10,167 matches
-
OLAF și Curtea de Conturi pot, după caz, să efectueze verificări la fața locului cu privire la beneficiarii finanțărilor din partea autorității și la agenții care răspund de alocarea acestora. Articolul 15 Privilegii și imunități Autorității i se aplică Protocolul privind privilegiile și imunitățile Comunităților Europene. Articolul 16 Personalul (1) Personalului autorității i se aplică Statutul funcționarilor și altor angajați ai Comunităților Europene, precum și normele adoptate în comun de instituțiile Comunității Europene în scopul aplicării acestui Statut. Consiliul de administrație, în acord cu Comisia
32004R1321-ro () [Corola-website/Law/293084_a_294413]
-
Decizia reprezentanților guvernelor statelor membre, reuniți în Consiliu din 28 aprilie 2004 privind privilegiile și imunitățile acordate ATHENA (2004/582/CE) REPREZENTANȚII GUVERNELOR STATELOR MEMBRE, REUNIȚI ÎN CONSILIU, având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) și, în special, titlul V al acestuia, întrucât: (1) ATHENA reprezintă mecanismul instituit prin Decizia 2004/197/PESC a Consiliului1 pentru
42004D0582-ro () [Corola-website/Law/293303_a_294632]
-
în special, titlul V al acestuia, întrucât: (1) ATHENA reprezintă mecanismul instituit prin Decizia 2004/197/PESC a Consiliului1 pentru administrarea finanțării costurilor comune ale operațiunilor Uniunii Europene care au implicații militare sau de apărare. Sunt necesare unele privilegii și imunități pentru facilitarea bunei funcționării a ATHENA în interesul exclusiv al Uniunii Europene și al statelor sale membre. (2) Din punct de vedere al impozitării, statele membre consideră că ATHENA îndeplinește criteriile pentru a beneficia de o exceptare în temeiul articolului
42004D0582-ro () [Corola-website/Law/293303_a_294632]
-
și monitorizarea acestor produse 3, DECID: Articolul 1 Bunurile, fondurile și activele care aparțin ATHENA sau sunt administrate de aceasta în numele statelor membre, oriunde ar fi localizate pe teritoriile statelor membre și de către oricine ar fi deținute, se bucură de imunitate împotriva percheziției, sechestrului, rechiziției, confiscării sau a oricărei alte forme de măsuri administrative sau judiciare de constrângere. Articolul 2 Arhivele ATHENA sunt inviolabile. Articolul 3 (1) În exercitarea activităților oficiale ale ATHENA, activele, veniturile și orice alte bunuri care aparțin
42004D0582-ro () [Corola-website/Law/293303_a_294632]
-
în scopuri oficiale și îi vor apăra acest drept. ATHENA are dreptul de a folosi coduri și de a transmite și a primi corespondența oficială și alte comunicări prin curier sau în valize sigilate, care se supun acelorași privilegii și imunități ca și cele pentru curierul diplomatic și valizele diplomatice. Articolul 5 Articolele 1-4 se aplică în condițiile în care Comitetul special al ATHENA nu a renunțat în mod expres la imunitatea sau privilegiul într-un anumit caz. Articolul 6 Prezenta
42004D0582-ro () [Corola-website/Law/293303_a_294632]
-
în valize sigilate, care se supun acelorași privilegii și imunități ca și cele pentru curierul diplomatic și valizele diplomatice. Articolul 5 Articolele 1-4 se aplică în condițiile în care Comitetul special al ATHENA nu a renunțat în mod expres la imunitatea sau privilegiul într-un anumit caz. Articolul 6 Prezenta decizie intră în vigoare la 1 noiembrie 2004, cu condiția ca toate statele membre să fi informat Secretariatul General al Consiliului până la acea dată despre încheierea procedurilor pentru punerea în aplicare
42004D0582-ro () [Corola-website/Law/293303_a_294632]
-
furnizării de informații incorecte, în conformitate cu prezentul acord, de către cealaltă parte, această din urmă parte răspunde pentru daunele respective. Determinarea și compensarea daunelor între părți în temeiul prezentului articol se stabilesc în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 10. Articolul 9 Privilegii și imunități Nicio dispoziție a prezentului acord nu trebuie să fie interpretată ca renunțare la privilegiile sau imunitățile vreuneia dintre părți. Articolul 10 Soluționarea litigiilor Orice litigiu între părți cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord, care nu poate fi soluționat pe cale amiabilă
32004X0512_01-ro () [Corola-website/Law/293299_a_294628]
-
daunele respective. Determinarea și compensarea daunelor între părți în temeiul prezentului articol se stabilesc în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 10. Articolul 9 Privilegii și imunități Nicio dispoziție a prezentului acord nu trebuie să fie interpretată ca renunțare la privilegiile sau imunitățile vreuneia dintre părți. Articolul 10 Soluționarea litigiilor Orice litigiu între părți cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord, care nu poate fi soluționat pe cale amiabilă între președintele BCE și secretarul general al Interpol, poate fi supus unui comitet ad hoc în vederea
32004X0512_01-ro () [Corola-website/Law/293299_a_294628]
-
considerată oportună de către membrul respectiv. (3) Comisia are personalitate juridică și se bucură, în cadrul relațiilor sale cu alte organizații internaționale, precum și cu membrii săi, de capacitatea juridică necesară pentru exercitarea funcțiilor sale și pentru realizarea obiectivului său, în conformitate cu dreptul internațional. Imunitățile și privilegiile de care beneficiază Comisia și agenții săi fac obiectul unui acord între Comisie și membrul în cauză. (4) Sediul Comisiei este la San Diego, California, Statele Unite ale Americii. Articolul VII Funcții ale Comisiei (1) Comisia exercită următoarele funcții
22005A0119_01-ro () [Corola-website/Law/293306_a_294635]
-
decembrie 2004 referitoare la Misiunea de Poliție a Uniunii Europene la Kinshasa (RDC) în ceea ce privește unitatea de poliție integrată (EUPOL "Kinshasa")1, (d) durata EUPOL "Kinshasa", care ar trebui să se încheie la sfârșitul anului 2005; (e) faptul că privilegiile și imunitățile prevăzute de prezentul acord nu sunt menite să beneficieze unor persoane fizice, ci să asigure desfășurarea eficientă a misiunii Uniunii Europene și (f) dorind să reglementeze, prin prezentul acord, statutul Misiunii de Poliție a Uniunii Europene în Republica Democratică Congo
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
să beneficieze unor persoane fizice, ci să asigure desfășurarea eficientă a misiunii Uniunii Europene și (f) dorind să reglementeze, prin prezentul acord, statutul Misiunii de Poliție a Uniunii Europene în Republica Democratică Congo și să definească în consecință privilegiile și imunitățile acesteia, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: Articolul 1 Domeniul de aplicare și definiții (1) Dispozițiile prezentului acord și orice obligații asumate de țara gazdă sau orice privilegiu, imunitate, facilitate sau avantaj acordat EUPOL "Kinshasa" sau personalului EUPOL "Kinshasa" se aplică exclusiv pe
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
a Uniunii Europene în Republica Democratică Congo și să definească în consecință privilegiile și imunitățile acesteia, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: Articolul 1 Domeniul de aplicare și definiții (1) Dispozițiile prezentului acord și orice obligații asumate de țara gazdă sau orice privilegiu, imunitate, facilitate sau avantaj acordat EUPOL "Kinshasa" sau personalului EUPOL "Kinshasa" se aplică exclusiv pe teritoriul țării gazdă. (2) În sensul prezentului acord, se înțelege prin: (a) "EUPOL Kinshasa", Misiunea de Poliție a Uniunii Europene pe teritoriul țării gazdă, înființată prin
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
personalul EUPOL "Kinshasa" și personalul angajat pe plan local de EUPOL "Kinshasa", atunci când călătoresc în cadrul misiunii lor, pot utiliza drumurile, podurile și aeroporturile fără a trebui să achite redevențe, taxe de utilizare, taxe sau alte drepturi. Articolul 5 Privilegiile și imunitățile EUPOL "Kinshasa" (1) EUPOL "Kinshasa" beneficiază de un statut echivalent cu statutul recunoscut unei misiuni diplomatice de către Convenția de la Viena privind relațiile diplomatice din 18 aprilie 1961, denumită în continuare "Convenția de la Viena". (2) EUPOL "Kinshasa", bunurile, fondurile și activele
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
EUPOL "Kinshasa" beneficiază de un statut echivalent cu statutul recunoscut unei misiuni diplomatice de către Convenția de la Viena privind relațiile diplomatice din 18 aprilie 1961, denumită în continuare "Convenția de la Viena". (2) EUPOL "Kinshasa", bunurile, fondurile și activele acesteia beneficiază de imunitate de jurisdicție în materie penală, civilă și administrativă în raport cu țara gazdă, în conformitate cu Convenția de la Viena. (3) Spațiile EUPOL "Kinshasa" sunt inviolabile. Agenții țării gazdă nu au sub nici o formă dreptul să pătrundă în acestea, cu excepția cazurilor în care șeful misiunii
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
legile țării gazdă. (9) Țara gazdă autorizează intrarea bunurilor destinate misiunii și le acordă scutire de toate taxele vamale, drepturile și redevențele aferente, altele decât taxele de antrepozitare, de transport și cele aferente unor servicii analoge. Articolul 6 Privilegiile și imunitățile personalului EUPOL "Kinshasa" (1) Membrii personalului EUPOL "Kinshasa" beneficiază de toate privilegiile și imunitățile echivalente celor acordate agenților diplomatici, în conformitate cu Convenția de la Viena, în temeiul căreia statele membre ale Uniunii Europene și alte state de origine au prioritate de jurisdicție
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
scutire de toate taxele vamale, drepturile și redevențele aferente, altele decât taxele de antrepozitare, de transport și cele aferente unor servicii analoge. Articolul 6 Privilegiile și imunitățile personalului EUPOL "Kinshasa" (1) Membrii personalului EUPOL "Kinshasa" beneficiază de toate privilegiile și imunitățile echivalente celor acordate agenților diplomatici, în conformitate cu Convenția de la Viena, în temeiul căreia statele membre ale Uniunii Europene și alte state de origine au prioritate de jurisdicție. Aceste privilegii și imunități se acordă membrilor EUPOL "Kinshasa" pe durata misiunii lor și
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
1) Membrii personalului EUPOL "Kinshasa" beneficiază de toate privilegiile și imunitățile echivalente celor acordate agenților diplomatici, în conformitate cu Convenția de la Viena, în temeiul căreia statele membre ale Uniunii Europene și alte state de origine au prioritate de jurisdicție. Aceste privilegii și imunități se acordă membrilor EUPOL "Kinshasa" pe durata misiunii lor și după încheierea acesteia, pentru actele oficiale îndeplinite în exercitarea misiunii lor. (2) Cu acordul expres al autorității competente din statul de origine sau al instituției de origine a Uniunii Europene
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
pe durata misiunii lor și după încheierea acesteia, pentru actele oficiale îndeplinite în exercitarea misiunii lor. (2) Cu acordul expres al autorității competente din statul de origine sau al instituției de origine a Uniunii Europene, secretarul general/Înalt reprezentant ridică imunitatea de care beneficiază un membru al EUPOL "Kinshasa", în cazul în care această imunitate ar fi de natură să împiedice bunul mers al justiției și dacă poate fi ridicată fără a se aduce atingere intereselor Uniunii Europene. (3) Membrii personalului
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
misiunii lor. (2) Cu acordul expres al autorității competente din statul de origine sau al instituției de origine a Uniunii Europene, secretarul general/Înalt reprezentant ridică imunitatea de care beneficiază un membru al EUPOL "Kinshasa", în cazul în care această imunitate ar fi de natură să împiedice bunul mers al justiției și dacă poate fi ridicată fără a se aduce atingere intereselor Uniunii Europene. (3) Membrii personalului EUPOL "Kinshasa" au dreptul să importe cu scutire de taxe vamale și fără nicio
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
care nu s-a ajuns la soluționarea prealabilă, diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord sunt soluționate pe cale diplomatică între țara gazdă și reprezentanții Uniunii Europene. Articolul 16 Alte dispoziții (1) Atunci când în prezentul acord se face trimitere la privilegiile, imunitățile și drepturile EUPOL "Kinshasa" și ale personalului acesteia, guvernul țării gazdă răspunde de punerea în aplicare și respectarea acestora de către autoritățile locale competente ale țării gazdă. (2) Nicio dispoziție a prezentului acord nu urmărește să deroge și nu poate fi
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
Acord sub formă de schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Guvernul Indoneziei privind atribuțiile, statutul, privilegiile și imunitățile misiunii Uniunii Europene de monitorizare în Aceh (Indonezia) (Misiunea de monitorizare în Aceh - MMA) și ale personalului acesteia Excelență, Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră din 14 septembrie 2005 și a anexelor la aceasta privind atribuțiile, statutul, privilegiile și
22005A1029_01-ro () [Corola-website/Law/293360_a_294689]
-
misiunii Uniunii Europene de monitorizare în Aceh (Indonezia) (Misiunea de monitorizare în Aceh - MMA) și ale personalului acesteia Excelență, Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră din 14 septembrie 2005 și a anexelor la aceasta privind atribuțiile, statutul, privilegiile și imunitățile misiunii de monitorizare în Aceh (MMA), cu următorul conținut: "Referitor la scrisoarea dumneavoastră din 9 septembrie 2005, am onoarea să confirm atribuțiile și mandatul misiunii de monitorizare în Aceh, menționate la alineatul (2) din scrisoarea dumneavoastră atașată în anexa I.
22005A1029_01-ro () [Corola-website/Law/293360_a_294689]
-
durabilă a problemei în Aceh în cadrul statului unitar al Republicii Indonezia, este nevoie de un cadru legal ca bază pentru îndeplinirea mandatului MMA. În consecință, am onoarea să vă propun un asemenea cadru legal care să reglementeze statutul, privilegiile și imunitățile MMA și ale personalului acesteia în îndeplinirea mandatului lor, astfel cum este prevăzut în anexa II. Pentru guvernul indonezian, acest cadru legal are la bază Legea nr. 2 din 25 ianuarie 1982 referitoare la ratificarea Convenției privind misiunile speciale, New York
22005A1029_01-ro () [Corola-website/Law/293360_a_294689]
-
de la 15 septembrie 2005. Acesta poate fi modificat printr-un acord comun și va expira la 15 martie 2006, cu excepția cazului în care se hotărăște prelungirea sa cu până la șase luni, prin acord comun. Dispozițiile care reglementează statutul, privilegiile și imunitățile MMA și ale personalului acesteia se vor aplica până la plecarea personalului MMA din Republica Indonezia și, după caz, până la soluționarea definitivă a tuturor cererilor de despăgubire în temeiul punctului 16 din anexa II. Vă rog, Excelență, să primiți asigurarea înaltei
22005A1029_01-ro () [Corola-website/Law/293360_a_294689]
-
șeful de misiune al MMA și reprezentanții guvernului dumneavoastră să se pună de acord asupra modalităților de aplicare. Astfel, ca urmare a consultărilor între reprezentanții noștri, aș dori să vă invit să inițiați schimbul de scrisori privind statutul, privilegiile și imunitățile MMA și ale personalului acesteia. Aștept cu nerăbdare colaborarea strânsă pe mai departe cu dumneavoastră și guvernul dumneavoastră. Vă rog să primiți asigurarea înaltei mele considerații. Al dumneavoastră, Javier SOLANA Anexa II Dispoziții privind statutul, privilegiile și imunitățile misiunii de
22005A1029_01-ro () [Corola-website/Law/293360_a_294689]