1,130 matches
-
și- au clădit căsuțele, ale căror plațuri au fost date În prima Împroprietărire sub Cuza-Vodă.țăranii neavînd nimic, erau săraci, clăcași ai moșiei și robi ai cuvîntului boieresc, care se făcea cunoscut prin gura logofeților și al ispravnicilor ce-l tălmăceau după bunul lor plac, făcîndu-și și ei parte din sudoarea clăcașilor. Vor fi Împroprietăriți după primul război mondial, starea lor Îmbunătățindu-se. Ca vîrstă, satul este destul de vechi, dar viața locuitorilor săi s-a scurs fără bucurie și dragoste de
Monografia comunei Cătunele, județul Gorj by Păunescu Ovidiu () [Corola-publishinghouse/Science/1828_a_3163]
-
care le flutură ca pe niște stindarduri zdrențuite. În realitate nu are nimic în comun cu ele și nu le pricepe. Sub pana lui Rică Venturiano, ele se transformă în lozinci caricaturale: Ori toți să muriți, ori toți să scăpăm. Tălmăcite de Ipingescu pentru uzul lui Jupân Dumitrache, aceste idei suferă o a două transformare. Revendicarea sufragiului universal devine: bate în ciocoi, unde mănâncă sudoarea poporului suveran... știi: masă... sufragiu. Cele două personaje, Jupân Dumitrache și Nae Ipingescu, cititori ai „Vocii
Lumea politică pe scena lui I. L. Caragiale by Corina Baraboi () [Corola-publishinghouse/Science/1677_a_3045]
-
în plin secol XX. Românul nu se ridică la nivelul peliculei care l-a inspirat, drept dovadă faptul că este mai puțin cunoscut, citat, tradus. În plin secol XX, într-un limbaj cinematografic de o absolut savuroasa culoare, Gilliam ne tălmăcește legendă Graalului, care nu este decât o sumă de povești despre iubire, prietenie, credința, loialitate, încredere, devenite aproape pseudomituri în desacralizata lume așa-zis modernă. Jack Lucas, superb interpretat de Jeff Bridges, este un prezentator radio de succes, foarte popular
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
mereu creatorul "acestei opere de mântuiala, omul". Cum de a suportat Dumnezeu atâtea invective? Trebuie să-l fi iubit pe acest fiu neascultător, pe acest "copil-problemă", spune Patrice Bollon. Cioran acuză ortodoxia de lipsă de mesianism: l-a ajutat să tălmăcească "învățăturile lui Isus", dar nu l-a "deturnat din conformismul viețuirii în concret", mai mult, "a însoțit turmă". Nu este grav a nu crede în Dumnezeu, dar este foarte grav a nu te preocupă de existență lui. Nu poți trece
[Corola-publishinghouse/Science/1473_a_2771]
-
de nu ar face aceasta atunci când situația o reclama, atât predicatorul cât și auditoriul își periclitează mântuirea: Este foarte primejdios și pentru predicator și pentru ascultători să se ascundă vreuna din legile dumnezeiești. Și sunt socotiți ucigași predicatorii când nu tălmăcesc fără teamă toate poruncile lui Dumnezeu. Vă voi aduce martor pe Pavel. Eu, în toate împrejurările, alerg mereu la acest suflet sfânt, pentru că cuvintele lui Pavel sunt legi dumnezeiești, legi pline de folos. Că nu Pavel este cel care vorbește
Sfântul Ioan Hrisostom ca predicator. In: Sfântul Ioan Gură de Aur († 407) – Mare dascăl al lumii şi Ierarh. Studii academice comemorative by Liviu Petcu () [Corola-publishinghouse/Science/171_a_156]
-
zoologice ancestrale, este salutată de critica franceză și internațională, care îi consacră numeroase cronici și articole. Autorul revine la genul autobiografic cu a sa monumentală La Maison (Privat, 2012), unde nostalgia, realismul și simbolistica rafinată fac casă bună cu umorul. Tălmăcit pentru prima dată în limba română, autorul Alain Leygonie este tradus și în limba germană, fiind invitat la numeroase conferințe, atât în țară, cât și în străinătate. Președinte al Uniunii Scriitorilor Francofoni din Toulouse, el animează Salonul Literaturilor Francofone și
[Corola-publishinghouse/Science/1526_a_2824]
-
cu acul și i-o presură cu sare și cu piperi, aducând-o în imposibilitatea de a vorbi. Când vin feciorii din cărăușie, face gesturi prin care ar vrea să spună ce s-a întâmplat și nora cea mică le tălmăcește în felul ei. Zice că ielele i-au luat gura și picioarele, dar ultima ei dorință este de a lăsa fratelui mai mare locul și casa dinspre răsărit, celui mijlociu pe cea dinspre apus , iar perechii mezine casa părintească. Baba
Lumea lt;poveştilorgt; lui Creangă by Brînduşa-Georgiana Popa () [Corola-publishinghouse/Science/1634_a_2971]
-
darabană făcută după ideea Talpei Iadului. Închid poarta iadului în urma lui, astfel că Ivan se îndreaptă din nou spre rai. La intrare întâlnește Moartea, pe care o închide în turbincă, spunându-i că se duce să vadă ce poruncește Dumnezeu. Tălmăcește în felul lui spusa Domnului, obligând Moartea să mănânce trei ani pădure bătrână, apoi trei ani pădure tânără. Când Dumnezeu se interesează de Ivan, constată că e destul de bătrân și hotărăște să-i ia turbinca și să-l dea pe
Lumea lt;poveştilorgt; lui Creangă by Brînduşa-Georgiana Popa () [Corola-publishinghouse/Science/1634_a_2971]
-
de nu ar face aceasta atunci când situația o reclama, atât predicatorul cât și auditoriul își periclitează mântuirea: Este foarte primejdios și pentru predicator și pentru ascultători să se ascundă vreuna din legile dumnezeiești. Și sunt socotiți ucigași predicatorii când nu tălmăcesc fără teamă toate poruncile lui Dumnezeu. Vă voi aduce martor pe Pavel. Eu, în toate împrejurările, alerg mereu la acest suflet sfânt, pentru că cuvintele lui Pavel sunt legi dumnezeiești, legi pline de folos. Că nu Pavel este cel care vorbește
Sfântul Ioan Hrisostom ca predicator. In: Sfântul Ioan Gură de Aur († 407) – Mare dascăl al lumii şi Ierarh. Studii academice comemorative by Liviu Petcu () [Corola-publishinghouse/Science/171_a_157]
-
convorbirile noastre cu mediatorii, aceștia au menționat că este foarte încurajator pentru ei când alți profesori le apreciază lucrul. Aceasta însă nu se întâmplă foarte des. Ceilalți profesori nu prea au timp pentru a acorda atenție medierii. Uneori ei au tălmăcit greșit sensul medierii (de exemplu, unii profesori au înțeles că mediatorii trebuie să contribuie la disciplinarea celor neordonați sau să facă liniște în timpul lecțiilor). Recomandări; Din discuții a reieșit că situația poate fi schimbată dacă: Profesorii sunt suficient de informați
Medierea în educație by Ileana Bădulescu Anastase, Cornel Grigoruț, Mircea Mastacan () [Corola-publishinghouse/Science/1700_a_3133]
-
era femeie coaptă, nici de înțelepciunea cu care te uimea când părul i-a albit și nu mai strălucea în văzul lumii. Plecat-am repede, mă prindea frigul... Papelardie, care-i urma, are un nume pe care nu-l pot tălmăci. L-am căutat de zeci de dicționare, slovarnice dar și frazeologice, etimologice, termenautice 121. Așa încât în românește prefer să-i păstrez numele, deși unii mi-au spus că-i poreclită "Ipocrita" iar alții ce auziseră de ea prin manuale îi
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
care a a adus pe marile ecrane personajele și trama romanului la care ne referim, Come Dio comanda (căruia i s-a decernat în 2007 premiul Strega), tradus impecabil (și totuși cu o singură greșeală, cuvîntul palato = cerul gurii, fiind tălmăcit prin palat, p. 230) de Gabriela Lungu sub titlul Cum vrea Dumnezeu (Editura Humanitas, 2009, 366 p.). Varrano este o mică localitate în nord-estul Italiei, înconjurată de păduri și străbătută de un râu care în nopțile de ploaie torențială își
Europa în cincizeci de romane by Geo Vasile [Corola-publishinghouse/Science/1435_a_2677]
-
înainte publicase un opuscul cu mici fragmente traduse din greacă, similare celor compuse cu ocazia ceremoniilor matrimoniale. Conținea epigrame umoristice, un fragment din Platon, o serie de ode anacreontice, o oda de Safo: Nerăbdarea.425 În anul următor, 1816, a tălmăcit prima carte a Odiseei și pe cea de a doua a Eneidei, Inscripțiile triopee grecești, micul poem pseudovergilian Moretum și, în cel succesiv, Antichități române de Dionis din Halicarnas și Titanomahia de Hesiod. Numeroase variante datează din perioada 1814-1817, premergătoare
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
Sirenele Scila și Caribda, Spre insula soarelui etc. Aceste versiuni se încadrează în tradiția ilustra inaugurată de Ippolito Pindemonte, Vincenzo Monti, Ugo Foscolo, continuată de Giacomo Leopardi și nu în ultimul rând de Giovanni Pascoli care, la rândul său, îi tălmăcise și pe Safo, Arhiloh și Anacreon. Quasimodo cunoștea traducerile lui Ugo Foscolo și Giovanni Pascoli și, cu toate ca declarase că le repudiază, le folosea. Și Leopardi a citit și a criticat, așa cum era de așteptat, traducerile din vremea să.446 Cu
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
noastră, tributara teoriei leopardiene a imitației. 4.3. Artă traducerii Una din zonele în care opiniile lui Quasimodo se intersectează cu gândirea scriitorului din Recanati este cea a teoriilor referitoare la traducere. Ambii considerau că numai un poet poate să tălmăcească opera unui alt poet, ambii credeau că activitatea de traducător reprezintă un exercitiu util pentru pregătirea propriei creații, ambii refuzau să distorsioneze limba italiană și, nu în ultimul rând, amândoi au discutat de spre tălmăciri că imitații; în studiul introductiv
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
mai puțin că un arhetip al protagonisștilor de mai sus fusese deja imaginat de Nabokov, încă de la începutul anilor treizeci, într-un roman scris mai întîi în foileton (în limba rusă), intitulat Kamera Obscura/Camera obscură (1932-1936). Winifred Roy a tălmăcit textul în engleză, imediat după apariție, dar versiunea l-a nemulțumit pe prozator care l-a tradus, în 1938, el însuși, drept Laughter in the Dark/Un hohot în beznă (tipărit recent, la Polirom, și în română) variantă consacrată apoi
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]
-
Anthim Ivirianul, pentru toată creștineasca lui turmă și mai ales pentru cinstita ciată a cucearnicii voaste Preoții, nu trebuiaște să cearce pricina, pentru ce acum întâi au vrut să dea în typari cu a sa chieltuială aciastă carte a Octoihului, tălmăcită de pre vorba cea grecească și slovenească pre limba noastră cea Rumânească. Sfințiia sa, ca un bun Păstoriu și ne-adormit, care nu încetează a osteni în toate zilele, cu lucrul, cu cuvântul, și cu învățătura, pentru mântuirea cea de
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
lui Theodosie, exultând că, de acum "nu ne vom mai împruta [...], ce și noi ca ale noastre le vom avea și altora cui va trebui de acestea, osârdie vom împărți". De o parte, modelul auctorial al cărturarului ce scrie sau tălmăcește în limba proprie și care (proiectând simbolic ipostaza exemplară a Apostolilor transcriind istoria hristică sub inspirația Duhului Sfânt), sunt receptați ca intercesori între cei simpli și neînvățați (proști, în limba perioadei) și sensul Scripturii, "pogorât" "tot mai pre înțelesul oamenilor
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
A. Bailly, Dictionnaire grec-français, rédigé avec le concours de E. Egger. Édition revue par L. Séchan et P. Chantraine, Hachette, Paqris, 1950. BIBL.1688 = Biblia adecă Dumnezeiasca Scriptură a ceii Vechi și ale ceii Noao Leage, toate care s-au tălmăcit dupre limba elinească spre înțelegerea limbii rumânești, cu porunca preabunului Domn Ioan Șărban Cantacozino Basarabă Voievod (...), București, 1688. BIBL.1819 = Bibliia, adecă Dumnezeiasca Scriptură a Legii vechi și a ceii noao, cu chieltuiala Rosieneștii Soțietăți a Bibliei, în Sanktpeterburg, în
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
LUTHER = Die Bibel oder die ganze Schrift des Alten und Neuen Testaments, nach der (bersetzung Martin Luthers , mit Apokryphen, revidierter Text, Stuttgart, 1974. BIBL.MICU= Biblia, adecă Dumnezeiasca Scriptură a legii vechi și a ceii noao, toate care s-au tălmăcit de pre limba elinească pre înțelesul limbii românești, acum întâiu s-au tipărit român(ște supt stăpânirea preaînălțatului împărat a Romanilor Francisc al doilea (...). Cu blagoslovenia mării sale prealuminatului și preasfințitului domnului domn Ioan Bob, vlădica Făgărașului (...), Blaj, 1795 [ediție
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
este un chip fără vîrstă, așa cum în spatele său este pădurea acoperită de zăpadă, cu care acum s-a contopit..." E vorba de identificarea unui destin individual cu un destin colectiv, a unui întreg popor cu un profet ce i-a tălmăcit istoria, destin care se realizează în mod exemplar integrîndu-se în acea cohortă halucinantă a marilor "conducători" dictatoriali ale căror imagini s-au multiplicat în secolul nostru. Oratori aproape sacri, ei acționează mai întîi de toate prin Verb, prin cuvîntul prin
Mituri și mitologii politice by RAOUL GIRARDET [Corola-publishinghouse/Science/1114_a_2622]
-
pentru că nu putea să-și vadă decît propria persoană..." "Vremurile de dinainte" sînt întotdeauna vii, speranță, nostalgie a comuniunii. În mitologia Vîrstei de aur se impune a fi urmărite nenumăratele expresii ale acestui vis comunitar, care este în mod curent tălmăcit la nivelul ideologiei politice. Și de data aceasta trebuie să revenim la exemplul lui Rousseau. Atunci cînd, în Noua Eloiză, cavalerul din Saint-Preux sosește pentru prima oară la Paris, nu-1 frapează atît spectacolul corupției cît acela al unei mulțimi învălmășite
Mituri și mitologii politice by RAOUL GIRARDET [Corola-publishinghouse/Science/1114_a_2622]
-
că nu oricine are competența să pătrundă tainele trecutului, nici chiar istoricul cel mai bine pregătit, bazat pe documentație sigură. Competențele erau ierarhizate după o logică a ilogicului. Poetul era un privilegiat. El se bucura de înzestrarea suprafirească de a tălmăci tainele trecutului, ca ales al muzelor, doar contemplînd frînturile de documente care ne-au parvenit din negura vremurilor. Ideile se cunosc, nu de la Platon, ci din Știința nouă a lui Giambatistta Vico. Încă se credea că primii istorici au fost
Mioriţa : un dosar mitologic by Petru URSACHE () [Corola-publishinghouse/Science/101018_a_102310]
-
stolnic? Ca mâine biv vel stolnic 28, că ți-a trecut vremea, nașule. Cât despre mine, Mihai Cantacuzino Mărgineanu, de treizeci de ani mare spătar, ce stea am avut? În odaia de lucru a domnitorului, prințul Ștefan tocmai terminase de tălmăcit copia scrisorii trimisă de către Ferriol regelui său, că vodă sări ca ars din jilțul său și prinse a măsura odaia cu pas nervos: Nu înțeleg ce treabă are Ferriol cu banii mei? Fac ce voiesc! Se opri, își aduse aminte
Ultimul Constantin by Ileana Toma () [Corola-publishinghouse/Imaginative/834_a_1866]
-
voios domnul, strângându-i mâna. Ce-ți mai trecu prin cap, neică? Mâine, poimâine, o să spuneți că am poruncit să se tipărească din banii noștri liturghiere românești de frica grecilor. Vezi, neică, nu-i așa politica. Liturghiere și evanghelii se tălmăcesc nu de frica grecilor, că ei au aceeași credință cu noi. Sfinția sa Theodosie așa îi spunea lui Șerban Vodă: „Tipărește, măria ta, pe românește ca s-o luăm înaintea calvinilor care vin să răsucească mintea oamenilor tălmăcind în toate limbile
Ultimul Constantin by Ileana Toma () [Corola-publishinghouse/Imaginative/834_a_1866]