1,578 matches
-
purtate de străvechea fiertură din mei, la fel precum nu există nici în cazul etimologiei unor cuvinte ca mălai ori mămăligă; pe de altă parte, semnificativ ni se pare faptul că latina folosea și termenul melica (înrudit cu millium). Din latinescul melica provine meliga italiană, care înseamnă porumb măcinat (și Leonardo da Vinci pomenește porumbul sub acest nume). Cuvântului mămăligă i s-au asociat origini care mai de care mai stranii, inclusiv una geto dacică... Șăineanu afirmă că este un termen
Stufat, ori estouffade? sau Existã bucãtãrie româneascã? by Vlad Macri () [Corola-publishinghouse/Science/1386_a_2382]
-
de medici și savanți“ în toate orașele acestor spații geografice, ca în centrele Edes (Edessa), Gondi-Shapur, Nishibin ș.a. Acești creștini bizantini din Orient au luat cu dânșii în exil civilizația greacă, au tradus în limba siriană și arabă textele grecești, latinești, și au răspândit știința în Orientul Apropiat și îndepărtat. școala înființată de ei în Persia la Gondi Shapur, devine un centru important în care sunt difuzate învățăturile lui Aristot și Hippocrat, precum și toate artele și științele cunoscute până atunci. La
Istoria medicinei by Cristina Ionescu () [Corola-publishinghouse/Science/1246_a_2372]
-
din Basel, refuzând obișnuința expunerilor și redactării în limba latină a manuscriselor. în 1531, Opus paramirum ( Opera uimitoare sau prea minunată) adună sub acest titlu latin o parte din scrierile sale. Altele vor apare mai târziu, postum tot sub titlu latinesc Opus paragranum ( Opera esențială îngrijită de un german). Utilizarea curentă a limbii germane era tot un mod de manifestare a emancipării sale reformatoare cu care îl respingea pe Galen ale cărui opere le arsese alături de Canonul lui Avicena. Paracelsus venea
Istoria medicinei by Cristina Ionescu () [Corola-publishinghouse/Science/1246_a_2372]
-
acordată ca premiu învingătorului într-un turnir nu face trimitere la simbolistica știucii ca pește de pradă, la forța, agilitatea sa, ori la valențele psihologiei abisale, ca marcă a subconștientului, ci la o realitate banală știuca era denumită lus (din latinescul lucius) și avea o relație paronimică cu los (din latinescul laus), care însemna recompensă. La fel, numele proprii pot fi sursă de legendă, creându-și propriile narațiuni în prezent și pe care le proiectează la origini (exemplul oferit este al
Mit și bandă desenată by Gelu Teampău [Corola-publishinghouse/Science/1113_a_2621]
-
la simbolistica știucii ca pește de pradă, la forța, agilitatea sa, ori la valențele psihologiei abisale, ca marcă a subconștientului, ci la o realitate banală știuca era denumită lus (din latinescul lucius) și avea o relație paronimică cu los (din latinescul laus), care însemna recompensă. La fel, numele proprii pot fi sursă de legendă, creându-și propriile narațiuni în prezent și pe care le proiectează la origini (exemplul oferit este al lui Iuda Iscarioteanul, adică locuitor din Carioth, în sudul Hebronului
Mit și bandă desenată by Gelu Teampău [Corola-publishinghouse/Science/1113_a_2621]
-
tăiate În formă rectangulară și fațetate. . Efect stilistic bazat pe transcrierea fonetică a cuvintelor - „Ssigars and ssigarettes“ hissed a voice (engl.) - Ssigars and ssigarettes, sâsâi o voce. . Armata germană Între 1919-1935, alcătuită conform prevederilor limitative ale Tratatului de la Versailles. . Termen latinesc care se referă la rigiditatea specifică unui cadavru. . Adolf Hitler s-a născut Într-adevăr În aprilie, mai exact pe 20 aprilie, dar nu În 1900, cum ar reieși din afirmația lui Inge, ci În 1889. . Joc de cuvinte În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2260_a_3585]
-
Oamenii care-i stăteau alături erau impasibili, veneau din ținuturi îndepărtate unde nu se mai puteau întoarce, fiindcă aleseseră războiul împotriva celor de-un sânge cu ei. Cruzi, credincioși și puternici, văzuseră totul, iar acum, deși nu înțelegeau nici un cuvânt latinesc, erau mândri de felul cum se terminase noaptea aceea. Urcară pe clivus Palatinus; Împăratul se gândi că era îngrozitor să se înconjoare de străini înarmați când se afla printre ai săi. Asta era puterea? Străbătu sălile unde așteptau liberți, sclavi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1889_a_3214]
-
un mod ingenios de a-i ține Împreună. Apoi, mai era interesul lui Basie față de vocabularul tot mai bogat al lui Jim. — Ți-ai făcut lecțiile azi, Jim? Ai Învățat toate cuvintele? — Le-am Învățat, Basie. O grămadă de cuvinte latinești. Pe Basie Îl făceau curios cunoștințele de limbă latină ale lui Jim, dar se plictisea redepe, așa Încît Jim hotărî să nu recite tot timpul trecut al verbului amo. — Am Învățat și cîteva cuvinte noi englezești. „Pragmatic“, de pildă, la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Maxted. Străfulgerările aerian umpleau stadionul și Îi Învăluiau pe deținuții adormiți În giulgiuri de lumină. Vor lua oare parte cu toții la construirea unei uriașe piste de aterizare? În mintea lui, zgomotul avioanelor americane declanșa sinistre prevestiri de moarte. Conjugînd verbele latinești și Închipuindu-și că rostește o rugăciune, adormi lîngă domnul Maxted și visă despre pistele de aterizare. 31 Imperiul Soarelui Un soare umed de dimineață umplu stadionul, reflectat În bălțile de apă care acopereau pista de atletism și În radiatoarele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
31 - au ieșit ca să-l prindă, zicând că-și ieșise din fire - hoti exeste -, că era alienat, nebun. Și curios e că termenul grecesc prin care se spune că cineva e nebun este tocmai a-și ieși din fire, analog latinescului ex-sistere, a exista. Și e drept că existența e o nebunie și că cine există, cine își iese din fire, cine se dă în spectacol, cine trece măsura e nebun. Nu alta e sfânta nebunie a crucii. Ei i se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
nihilismului spaniol. Cuvântul nu-mi place. Nihilism ne sună sau, mai bine zis, are pentru noi un gust rusesc, cu toate că un rus va spune că termenul său e nicevism; nihilism a fost numit cel rusesc. Nihil e însă un cuvânt latinesc. Al nostru, cel spaniol, ar fi mai bine să se numească nadism, de la insondabila noastră vocabulă: nada. Nada, care inițial a însemnat cosa nada sau născută, adică: tot, a ajuns să însemne, ca și francezul rien, de la rem - lucru - și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
-i voie unui filolog elenist să-ți explice romanul sau etimologia cuvântului problemă. Și anume că e un substantiv ce reprezintă rezultatul acțiunii unui verb, proballein, care însemnează a arunca sau a pune în față, a prezenta ceva, echivalând cu latinescul proicio, de unde problemă ajunge să fie echivalentă cu proiect. Și cui anume îi este proiect problema? Acțiunii! Proiectul unui edificiu este un proiect de construcție. Iar o problemă presupune nu atât o soluție, în sens analitic sau disolutiv, cât o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
între acțiune și contemplație? Când se va înțelege în sfârșit că acțiunea e contemplativă și contemplația e activă? Există făcutul și există facerea. La invizibilitatea lui Dumnezeu se ajunge prin ceea ce e făcut - per ea quae facta sunt, potrivit versiunii latinești canonice, nu foarte strictă în raport cu originalul grecesc, a unui pasaj din Sfântul Pavel (Romani, 1, 20) -, dar aceea este calea naturii, iar natura e moartă. Există calea istoriei, și istoria e vie; și calea istoriei însemnează să te apropii de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
durata unei pauze lungi, în timpul căreia idealul nostru de răcituri din cap de porc reușea să se închege de la sine și fără nici un fel de alte ingrediente, în timp ce afară, pe o vreme statornic primăvăratică, la alte cursuri se toceau sintagme latinești și formule matematice, el îl fixa pe fiecare dintre spectatori, victime ale magiei lui. Ca nu cumva să se ivească vreo umbră de îndoială, el a clipit un pic, ca și când acum abia s-ar trezi și maestrul dintr-un vis
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]
-
dar tu vrei să te faci Mare Inchizitor sau chiar mai rău. El dădea de fiecare dată cu câteva puncte mai mult și cita, în timp ce arunca zarurile, din Sfântul Augustin, ca și când ar fi avut în față confesiunile aceluia în ediție latinească. Așa vorbeam noi și dădeam cu zarurile zi de zi, până când, fiindcă el era din ținutul bavarez, a fost eliberat într-o zi, în vreme ce eu, fiindcă nu aveam o adresă asigurată în patrie și eram deci lipsit de adăpost, am
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]
-
atârna doar ranița. Fără bacalaureat, valoarea ta scădea la jumătate. Mulți pățeau asta. „Pricepe odată! Un om fără bacalaureat nu are nici o valoare.“ Ceva mai mult de o oră, cam atât am putut suporta. În timpul primei ore se rumeagu materiale latinești. Asta a mai mers cât de cât. Latina-i latină. Dar a doua oră era dedicată istoriei, materia mea preferată de odinioară. Teritoriul ei amplu, atât de precis datat oferise destule spații goale, în care se putea refugia imaginația și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]
-
asta absurdă s-a păstrat cu atâta claritate, încât și astăzi mă mai aud conjugând verbe. Nu încape nici o îndoială: băiatul acela de la cuple care, la nouă 950 de metri sub scoarța pământului, încearcă, harnic și încrâncenat, să-și îmbunătățească latineasca lui precară sunt eu. Ca pe vremea când era elev, face strâmbături și rostește în timpul ăsta poezioara: qui quae quod cuius cuius cuius... Îmi bat joc de el, îl fac „personaj de banc“, dar el nu se lasă distras, vrea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]
-
aproximativ douăzeci de specimene pe care acesta le primise din Dorset - toate, pentru un botanist modern, putând fi reduse la trei specii. Însă acest onorabil domn s-a simțit obligat să ofere fiecărui specimen, Într-un vălmășag de cuvinte polisilabice latinești, câte o nouă subdiviziune sau varietate, ca și cum ar fi fost copii necreștinați care, dacă n-ar fi primit nume individuale, ar fi putut arde În flăcările iadului. Ar fi absurd să neg realizările extraordinare ale victorienilor În domeniile științifice mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1911_a_3236]
-
combina, în funcție de formația și sensibilitatea sa, de epoca în care scrie, de specia și tema operei, de intenția mesajului. Stilul este determinat, așadar, de factori complecși, obiectivi și subiectivi, de ordin lingvistic, psihologic și social. Termenul de stil derivă din latinescul "stylus", care desemna condeiul de metal cu care se scria pe tăblițele cerate. T. Vianu definea stilul ca fiind " unitatea structurii artistice într-un grup de opere raportate la agentul lor, fie acesta artistul individual, națiunea, epoca sau cercul de
NOŢIUNI DE TEORIE LITERARĂ by LUCICA RAȚĂ () [Corola-publishinghouse/Science/1771_a_92267]
-
orice formă de cultură care nu corespunde c-un paragraf de lege, toate relele acestea care ne bântuie, "Presa" crede a le putea remedia prin prefacerea câtorva biete gimnazii în școli reale! Încă o dată nu s-a dovedit adevărul proverbului latinesc: Non idem est si duo dicunt idem. [5 februarie 1880] ["CÎND, MULȚUMITĂ... Când, mulțumită estraordinarei dibăcii cu care patrioții conduc destinele țării, s-a ivit în Congresul de la Berlin cestiunea izraelită, ca din senin, fără ca, după propria lui mărturisire, cabinetului
Opere 10 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295588_a_296917]
-
constitutive, în locul partidului a cărui listă de fraze coprinde discompunerea, agitația perpetuă și tirania elementelor ignorante și ambițioase din țară. [7 februarie 1880 ] ["DIMITRIE CANTEMIR... "] Dimitrie Cantemir, Domn Moldovei, unul din oameni cei mai învățați ai secolului său, în prefața latinească a Cronicei românilor povestește - cititorul ne va ierta parțiala incertitudine a citatului, de vreme ce nu avem cartea la-îndămînă - că romanii, pătrunzând în {EminescuOpX 411} Rhaetia, vitejii locuitori ai acelei țări le-a luat armele și i-au combătut cu armele lor
Opere 10 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295588_a_296917]
-
a lungul timpului atât de multe sensuri și semnificații, încât singurul reper stabil și incontestabil rămâne litera. Așadar cadrul în care apare și se definește literatura este în primul rând realitatea sacră și profană a literei. Cuvântul litera provine din latinescul littera, corespondentul grecescului grámma. Trecerea lui littere în litteratura s-a creat printr-un calc lingvistic, după grecescul grammatiké latinii au ajuns la litteratura. Sensul său de bază este eminamente grafic, înțelesul prim, fundamental este legat de ideea de scris
LITERATURA ȘI JOCURILE EI O abordare hermeneutică a ideii de literatură by Elena Isai () [Corola-publishinghouse/Science/1632_a_2909]
-
și medierii conflictelor. Ca modalitate de valorificare ne propunem elaborarea unui manual de medierea conflictelor (opțional pentru anul I de studiu) și a unui ghid pentru cadrele didactice. CAPITOLUL I A. CONFLICTELE 1. Definirea conceptelor Noțiunea de „conflict” provine din latinescul conflictus, care înseamnă a lupta cu forță. Conceptul de conflict semnifică dezacordul în ceea ce privește atitudinile, scopurile, amenințarea valorilor personale, stilului, lupta pentru ocuparea unui loc, dezacord în privința mentalității, elementelor morale, scopurilor, metodelor, rolurilor. Conflictul constituie o componentă naturală, inevitabilă a vieții
Medierea conflictelor by Lorena Bujor () [Corola-publishinghouse/Science/1597_a_3041]
-
a grupurilor de elevi ce îndeplinesc o sarcină de învățare comună, deoarece dacă elevii sunt implicați în activități ce presupun cooperarea, atmosfera în clasă este mai bună. Curriculum este un concept-cheie al pedagogiei contemporane (J.C. van Bruggen) și provine din latinescul curriculum- a, care 45 înseamnă cursă, alergare. Schimbarea de sens în plan educațional a avut loc în a doua jumătate a secolului al XVI-lea, când s-a produs o standardizare a tematicii studiilor universitare (D. Hamilton). Curriculum desemnează ansamblul
Medierea conflictelor by Lorena Bujor () [Corola-publishinghouse/Science/1597_a_3041]
-
Kedourie (1961), răscolind brazdele analitice crestate de G. Zernatto (1944). Urmărind "permutările semantice" ale termenului de națiune, Greenfeld a putut identifica nu mai puțin de cinci înțelegeri diferite succedându-se de-a lungul istoriei. Cuvântul națiune își are originea în latinescul "natio", care în semantica sa originală avea conotații peiorative, fiind utilizat pentru a descrie grupuri de străini ce proveneau dintr-o regiune geografică bine specificată. Nefiind cetățeni romani, statutul lor era evident inferior. Astfel, primul sens din lungur șir de
Memoria naţională românească. Facerea şi prefacerile discursive ale trecutului naţional by MIHAI STELIAN RUSU () [Corola-publishinghouse/Science/1000_a_2508]