16,823 matches
-
ca să „te plângi” că nu-i drept ca tu s-o ții hojma tot Într-o misiune!... După acele lămuriri, Petrică a răsuflat de două ori și a luat din nou... comanda: ― Am mâncat și n-am uitat să luăm romul cu noi. Era iarnă doar. Când eram gata, au apărut și cei patru cercetași. „Să trăiți, domn’ sergent” - s-a prezentat Păpădie cu ceilalți trei În urma lui. „Bine ați venit... Ia să vedem dacă În graba voastră nu veți fi
Hanul cercetaşului by Vasile Ilucă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1198_a_2268]
-
Împiedecat, pur și simplu, de un asemenea balot, acoperit de omăt. „Vezi că am avut dreptate? Jos, fraților, ca să ne dăm seama cum se vede și cum se aude de aici <panarama rusascăă” - a vorbit Toader. ― Da’ cu rezerva de rom cum stați? - a strecurat Nicu o undă de șagă. ― Ehe! Încă mai aveam câte ceva, numai că, În clipa aceea, altele ne ardeau pe noi. Ne-am făcut loc potrivit fiecare, pentru a avea câmp vizual cât mai bun. Zgomotul motoarelor
Hanul cercetaşului by Vasile Ilucă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1198_a_2268]
-
unde puteau veni Întăriri care să ia terenul la scotocit. Când am considerat că suntem destul de departe de pericol, ne-am oprit, să ne tragem sufletul și să luăm În gură măcar un pesmet și o Înghițitură de apă, fiindcă rom am mai gustat noi când simțeam că ne pătrunde frigul În oase... În acest loc al povestirii, Petrică s-a oprit. A dus ulcica la gură și după ce și-a ostoit setea a continuat: ―„Îmi pare rău după pumnalul meu
Hanul cercetaşului by Vasile Ilucă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1198_a_2268]
-
Petrică. ― În sfârșit, am pornit pe firul gârlei. Dacă cei doi care trăgeau targa oboseau, treceau În spatele șirului, urmând „la ham” alți doi cercetași... Toader gemea continuu de durere. Nu-l puteam ajuta cu nimic, decât cu o gură de rom și grabă În deplasare... Când am ajuns la ieșirea din crăpătura gârlei, strălucirea soarelui pe albul zăpezii ne-a orbit... Am Închis ochii, lăcrimând pentru un timp. ― Bietul tata Toader - l-a căinat Maria. ― Așa i, da’ el nu se
Hanul cercetaşului by Vasile Ilucă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1198_a_2268]
-
și poate și de teamă, la gândul ce-i poate aștepta... Nu mi am permis să-l Întreb nimic pe căpitan. Am scos doar foaia de cort și l-am Înfășurat În ea. Le am dat câte o Înghițitură de rom. Păpădie mi-a lăsat pe rus În primire și a alergat să-i aducă pe toți ai noștri și pe cei doi ruși rămași În grija lui Undiță. ― I-au găsit! Ce bine-mi pare! - s-a bucurat Despina. ― Din
Hanul cercetaşului by Vasile Ilucă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1198_a_2268]
-
Apăi, cum văd eu, n-am Încotro și trebuie s-o iau de coadă... Cred că tu, Petrache, Îți aduci bine aminte că la plecarea În misiune - mai ales la vreme friguroasă - nu uitam să luăm la noi rația de rom. Ei spuneau că trebuie s-o luăm ca să ne mai Încălzim atunci când stăm Într-un loc. Da’ eu cred că ne mai dădea și curaj să facem câte o treabă nebunească... Ei, ne-am cam Învățat noi acolo cu romul
Hanul cercetaşului by Vasile Ilucă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1198_a_2268]
-
rom. Ei spuneau că trebuie s-o luăm ca să ne mai Încălzim atunci când stăm Într-un loc. Da’ eu cred că ne mai dădea și curaj să facem câte o treabă nebunească... Ei, ne-am cam Învățat noi acolo cu romul ca calul cu ovăzul. Da’ la o așa trebușoară, dacă mai adaugi bolșăvicii cu colectiva lor, apoi pușcăria-i pe aproape. Și pas de mai rabdă toate aiestea, fără o gură de rachiu! ― Bine, bine, frate Toadere. O gură de
Hanul cercetaşului by Vasile Ilucă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1198_a_2268]
-
plină i-a dat-o pirandei, iar gloabei, eliberate de la teleagă, i-a pus în față opalca plină cu rogoz și, profitând de vacarmul ce s-a iscat în curte, a dispărut către centrul localității. * * * Mie să-mi dai un rom mare, bădie Toadere! A comandat Giovan când i-a venit rândul la tejghea. Banii! I-a replicat bădia, că veniți, vă aghezmuiți și după aceea vă cărăbăniți fără să mai achitați consumația!... Eu?! Că eu nici nu prea viu pe la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1503_a_2801]
-
bere de la Market, mai ieftină și mai bună... decât a dumitale... îmbuteliată la doi jumate pentru doi... Și de ce să răspund eu pentru răi-platnicii dumitale, bade Toadere!... Nu mă băga pe mine în treaba altora... Lasă, Toadere! Dă-i romu romului istuia și să se ducă mai iute la separeul lor, că plătesc eu... s-a auzit un glas de gospodar de la masa cea mai apropiată. Lui Giovan atâta i-a trebuit... Pe lângă bine dispus, aproape amețit, a devenit și arțăgos
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1503_a_2801]
-
cea mai apropiată. Lui Giovan atâta i-a trebuit... Pe lângă bine dispus, aproape amețit, a devenit și arțăgos: Pentru ce să-mi plătești dumneata mie consumația, bădie Gheorghe? Că doar nu-mi datorezi nimic. Pentru frumusețea comenzii, băiete... că ești rom și ai cerut alt rom... aiasta mi-o plăcut... Ce rom, dom'le?! Ce rom? Eu sunt țigan din moși-strămoși, dar îs aproape de a ajunge român întreg! Asta-i socoteala! Că rom îi numai jumătate din român! Și când ai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1503_a_2801]
-
atâta i-a trebuit... Pe lângă bine dispus, aproape amețit, a devenit și arțăgos: Pentru ce să-mi plătești dumneata mie consumația, bădie Gheorghe? Că doar nu-mi datorezi nimic. Pentru frumusețea comenzii, băiete... că ești rom și ai cerut alt rom... aiasta mi-o plăcut... Ce rom, dom'le?! Ce rom? Eu sunt țigan din moși-strămoși, dar îs aproape de a ajunge român întreg! Asta-i socoteala! Că rom îi numai jumătate din român! Și când ai mei ajung în Italia și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1503_a_2801]
-
dispus, aproape amețit, a devenit și arțăgos: Pentru ce să-mi plătești dumneata mie consumația, bădie Gheorghe? Că doar nu-mi datorezi nimic. Pentru frumusețea comenzii, băiete... că ești rom și ai cerut alt rom... aiasta mi-o plăcut... Ce rom, dom'le?! Ce rom? Eu sunt țigan din moși-strămoși, dar îs aproape de a ajunge român întreg! Asta-i socoteala! Că rom îi numai jumătate din român! Și când ai mei ajung în Italia și Franția nici nu le este rușine
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1503_a_2801]
-
devenit și arțăgos: Pentru ce să-mi plătești dumneata mie consumația, bădie Gheorghe? Că doar nu-mi datorezi nimic. Pentru frumusețea comenzii, băiete... că ești rom și ai cerut alt rom... aiasta mi-o plăcut... Ce rom, dom'le?! Ce rom? Eu sunt țigan din moși-strămoși, dar îs aproape de a ajunge român întreg! Asta-i socoteala! Că rom îi numai jumătate din român! Și când ai mei ajung în Italia și Franția nici nu le este rușine să zică că-s
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1503_a_2801]
-
datorezi nimic. Pentru frumusețea comenzii, băiete... că ești rom și ai cerut alt rom... aiasta mi-o plăcut... Ce rom, dom'le?! Ce rom? Eu sunt țigan din moși-strămoși, dar îs aproape de a ajunge român întreg! Asta-i socoteala! Că rom îi numai jumătate din român! Și când ai mei ajung în Italia și Franția nici nu le este rușine să zică că-s români... Da' ai dumitale, bădie Gheorghe, o spun numai așa cu jumătate de gură și se uită
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1503_a_2801]
-
cerut și, tacticos, și-a achitat întreaga comandă, scoțând la vedere, ostentativ, mai toți banii din chimir... Apoi s-a retras în încăperea lor specială și aproape că era să adoarmă, între-o lungă meditație, cu nasul în țoiul cu rom. Măcar le-am zis-o așa, de la obraz! Ca să mă ție minte și să mă pomenească... Da' ce? Flăcăii noștri și fetele care se însoară și se mărită cu românce-români nu-s gospodari-gospodine de frunte? Nu muncesc cu iubire pentru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1503_a_2801]
-
i se citi reprimare, și un chef nebun de vorbă. Am coborât căci nu pot dormi. Înțeleg. Făcu o pauză, continuând apoi: Poate mâncarăm prea târziu. Cred că asta e. Câteva momente mai trecură până spuse: Te servesc cu ceva? Rom, te rog. Îndată. Îmi turnă în pahar. Soția mea.... Nu mă înțelege, înțelegi? Spune! Fără a se așeza, se apropie de scaunul meu, aplecându-se peste masă. Pur și simplu când îi intră ceva în cap nu-i rost să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1508_a_2806]
-
totdeauna încrederea fermă: o încredere neclintită, necondiționată, alimentată de credință sau o credință încrezătoare în harul lui Dumnezeu. Este același criteriu determinant al lui Avraam și al patriarhilor: "Avraam a crezut în Dumnezeu și i s-a socotit ca dreptate" (Rom., 4, 3). Același care a fost decisiv și pentru Maria și primii discipoli: Fericită aceea care a crezut" (Lc., 1, 45). Același pe care Petru, cuprins de teamă, dar cu multă simpatie, îl învățase de la Isus: să meargă pe apă
Ceea ce cred by Hans Küng [Corola-publishinghouse/Administrative/910_a_2418]
-
la furtună și valuri, dar cu privirea atentă la el. În sfârșit, același pe care Pavel l-a transmis credincioșilor făcând referire la Cristos: "Omul nu atinge dreptatea prin faptele legii, ci prin credință în Isus Cristos" (Gal., 2, 16; Rom., 3, 28). Acest lucru înseamnă: printr-o încredere necondiționată în Dumnezeu cel bun și milostiv. Pavel a înțeles sensul profund a ceea ce contează pentru Isus și a ceea ce cunoscuse în mesajul său, în parabolele fiului risipitor, a vameșului și fariseului
Ceea ce cred by Hans Küng [Corola-publishinghouse/Administrative/910_a_2418]
-
nu faci adulter, să nu ucizi, să nu furi, să nu poftești... Orice altă poruncă se cuprinde în acest cuvânt: să-ți iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți. Iubirea nu face rău aproapelui. Iubirea este deci împlinirea legii" (Rom., 13, 8-10). Iată contribuția specific creștină la etica mondială. Sfântul Pavel a exprimat puterea concretă a iubirii în prima Epistolă către comunitatea din Corint, într-un mod ce își păstrează până azi întreaga valoare: "Dragostea este răbdătoare, Dragostea este binevoitoare
Ceea ce cred by Hans Küng [Corola-publishinghouse/Administrative/910_a_2418]
-
Scrisoare din Paris Dăm cu titlul de document, scrisoarea de mai jos, găsită în colecția "Gazeta Țăranului", anul XVIII, numărul 16 și 17 din 18-25 Aprilie 1910. În această scrisoare P.C. Sa Arhim. Calinic Șerboianu, pe atunci Ierodiacon al Capelei Rom. de la Paris, dă sub formă de scrisoare amănunte înfiorătoare despre arderea unui cadavru omenesc, la un cimitir din Paris. Ceia ce este surprinzător, e faptul că P.C. Sa, de acum 18 ani, ne-a prevestit că și Românii, vor face
Cremaţiunea şi religia creştină by Calinic I. Popp Şerboianu [Corola-publishinghouse/Administrative/933_a_2441]
-
Dar noi, după făgăduința Lui, așteptăm ceruri noi și un pământ nou, în care va locui neprihănirea..." (Vezi și Matei XXIV 43; Luca XII 39; I Tes. V 2; Apoc. III 3; XVI 15; Matei XXIV 35; Marcu XIII 31; Rom. VIII 12; Evrei I 11; Apoc. XX 11; XXI 1-27; I Cor. I 7; Tit. II 13). Se vor întâmpla toate acestea pentru că "nimic întinat nu va intra în cetatea lui Dumnezeu, nimeni care trăiește-n spurcăciune și în minciună
Cremaţiunea şi religia creştină by Calinic I. Popp Şerboianu [Corola-publishinghouse/Administrative/933_a_2441]
-
Florentina, „Sănătatea reproducerii”, în O. Dragomir; M. Miroiu (coord.), Lexicon feminist, Editura Polirom, Iași, 2002. Bock, Gisela, Femeia în istoria Europei, din Evul Mediu până în zilele noastre, Editura Polirom, Iași, 2002. Bourdieu, Pierre, La Domination masculine, Seuil, Paris, 1998 (ed. rom.: Dominația masculină, traducere de Bogdan Victor Ghiu, Editura Meridiane, București, 2003). Bourdieu, Pierre, Simțul practic, Editura Institutul European, Iași, 2000. Bowlby, John, „Maternal Care and Mental Health”, Bulletin de l’Organisation Mondiale de la Santé, nr. 355, 543, Geneva, 1952. Brădean
[Corola-publishinghouse/Administrative/1978_a_3303]
-
Feminine Mystique, Victor Gollancz Ltd., Londra, 1963. Fromm, Erich, Arta de a iubi, Editura Anima, București, 1995. Fukuyama, Francis, Marea ruptură. Natura umană și refacerea ordinii sociale, Editura Humanitas, București, 2002. Gadamer, Hans-Georg, Truth and Method, Continuum, New York, 1982 (ed. rom.: Adevăr și metodă, traducere de Gabriel Cercel, Editura Teora, București, 2001). Gal, Susan; Kligman, Gail, Politicile de gen în perioada postsocialistă, Editura Polirom, Iași, 2003. Gatens, Moira, Feminism and Philosophy: Perspectives on Difference and Equality, Polity Press, Cambridge, 1991 (ed.
[Corola-publishinghouse/Administrative/1978_a_3303]
-
Adevăr și metodă, traducere de Gabriel Cercel, Editura Teora, București, 2001). Gal, Susan; Kligman, Gail, Politicile de gen în perioada postsocialistă, Editura Polirom, Iași, 2003. Gatens, Moira, Feminism and Philosophy: Perspectives on Difference and Equality, Polity Press, Cambridge, 1991 (ed. rom.: Feminism și filosofie. Perspective asupra diferenței și egalității, traducere de Olivia Rusu-Toderean, Editura Polirom, Iași, 2001). Gellner, Ernest, Condițiile libertății. Societatea civilă și rivalii ei, Editura Polirom, Iași, 1998. Gheauș, Anca, „Carole Pateman. Contractul sexual”, în Laurențiu Ștefan-Scarlat (coord.), Dicționar
[Corola-publishinghouse/Administrative/1978_a_3303]
-
A Comparative Analysis, Prentice Hall, Londra, 1996. Hirschman, Albert O., Shifting Involvements, Private Interest and Public Action, Princeton University Press, Princeton, 1995. Hogwood, Brian W.; Gunn, Lewis A., Policy Analysis for the Real World, Oxford University Press, Oxford, 1984 (ed. rom.: Introducere în politicile publice, Editura Trei, București, 2000). Howlett, Michael; Ramesh, M., Studying Public Policy: Policy Cycles and Policy Subsystems, Oxford University Press, Oxford, 1995 (ed. rom: Studiul politicilor publice. Cicluri și subsisteme ale politicilor, traducere de Stela Tinney, Editura
[Corola-publishinghouse/Administrative/1978_a_3303]