4,781 matches
-
Iisus). 4) măr „șarpe“ în persana, pashto (Afganistan), curdă, dar mara „femeie“ în malteza, arabă libaneză și egipteană. Cf. mara „șarpe“ în limba araki din Rep. Vanuatu, la 1750 km NE de Australia. 5) Germ. Gattin „soție“, et. nec., se compară cu slavonul gad „vipera“ (și în toate limbile slave) pronunțat gât, dovada rom. zgatie „șarpe mic“, o zgatie de față. Găsim chiar gata „șarpe“ în fijiana, în Sudul Oceanului Pacific, ghati tot „șarpe“ în kamasau (Papua Nouă Guinee). Cu g/k
SNAKE, VIPER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1791 din 26 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/369862_a_371191]
-
în ciuvașa, pe Volga este exact tile "luminatorul zilei " în limba bambara (Mâli, Africa de Vest). Ungurii zic roka"vulpe" cu etim. necunoscută, după noi cf. sanscritul arka "soare"! Și o alta denumire a vulpii în maghiară e ravasz[rovos] ce se compară, după mine, cu soarele ruwa în idiomul chaga ,Tanzania, si cu rabi, robi din bengali, Bangladesh. Acest ultim nume al animalului e asemănător în iranice, persana, indoneziana, scandinavice, anume rubah, rev etc. Față de ruwa "soare" în chaga e și ruw
VULPE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2120 din 20 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/369924_a_371253]
-
lup" în țigăneasca, căci vulpe~lup. Dăm, pe scurt, și alte exemple. Vulpea în sinhaleză, Ceylon, e nariya, iar în tamil nări față de nar, nara"astrul zilei" la mongoli. În spaniolă vulpea e zorra, zorro cu etim. nec. dar se compară cu sura în sanscrita, sore-s khoekhoe(Namibia), osoro în limba akum(Nigeria) în toate"soare". Într-o limbă din Filipine anume hiligaynon vulpea se cheamă sora. La evrei vulpea este numită shual, în bengali shiyal față de sual "luminatorul zilei" în
VULPE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2120 din 20 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/369924_a_371253]
-
numită shual, în bengali shiyal față de sual "luminatorul zilei" în Papua Nouă Guinee. În aramaica ebraica tala "fox" cf. taal"soare" în tubatulabal, Mexic. Hindi și urdu lomari "vulpe"~lmar "astru diurn" în pashtu, Afganistan. Sul în tabasaran(Caucaz) se compară cu sol "soare" în latină, germanice. ;mal în svan(Georgia, Caucaz) seamănă cu malh "astrul zilei" în cecena; gâNDi în skr.~gandhi"soare" în skr.;kettu în finl. cf.cath, kath"soare" în etrusca, Italia antică; mândră în occitană(provensala
VULPE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2120 din 20 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/369924_a_371253]
-
numesc vulpea guineu apropiat de turcescul gun"soare"; dobi în manchu se aseamănă cu soarele oftob în uzbeca și dabai"soare" în shoshone, SUA, Mexic; aici e și tofa"vulpe" în islandeza; în yoruba(Nigeria) kolokolo înseamnă vulpe și se compară cu soarele kolo din watubela, Indonezia; similar lui fox e și phokojoe în idiomul Sesotho (Rep. Sud Africană), iar pokiha la maori, Noua Zeelandă , seamănă și ea cu poko/pokom"soare în maidu, California; în sfârșit push"vulpe" în torwali, Pakistan
VULPE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2120 din 20 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/369924_a_371253]
-
b sau din pelet, cerul ciuvaș, polto în nandi (Kenya). ETIMOLOGIA CONJUNCȚIEI ȘI Rom. și este dedus exclusiv prin lat. sic „așa“. Tc. ve (și ebraică) seamănă cu dravid. ve „soare“, we în limba yula (niger-congo), în timp ce țig. vi se compară și cu dakota wi „soare“. Finl. -kin „și“ poate fi apropiat de kin „soare“ în turcice și amerindiene (vezi lista), în timp ce and, und din germanice par a fi pierdut pe k- inițial din kan „soare“, dovadă kand „a lumina“ (gr.
ORIGINEA UNOR PREPOZIŢII de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2197 din 05 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/369925_a_371254]
-
aceasta vor cunoaște oamenii că sunteți ucenicii Mei dacă vă veți iubi unul pe altul până la sacrificiul propriei vieți: căci cea mai mare dovadă de iubire este de a muri pentru cel pe care-l iubește cineva”. Sfântul Ioan Hrisostom compară, apoi, preoția creștină cu cea a lui Aaron. Diferența radicală constă în aceea că preoția creștină a fost instituită de Însuși Duhul Sfânt. O altă deosebire decurge din jertfa adusă la altar de slujitor: preotul creștin oficiază jertfa cea fără de
DESPRE PĂRINTELE DUHOVNICESC ŞI IMPORTANŢA ACESTUIA ÎN VIAŢA CREŞTINULUI, ÎN VIZIUNEA PREACUVIOSULUI PĂRINTE ARHIMANDRIT TEOFIL PĂRĂIAN... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/370008_a_371337]
-
avut un infinit de sâni. Tot timpul îi prindeam căpșorul și-l apropiam de piept, altfel stăteam câteva minute bune să aștept să tot caute el pieptul și cum îl prindea era un haplea scandalagiu. Era ceva ce nu se compară cu nimic în lumea asta umană. Râdea de numa numa și mama, pe lângă noi mereu. Și tata venea să asiste de multe ori. Râdeau cu lacrimi dragii de dânșii. Andrei era mai finuț, dar tot haplea. Acum că ai dat
MĂ ȚESE TIMPUL ÎN TÂMPLA TA de ANNE MARIE BEJLIU în ediţia nr. 1878 din 21 februarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/370081_a_371410]
-
în scitica, avestă, v. ind., chiar lat. sanctus are pe ț că și sl. sventŭ. (Osnovî iranskogo iazîkoznania, Moskva, 1979, p. 303-304). Ulterior am ajuns la concluzia că vorba sfânt e în relație cu...soarele! 1)Ebraicul kadosh"holy" se compară,după mine, cu kada"astru diurn" în bagirmi,Ciad. 2)Englezul holy,sued. helig,germ. heilig etc. ar proveni din PIE*kailo"întreg,nestricat",hailagaz ar fi fost în proto-germanică.Dar în OED se spune:"Primary(pre-Christian) meaning is not
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
în scitica, avestă, v. ind., chiar lat. sanctus are pe ț că și sl. sventŭ. (Osnovî iranskogo iazîkoznania, Moskva, 1979, p. 303-304).Ulterior am ajuns la concluzia că vorba sfânt e în relație cu...soarele!1)Ebraicul kadosh"holy" se compară,după mine, cu kada"astru diurn" în bagirmi,Ciad.2)Englezul holy,sued. helig,germ. heilig etc. ar proveni din PIE*kailo"întreg,nestricat",hailagaz ar fi fost în proto-germanică.Dar în OED se spune:"Primary(pre-Christian) meaning is not
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
de pers. kur e curia papala, adunarea, locul de întâlnire. O altă sulița se numea pilum, ceea ce este evident Apolo, Apel -, soarele, dar mai ales cf. coreean pil „foc“ (că și firul de păr pilus). Veru, veruina și verutum se compară cu vera „soare“ la polinezieni, melanezieni, dravidieni. Despre hasta se crede că e în legătură cu skr. hasta „mâna“, dar noi propunem comparația cu v. ind. kašt ... Citește mai mult FAMILIA SEMANTICA: SOARE-SULITA-PAR-ȚĂRUȘ-ARAC-POCA-SABIE-SAGEATA-ARC-ARMA-FURCA-LOVI-OMORI-RAZBOIAm arătat în mai multe rânduri că numele armelor: sulița
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
de pers. kur e curia papala, adunarea, locul de întâlnire. O altă sulița se numea pilum, ceea ce este evident Apolo, Apel -, soarele, dar mai ales cf. coreean pil „foc“ (că și firul de păr pilus). Veru, veruina și verutum se compară cu vera „soare“ la polinezieni, melanezieni, dravidieni. Despre hasta se crede că e în legătură cu skr. hasta „mâna“, dar noi propunem comparația cu v. ind. kašt ... XXII. ORIGINEA LIMBAJULUI. CÂMPUL SEMANTIC:, de Ion Cârstoiu, publicat în Ediția nr. 1580 din 29
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
sol „soare“. În mai multe limbi (iraniană, greacă, celtica s>h), de aceea speranța la englezi este hope și aici se ... XXIII. ETIMOLOGIA CUVÂNTULUI COPAC, de Ion Cârstoiu, publicat în Ediția nr. 1565 din 14 aprilie 2015. Toate dicționarele consultate compară rom. copac cu alb. kopaç, lăsând să se înțeleagă că este un împrumut de la skipetari (albanez) sau, mai curând, că este moștenit din substrat. Dar în albaneză kopaç înseamnă „ciot, buturuga, buștean, trunchi de arbore“. Cei ce-1 consideră autohton
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
îi tăiem toate crengile lăsând numai firul pomului acesta nu mai e copac, ci un stâlp, un trunchi. Așadar copacul e copac, nu pentru că se sapă ori se taie, ci pentru că are crengi ce ... Citește mai mult Toate dicționarele consultate compară rom. copac cu alb. kopaç, lăsând să se înțeleagă că este un împrumut de la skipetari (albanez) sau, mai curând, că este moștenit din substrat.Dar în albaneză kopaç înseamnă „ciot, buturuga, buștean, trunchi de arbore“. Cei ce-1 consideră autohton
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
kham „soare“ în indiană, țig., nagameză, dar și de hama „soare“ din zoque de Rayon și sierra popoluca (ambele nat. am.) homa „roșu“ în Oklahoma „popor roșu“, hai „viața“ în ebraică. Lat. cruor „sânge care curge dintr-o rană“ se compară cu pers. kur = khur, cu keri „soare“ (în tariano, America de Sud). După noi, blood are în spate soarele bel celtic și beil (în rohingya, limba indo-iraniană). Iată și alte nume ale sângelui: Citește mai mult Am vorbit de lanțul semantic soare-foc-
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
kham „soare“ în indiană, țig., nagameză, dar și de hama „soare“ din zoque de Rayon și sierra popoluca (ambele nat. am.) homa „roșu“ în Oklahoma „popor roșu“, hai „viața“ în ebraică. Lat. cruor „sânge care curge dintr-o rană“ se compară cu pers. kur = khur, cu keri „soare“ (în tariano, America de Sud). După noi, blood are în spate soarele bel celtic și beil (în rohingya, limba indo-iraniană). Iată și alte nume ale sângelui:... XXV. ORIGINEA LIMBAJULUI. PAR/THE ORIGIN OF LANGUAGE. HAIR
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
Kernbach, DMG, 367). Așadar, firul de păr a fost comparat cu o rază de soare. • dravid. sora, ebr. sear, magh. [sör], ar. šar, toate „par“ se aseamănă cu „soare“, sur, sura etc., în limbile vechi. • engl. hair, germ. Haar se compară cu soarele iranian hor, hvar, coreean hai, abhaz Hayt „soare“; din acestă din urmă se pare că provine și magh. haj [hoi]. • în jap. kami înseamnă „zeu“ și „par“ și este similar țig., nagamezului kham = kam „soare“ (vezi și tabelul
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
Kernbach, DMG, 367). Așadar, firul de păr a fost comparat cu o rază de soare.• dravid. sora, ebr. sear, magh. [sör], ar. šar, toate „par“ se aseamănă cu „soare“, sur, sura etc., în limbile vechi.• engl. hair, germ. Haar se compară cu soarele iranian hor, hvar, coreean hai, abhaz Hayt „soare“; din acestă din urmă se pare că provine și magh. haj [hoi].• în jap. kami înseamnă „zeu“ și „par“ și este similar țig., nagamezului kham = kam „soare“ (vezi și tabelul
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
wirag virag „soare“ în limba budukh (Daghestan, Azerbaidjan), iar i.e. *bhel-, bhlo „floare“ pare comparabil cu bel, beil „soare“ în rohingya și în celtice. Aici e și lat. bellus „frumos“. Cf. și Apolo cu p > b. Ebr. prah „floare“ se compară cu thai prahtit „soare“, cu pari „soare“ în yupultepec și baure (lbă arawak), *par „soare“ din proto- yuman (hakan) și cu focul pur, por, pară în gr., cor., slavă, arabul zahra poate fi legat de zaah „soare“ (lba seri), ucr
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
wirag virag „soare“ în limba budukh (Daghestan, Azerbaidjan), iar i.e. *bhel-, bhlo „floare“ pare comparabil cu bel, beil „soare“ în rohingya și în celtice. Aici e și lat. bellus „frumos“. Cf. și Apolo cu p > b.Ebr. prah „floare“ se compară cu thai prahtit „soare“, cu pari „soare“ în yupultepec și baure (lbă arawak), *par „soare“ din proto- yuman (hakan) și cu focul pur, por, pară în gr., cor., slavă, arabul zahra poate fi legat de zaah „soare“ (lba seri), ucr
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
ut „cal” . Astfel lat. veredus „cal“ < vera „soare“ în polinez., poate de aici și germ. Pherd. În schimb equus e dedus din i.e *equ- „rapid“ / cf. esk. suka „iute, rapid“ ~ siqiniq „soare“, suka „stea“ (dravid.) etc. V.g.s. mariha se compară, după noi, cu mong. mori ... Citește mai mult De ce oamenii au numit calul horse? Nu se știe. În vechea engleză era hors care ar proveni din protogerm. *khursa (v. norv. hross, v. fris. hors, mediu danez ors, dan. ros, v.
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
ut „cal” .Astfel lat. veredus „cal“ < vera „soare“ în polinez., poate de aici și germ. Pherd. În schimb equus e dedus din i.e *equ- „rapid“ / cf. esk. suka „iute, rapid“ ~ siqiniq „soare“, suka „stea“ (dravid.) etc. V.g.s. mariha se compară, după noi, cu mong. mori ... XXXI. THE ORIGIN OF LANGUAGE. DOG ORIGINEA LIMBAJULUI. CÂINE, de Ion Cârstoiu, publicat în Ediția nr. 1433 din 03 decembrie 2014. Pe la sfârșitul anilor '60, în timpul uneia din vizitele făcute acasă acad. Al. Graur, a
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
în care trăim, amândoi într- o perfectă armonie ca familie și în cuvântul scris, ca scriitori. *** Am descoperit-o pe Titina Nica Țene în romanul „Viața ca o punte,”care m-a fascinat de la prima până la ultima filă. Autoarea își compară viața cu o punte și și-o descrie cu simplitate, într-o manieră proprie, îmbrăcată în haina imaculată a adevărului, presărată cu învățămintele sănătoase ale țăranului român, ușor ironice, hazli, sarcastice și foarte adevărate. Fiecare cuvânt din cartea Titinei Nica
COMOARA DE PE PUNTEA VIEȚII, DE DORA ALINA ROMANESCU de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1807 din 12 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/370307_a_371636]
-
aceasta vor cunoaște oamenii că sunteți ucenicii Mei dacă vă veți iubi unul pe altul până la sacrificiul propriei vieți: căci cea mai mare dovadă de iubire este de a muri pentru cel pe care-l iubește cineva”. Sfântul Ioan Hrisostom compară, apoi, preoția creștină cu cea a lui Aaron. Diferența radicală constă în aceea că preoția creștină a fost instituită de Însuși Duhul Sfânt. O altă deosebire decurge din jertfa adusă la altar de slujitor: preotul creștin oficiază jertfa cea fără de
DESPRE VIAŢA DUHOVNICEASCĂ A PREOTULUI DUPĂ TRATATUL „DESPRE PREOŢIE” AL SFÂNTULUI IOAN GURĂ DE AUR… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1484 din 23 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/370406_a_371735]
-
în această privință este rugăciunea, cuvântul, sfatul și predica. Pentru aceasta este atât de necesară arta elocinței, în care Sfântul Ioan Gură de Aur a rămas neîntrecut, atât atunci când era avocat laic cât și ca Arhiepiscop (Patriarh) al Constantinopolului. El compară plastic confruntările retorice cu adversarii cu lupta dusă pe câmpurile de bătălie militare, cu armele ostășești. Sfaturile acestea, ca de altfel și tot restul lucrării, cu foarte mici excepții, se dovedesc a fi foarte ziditoare și preotului de azi, confruntat
DESPRE VIAŢA DUHOVNICEASCĂ A PREOTULUI DUPĂ TRATATUL „DESPRE PREOŢIE” AL SFÂNTULUI IOAN GURĂ DE AUR… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1484 din 23 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/370406_a_371735]