Douglas Kellner [Corola-publishinghouse/Science/936_a_2444]
-
uman, elemente ale naturii, gospodăria țărănească, agricultura și creșterea vitelor, organizarea socială și militară sunt de aceeași origine. „Boier“, termen definind pe nobilul român, este un cuvânt slav. „Voievod“, titulatura principilor români În Evul Mediu, de asemenea. Sunt slave numeroase prefixe și sufixe, cu ajutorul cărora se formează familii de cuvinte, ceea ce dă o coloratură slavă mai generală limbii române (adesea rădăcina este latină, dar particulele adăugate sunt slave). „țăran“ vine de la „țară“, cuvânt de origine latină, dar adăugându-i-se sufixul
România ţară de frontieră a Europei - ediţia a IV-a by Lucian Boia () [Corola-publishinghouse/Memoirs/587_a_1291]
-
creativitate cu rezultate directe în plan poetic. Prefixarea augmentativă, foarte frecventă în descântece, face din po- un echivalent popular al obișnuitului răs-: „Un om negru,/ Ponegru,/ Cu topor negru,/ Ponegru,/ Boi negri,/ Ponegri,/ S-o dus în pădurea neagră,/ Poneagrî”. Prefixul negativ are o egală valoare magică, în acceași specie literară: „Spri sfântu soari răsari,/ Pi potecî nicalcatî,/ Pi roua niscuturatî”, „Cu roua nescuturată,/ Cu ceața neridicată”. Definirea apofantică a lumii instaurate prin funcția poetică absolutizată a limbajului deschide o antiteză
Președinți cu nume terminat în ”escu” ai României by Nicolae Mavrodin () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91585_a_92806]
-
În cele din urmă defavorabilă lui Însuși. Soluția s’a găsit și ea rezidă În Însăși specializarea extrem de redusă a celulelor mușchilor. Se știe că mușchii doar prefigurează frunze, tulpini, rădăcini. Pentru toate aceste organe se pot pune ghilimele ori prefixul pseudo. Ei n’au un țesut conducător, circulația realizându-se din celulă În celulă sub diferența de concentrație a fiecărei substanțe În parte. Chiar dacă pseudorădăcina poate realiza aprovizionarea cu apă, mușchii se pot dispensa de ea prin apa absorbită din
Pro natura by Cristinel V. Zănoagă () [Corola-publishinghouse/Journalistic/91595_a_93258]
-
în „raia turcească.” În felul acesta Brăila a devenit Ibraila în limba turcă. Nu i-au schimbat complet numele, doar au prefixat denumirea geografică prin adăugarea unui „i.” Ca și în cazul localității „Ismail” numele vechi al orașului a primit prefixul „i.” Din dorința de a proteja garnizoana turcă din raiaua Ibraila, dar și pentru a înlătura pericolul aprinderii prafului de pușcă la suprafață, turcii au construit aici, în bezna pământului, cea mai complicată rețea de tunele. Tot pe aici dirijau
Amintirile unui geograf Rădăcini. Aşteptări. Certitudini by MARIANA T. COTEŢ BOTEZATU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/809_a_1653]
-
vreodată așa. Rânjea, spun bine, gura lui era o tăietură adâncă, nu i se vedeau decât dinții, dar era el.(...) Din gură lui ieșea o duhoare grea, dar ochii lui erau necruțători.” Onomastica să este simbolică. După cum observa Cornel Ungureanu, prefixul are două posibile semnificații ,,anti-” însemnând în sanscrita ,,față de”, ,, în prezența” lui iar personajul este dominant - sau o negație, subliniindu-i-se spiritul nonconformist ,,(...) erou al negației, este funcționar al certificatelor de înmormântare, straniu prezicător al deceselor.”, imaginația debordanta, incapacitatea
Colegiul Naţional "Cuza Vodă" din Huşi : 95 de ani de învăţământ liceal by Costin Clit () [Corola-publishinghouse/Memoirs/643_a_1320]
-
Copoii Direcției Generale pentru Presă și Tipărituri s-au apucat și ei, cu râvnă revoluționară, să taie, să adauge, să șteargă și să schimbe sensul unor texte ce nu „cadrau” cu noua idee. Petru Necula, ce-și atașase și modestul prefix de „lector”, semnase la data de 1 iunie 1975, un material de două file numit „Analiza activității gazetei <<Vremea nouă>> pe perioada 25 noiembrie 1974 - 25 mai 1975 privind acțiunea de popularizare a principiilor eticii și echității socialiste, de aplicare
Momente istorice bârlădene, huşene şi vasluiene by Paul Z ahariuc () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1744_a_92269]
-
sarcini corespunzătoare În raport de capacitatea și posibilitățile fiecăruia”. Adică, să nu cumva să transpire sub limbă la asemenea efort „entelectual”. f. Microfoane și În closetul din fundul curții... Cel mai sigur, locotenent-colonelul Ioan Toma, care se semna și cu prefixul „Specialist I” era as În instalarea mijloacelor audio de genul microfoanelor În care inimosul partid comunist român investise milioane de dolari În scopul suprimării oricărei urme de opoziție față de regimul „gândit” de filozofia unor escroci de talia lui Karl Marx
Momente istorice bârlădene, huşene şi vasluiene by Paul Z ahariuc () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1744_a_92269]
-
m-au învățat profesorii cărora le aduc aici, în pagină, un omagiu imens. Cu ebraica e altceva. E o limbă semită total diferită, din care cunosc, prin studiu (nesusținut!), puține elemente. Modurile verbale, conjugarea, declinarea exprimându-se prin adăugarea de prefixe și sufixe și prin schimbarea vocalelor. Ordinea frazei e extrem de riguroasă, concizia, remarcabilă. Într-un cuvânt: limba Bibliei, plină de imagini, a creat idiomuri traductibile numai prin perifraze. Nu voi ajunge prea departe probabil, dar deja începutul l-am făcut
Jurnal suedez III (1990-1996) by Gabriela Melinescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2032_a_3357]
-
Dumitrescu Bușulenga, viitorii academicieni Dinu C. Giurescu, Virgil Cândea, Mircea Malița, somități ale Dreptului internațional public și privat, cu tineri bursieri ai statului român trimiși la studii universitare în străinătate. "Dulcea pasăre a tinereții"... La intrarea în diplomație, abia schimbasem "prefixul" celor treizeci de primăveri, obținusem mutație de București și o cameră într-un apartament "la comun" cu alți doi colegi, reușisem să rezolv și transferul "tovarășei" în capitală... Ministerul funcționa, în acei ani, pe "Republicii", într-o clădire anostă, cu
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1570_a_2868]