1,240 matches
-
vorbea; îi erau, la fel, familiare limbile clasice). L-a convins pe pastorul Nicholas Tindal, cărturar cu studii la Oxford, să traducă în englezește cartea tatălui său Historia incrementorum atque decrementorum Aulae Othomanicae, gest fundamental pentru faima europeană a prințului. Tălmăcirea, apărută în 1734-1735, a stat la baza versiunilor franceză și germană. C. însuși a început, ajutat de abatele Ottavio Guasco, să traducă Historia... în italiană, dar tălmăcirea a rămas neterminată și needitată. La Paris, leagă prietenii cu Montesquieu (realizează o
CANTEMIR. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286075_a_287404]
-
Historia incrementorum atque decrementorum Aulae Othomanicae, gest fundamental pentru faima europeană a prințului. Tălmăcirea, apărută în 1734-1735, a stat la baza versiunilor franceză și germană. C. însuși a început, ajutat de abatele Ottavio Guasco, să traducă Historia... în italiană, dar tălmăcirea a rămas neterminată și needitată. La Paris, leagă prietenii cu Montesquieu (realizează o versiune în rusește pentru Lettres persanes), cu Maupertuis, președintele Academiei de Științe din Berlin (grație căruia s-au publicat, în 1750, în germană Satirele lui C.), cu
CANTEMIR. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286075_a_287404]
-
și Blaga, și, pe de altă parte, al valorificării folclorului și istoriei naționale. Devenirea în sens tradiționalist a poeziei se produce pe fondul aprofundării formației de clasicist a autorului, a cărui apropiere spirituală de Pindar - materializată, printre altele, în prima tălmăcire românească integrală a operei poetului de la Delfi - conferă propriilor sale versuri un pronunțat caracter imnic, religios, de celebrare a divinității lumii printr-o rostire pe deplin conștientă de sine a logosului. Poetul se reîntoarce astfel la rădăcinile misiunii sale sacre
ALEXANDRU-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285244_a_286573]
-
buna-cuviință japoneză. Un slujitor ce aștepta pe coridor, îi deschise fusuma. Senior Velasco, mai rămâi puțin! spuse unul dintre înalții oficiali. Când constructorul se pierdu din vedere însoțit de slujitor afară din sala mare, seniorul Shiraishi îi mulțumi misionarului pentru tălmăcire și pe chip îi înflori un zâmbet binevoitor, diferit de cel pe care-l arborase în prezența constructorului. E adevărat ce-a spus? Neștiind la ce anume se gândea seniorul Shirashi, misionarul nu știa ce să răspundă. Zicea că și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
mâinile pe umerii bătrânului ca pentru a arăta tuturor iubirea frățească ce-i lega. Vezi pentru prima dată japonezi, nu-i așa? No, padre. Se iscă rumoare. Japonezii înțelegeau și ei ce înseamnă „No, padre” chiar și fără să aștepte tălmăcirea lui Velasco. Nu le venea să creadă că existau japonezi care veniseră înaintea lor în această țară îndepărtată. Chiar și cei care beau apă sau care își ștergeau sudoarea își ciuliră cu toții urechile ascultând discuția aprinsă dintre Velasco și bătrân
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
se aprinsese deodată ceva în minte, veniseră amintirile totdeauna dragi din trecut, și într-o sară de gemete, de amar și de disperare, amintirile acestea căzuseră cu mângâieri line peste inima chinuită. Se ruga multă vreme; din sufletul ei izvora tălmăcirea tuturor năcazurilor și a râvnilor ei; buzele murmurau încet, și ochii priveau neclintiți, mari, înecați într-un văl de suferință, de iertare și de nădejde. Și târziu, în așternut, ghemuindu-se, după ce stânsese lampa, asculta cum trec pe-afară învăluirile
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2100_a_3425]
-
la o chestiune din care nu pricepeam nimic. Am profitat ca să risc să exprim o timidă părere: — Pentru mine, nu e nimic scandalos în acest lucru. Califii, urmașii Profetului, au comandat întotdeauna oștiri și au cârmuit întotdeauna state. A ascultat tălmăcirea cu un interes neașteptat. Și s-a grăbit să mă întrebe: — Așa au stat mereu lucrurile? — Până când sultanii le-au luat locul. Califii au fost atunci surghiuniți în palatele lor. — Era un lucru bun? Papa părea să dea o mare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2041_a_3366]
-
cheltuit patruzeci de milioane de sesterți din tezaurul statului. Bibliografie Izvoare clasice Ambrozie, Despre patriarhi Idem, Fuga de lume Ammianus Marcellinus, Istorie Antologia Latina Apicius, Arta culinară Appianus, Istoria romanilor Apuleius, Apologia Idem, Metamorfoze Arnobius, Împotriva păgânilor Artemidoros, Carte de tălmăcire a viselor Asconius Pedianus, Comentarii Augustin, Confesiuni Idem, Comentarii la Psalmi Aurelius Victor, De Caesaribus Ausonius, Commemoratio professorum Burdigalensium Calpurnius Flaccus, Declamationes Calpurnius Siculus, Egloge Cassius Dio Cocceianus, Istoria romană Cassiodor, Expositio in psalterium Catul, Poezii Celsus, Fragmente Cezar, Comentarii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2064_a_3389]
-
celor care scriu, citesc, creează pentru a se face remarcați de către jurii. Multitudinea de diplome primite de ei îi face pe profesori mândri că au colaboratori excelenți în deslușirea tainelor istoriei. Și, pentru că aceste taine se cer deslușite, iar uneori tălmăcirea necesită mult mai mult timp decât cel acordat de cadrul strâmt al trunchiului comun, istoria se predă și prin intermediul unor discipline opționale la clasele de filologie și la cele de științe sociale. Paleta acestora este foarte largă și se pliază
PAȘI PRIN TIMP ÎN DEVENIREA NOASTRĂ.. In: ARC PESTE TIMP 40 ANI 1972 – 2012 by Larisa Târzianu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/288_a_580]
-
unde Nu mint ochii, nici ceasul de nisip Când visele mai șerpuie-n perdele Am sa las gânduri să-mi treacă peste chip încet să-mi umple golul vieții mele Să nu uiți Tu niciodată să nu-mi uiți privirea O tălmăcire a gândului hoinar Sub pleoape ce ascund nemărginirea Pe când un suflet se zbuciumă-n zadar Nici ochii mei cu geometrii impure Privindu-ți urma de impleticite gambe Ca un balans prin spațiile pure Sau prin apus de colorate stambe Să
Căutări prin vara arsă de cuvinte by Nicolae Stancu ; ed. îngrijită de Vasile Crețu, Nicoleta Cimpoae () [Corola-publishinghouse/Imaginative/472_a_1434]
-
să vorbească despre înțelepciune; altuia, să vorbească despre cunoștință, datorită aceluiași Duh; 9. altuia, credința prin același Duh; altuia, darul tămăduirilor, prin același Duh; 10. altuia, puterea să facă minuni; altuia, proorocia; altuia, deosebirea duhurilor; altuia, felurite limbi; și altuia, tălmăcirea limbilor. 11. Dar toate aceste lucruri le face unul și același Duh, care dă fiecăruia în parte, cum voiește. 12. Căci, după cum trupul este unul și are multe mădulare și după cum toate mădularele trupului, măcar că sunt mai multe, sunt un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85036_a_85823]
-
mărturisi că, în adevăr, Dumnezeu este în mijlocul vostru. 26. Ce este de făcut atunci, fraților? Cînd vă adunați laolaltă, dacă unul din voi are o cîntare, altul o învățătură, altul o descoperire, altul o vorbă în altă limbă, altul o tălmăcire, toate să se facă spre zidire sufletească. 27. Dacă sunt unii, care vorbesc în altă limbă, să vorbească numai cîte doi sau cel mult trei, fiecare la rînd: și unul să tălmăcească. 28. Dacă nu este cine să tălmăcească, să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85036_a_85823]
-
păcate, voi sunteți numai proști, dar nu și blânzi, așa că nu aveți nicidecum un loc asigurat În Rai. Eu cu părintele am vrut să am de multe ori discuții teologice, dar se pare că Sfinția Sa suferă de unele rigidități În tălmăcirea scrierilor sacre. Am Încercat să mă prefac a nu ști că el nu are studii superioare, ci numai seminarul, ceea ce este, ca număr de ani și ca amploare și profunzimea celor Învățate acolo, echivalent cu treapta a doua de liceu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2306_a_3631]
-
ceva vreme, bărbos și plin de păduchi, soldatul Cocrișel. În frumoasa limbă greacă vorbită, vistiernicul și-a pus În stihuri marea dragoste ce-o avusese față de faptele Viteazului. Chiar după ce a așternut pe hârtie, pentru veșnicie, faimoasele versuri care În tălmăcire sună cam așa: „Și căzu trupul lui cel frumos ca un copaci, pentru că nu știuse, nici se Împrilejise sabia lui cea iute În mâna lui cea vitează”, cu sufletul răvășit și chinuit de dureri cumplite, a plecat urechea și la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2306_a_3631]
-
În vremea echinocțiului de toamnă nu-l Încânta peste măsură. Mulți dintre prietenii cu care și-ar fi dorit să petreacă se Însuraseră deja și nu aveau dreptul să ia parte la sărbătoarea păgână, căreia maestrul Foiște Îi dase o tălmăcire mincinoasă de la un capăt la altul. Pe Ectoraș, Însă, ca și pe mulți alții, povestea tristă a iubirii dintre Fiu și Aleasă, pe care o auzise Încă de copil din gura profesorului și omului de cultură, Îl mișcase și-l
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2306_a_3631]
-
care să ducă lipsă: toți cei ce aveau ogoare sau case, le vindeau, aduceau prețul lucrurilor vîndute, 35. și-l puneau la picioarele apostolilor; apoi se împărțea fiecăruia după cum avea nevoie. 36. Iosif, numit de apostoli și Barnaba, adică, în tălmăcire, fiul mîngîierii, un Levit, de neam din Cipru, 37. a vîndut un ogor, pe care-l avea, a adus banii, și i-a pus la picioarele apostolilor. $5 1. Dar un om, numit Anania, a vîndut o moșioară, cu nevastă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85087_a_85874]
-
mitropolie țărăi”. Acum e limpede ca lumina zilei, fiule, că lângă mitropolia „obîrșită” de doamna Anastasia pe locul fostei Biserici Albe exista o Mitropolie Veche... Mare ți-i minunea Ta Doamne! Am ajuns să aud chiar din gura sfinției tale tălmăcirea acestui adevăr, pentru că eu singur nu reușeam să mă dumiresc deplin... Bătrânul mă privește blajin, mângâindu-și barba, semn de satisfacție...Dar asta n-a durat prea multă vreme, pentru că în clipita următoare m-am trezit întrebat: Ce mai știi
CE NU ȘTIM DESPRE IAȘI Vol. II by Vasile Iluca () [Corola-publishinghouse/Imaginative/547_a_741]
-
în vremurile moderne, deși a rămas tot numeros și acum, poate spune fără să greșească: sunt mulți, dar proști. Și bazându-se ferm, pe acest aspect definitoriu al poporului, nu s-a sfiit ca să-și facă auzite propriile legi, propria tălmăcire a Constituției, care totdeauna i se pare că nu este chiar după dorințele sale, dar poate fi ajustată la nevoie, după nevoile proprii, iar cei care ar fi putut să l trimită după flota pierdută, stau ca vițeii la poartă
Apocalipsa după nea Grigore by Ioan Mititelu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/325_a_572]
-
fi făcuți bucăți, și casele voastre vor fi prefăcute într-un morman de murdării. 6. Dar dacă-mi veți spune visul și tîlcuirea lui, veți primi de la mine daruri și răsplătiri, și mare cinste. De aceea, spuneți-mi visul și tălmăcirea lui." 7. Ei au răspuns a doua oară: "Să spună împăratul robilor săi visul, și i-l vom tălmăci!" 8. Împăratul a luat iarăși cuvîntul și a zis: "Văd, cu adevărat, că voiți să cîștigați vreme, pentru că vedeți că lucrul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85076_a_85863]
-
John Sînger Sargent, Carnation, Lily, Lily, Roșe, 1885-6, Țațe Gallery, London Reproducerea (parțială sau totală) a prezentei cărți, fără acordul Editurii, constituie infracțiune și se pedepsește în conformitate cu Legea nr. 8/1996. Printed în ROMÂNIA PROCOPIE P. CLONȚEA Roze, crini, metafore Tălmăciri și adaptări Ediție bilingva INSTITUTUL EUROPEAN 2006 Traduc\torul la maturitate Cei mai mulți profesori universitari sau, oricum, destul de mulți se opresc atunci cînd au obținut acest titlu și încep să contemple peisajul din jur, să-i ajute sau să-i blocheze
Roze, crini, metafore by Procopie P. Clonţea [Corola-publishinghouse/Imaginative/901_a_2409]
-
unei limbi străine, dar mi-am zis că pentru asta mi-ar fi trebuit forța intelectuală de acum câțiva ani. Mi-am propus mai apoi să traduc cărți, dar mai mult de jumătate din timpul pe care-l dedic teoretic tălmăcirii unei povești simple era un fel de broderie fragilă pe marginea rândurilor din față, ținute la o distanță nesănătoasă de ochi, uitând de munca de traducător. Așa, ce comod e să dai totul pe prostie, se îmbufna Zina când ajungeam
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2273_a_3598]
-
Samarkand Herat Balkh Kabul Kașgar Cuprins Cartea Întâi: Poeți și amanți Cartea a doua: Paradisul Asasinilor Cartea a treia: Sfârșitul mileniului Cartea a patra: Un poet pe mare 1 Traducerea majorității rubaiatelor prezente În textul cărții a fost preluată după tălmăcirea din limba persană datorată lui Gheorghe Iorga, Un arian În umbra moscheii. Omar Khayyam - Rubaiate, Editura Universitas XXI, Iași, 2004. Traducerea celorlalte rubaiate, inexistente În ediția de mai sus, aparține traducătorului cărții. 1 Pronunție defectuoasă a cuvântului „filozof“ (n.r.). 1
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2219_a_3544]
-
-se uneori pur și simplu (cel puțin la început) sub deghizarea unei „manii“ predominante, care a fost considerată drept simptom al unei adânci tulburări psihice sau morale. Cu câțiva ani în urmă, de pildă, a izbucnit brusc o pasiune pentru tălmăcirea visurilor, apoi pentru experiențe telepatice, ședințe de spiritism, scrisul sub dicteu automat și așa mai departe. Altă dată, oameni perfect sănătoși la minte au început să vadă stafii. În asemenea perioade se vorbește mai mult ca oricând despre efectul afrodisiac
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
vremurile de acum. E drept sub alte înfățișări. De remarcat găselnița autorului în realizarea tehnicoliterară a acestui volum. Ca și în cazul altora, anterioare, de fapt. Vasile Ilucă apelează la ajutorul unor personaje demne de reținut. Cel mai important - în tălmăcirea documentelor avute în vedere, în primul rând - este bătrânul călugăr, un fel de model pentru întreaga tagmă monahală, ce poate fi asemuit cuviosului părinte Cleopa. Un alt personaj, la fel de important, dar în alt plan, esta Zâna, patima sentimentală a autorului
CE NU ȘTIM DESPRE IAȘI. In: Ce nu știm despre Iași by Vasile Ilucă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/551_a_859]
-
Mavrocordat n.n), întru care scrie pentru mai sus numitu că, aflându-să înpodobit cu învățătură elinească și de altile, știind bine și limba moldovenească, întru care poate să tălmăcească orice carte, ispitindu-se de domniia sa mai cu diadinsul cu tălmăcire Octaihului celui mare și cu alte...și având și tipografiia sa...n-au lipsit a-l agiutori dându-i și privileghiia ce trebuicioasă cu care să poată ave odihna lui...și să poată lucra necontenit lucrul tipografii ca să să îndestuleze
CE NU ȘTIM DESPRE IAȘI by VASILE ILUCĂ () [Corola-publishinghouse/Imaginative/546_a_699]