86,398 matches
-
din acest război. Desfășurarea trupelor NATO În aceste circumstanțe fără precedent - sau ideea că SUA ar putea interveni unilateral În treburile interne ale unui stat suveran cu care nu avea nimic de Împărțit - nu era ușor de acceptat. Cum a observat Secretarul de Stat Warren Christopher În toiul războiului din Bosnia, era o „problemă infernală”. Cât despre iugoslavi, nimeni nu a ieșit din război cu fruntea sus. Căderea sistemului federal iugoslav a fost precipitată de Belgrad, dar Ljubljana și Zagrebul nu
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
-și bugetul și Împovărând pe nedrept economiile altor state din zona euro, care aveau și ele destule dificultăți În Încercarea de a menține stabilitatea monedei comune. Spre uimirea tuturor, țările risipitoare din sud s-au dovedit surprinzător de disciplinate. Cum observa caustic un comentator local, Spania a reușit să intre În zona euro printr-o combinație de fortuna și virtu: o ușoară creștere economică a permis guvernului să achite datoria publică a țării exact În 1999, când a fost introdusă moneda
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
profundă seriozitate morală inspira talk-show-urile locale; restul programelor erau practic monopolizate de Germania. În Elveția (ca și În Belgia), fiecare regiune avea propriile canale de televiziune, folosind limbi diferite, relatând evenimente diferite și operând În stiluri complet opuse. BBC, cum observau amar criticii, abandonase estetica și idealurile sale mai vechi de arbitru moral și pedagog benevol al națiunii, În efortul de a rivaliza cu posturile comerciale. Dar, deși devenise un post de popularizare (sau poate tocmai din acest motiv), era mai
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
bavarez vota În unanimitate pentru transformarea locului pe care se aflase lagărul nazist Într-un Arbeistlager, un lagăr de muncă forțată pentru „elementele parazite, asociale”. Hannah Arendt remarca În 1950, În cursul unei vizite În Germania: „Peste tot se poate observa lipsa de reacție față de tot ce s-a Întâmplat, dar e greu de spus dacă este un refuz deliberat de a jeli sau o simplă incapacitate emoțională”. În 1955, un tribunal din Frankfurt Îl achita pe un oarecare dr. Peters
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
sticle și, în consecință, descoperirea principiului efervescenței și poate chiar a secretului de conservare a spumei; fabricarea sticlei compacte denumită "champenoise", precum și (re)descoperirea dopului de scoarță de stejar de plută; ideea acestuia din urmă îi venise lui Dom Pérignon, observând cum pelerinii spanioli își închideau ermetic ploștile din piele, utilizând bucăți de plută tăiate grosier cu cuțitul 28. Faptul că în Franța s-a pierdut, până în secolul al XIII-lea, obiceiul folosirii dopului este de altfel curios, deoarece în largul
by JEAN-FRANÇOIS GAUTIER [Corola-publishinghouse/Science/973_a_2481]
-
din 1877, va purta numele de Uniunea franceză anti-alcool, unde își are originea actuala Asociație națională de Prevenire a alcoolismului precum și Centrul de Sănătate Publică (fostul Centru de Studiu și de Informare în ceea ce privește alcoolismul). În secolul al XIX-lea, se observă o creștere a consumului de alcool în toate regiunile franceze și în rândul tuturor claselor sociale. Totuși, în jurul anilor 1855 și 1885 se înregistrează un regres efemer. Această diminuare a consumului de vin a fost cauzată de oidium, mucegaiul pulverulent
by JEAN-FRANÇOIS GAUTIER [Corola-publishinghouse/Science/973_a_2481]
-
al secolului al XIXlea. Tot în același secol, transferul în masă al populației a fost însoțit în domeniul rural de o specializare a culturilor. Astfel, în momentul în care în regiunile cu policultură, defavorizate din punct de vedere climatic, se observă un regres al culturii viței de vie, în departamentele meridionale se înregistrează o dezvoltare a acesteia. Replantările ce au urmat invaziei filoxerei din 1855 au creat deja, la începutul secolului al XX-lea, o suprafață viticolă superioară celei din 1850
by JEAN-FRANÇOIS GAUTIER [Corola-publishinghouse/Science/973_a_2481]
-
este considerat un semn clinic precoce în apariția complicațiilor cronice, incidența variind între 10-50% din cazuri (12), putând fi întâlnit atât în diabetul zaharat tip 1 cât și în diabetul zaharat tip 2 în funcție de criteriul de diagnostic adoptat. S-a observat că inabilitatea de extensie a mâinii debutează la nivelul auricularului, evoluția fiind radială, prin afectarea articulațiilor interfalangiene și metacarpofalangiene (5). Modificarea este inițial nedureroasă, nefiind percepută ca atare de pacient. Manifestările clinice includ: senzația de înțepenire a mâinii, pierderea dexterității
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte, Olivia Georgescu, Cristian Guja () [Corola-publishinghouse/Science/92251_a_92746]
-
podului palmelor cu degetele întinse) este de asemenea pozitiv (între cele două palme apropiate rămâne un spațiu de câțiva centimetri). Studii recente (5) au arătat posibila asociere între limitarea mobilității articulare și complicațiile cronice vasculare ale diabetului zaharat. S-a observat că se poate stabili o corelație între cheiroartropatie și boala renală diabetică (exprimată prin eliminarea urinară de albumină) în special la sexul masculin (5). De asemenea numărul cazurilor de bărbați cu hipertensiune arterială și retinopatie diabetică a fost semnificativ mai
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte, Olivia Georgescu, Cristian Guja () [Corola-publishinghouse/Science/92251_a_92746]
-
a constatat că femeile cu limitarea mișcării articulare au o grosime a arterei carotide comune semnificativ crescută comparativ cu cele fără această afectare, prezentând un risc de două ori mai mare pentru apariția fenomenelor de ateroscleroză. La bărbați nu se observă o astfel de corelație. Explicația rezidă în diferențele biochimice și hormonale existente (18). În schimb, la pacienții cu diabet zaharat tip 2 riscul de a dezvolta o boală coronariană ischemică sau cerebrovasculară este similar la ambele sexe afectate de cheiroartropatie
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte, Olivia Georgescu, Cristian Guja () [Corola-publishinghouse/Science/92251_a_92746]
-
au predominat cei cu tipul 1 (94 pacienți = 81,7%) față de cei cu tipul 2 (21 pacienți = 18,2%). Pacienții au fost diagnosticați cu picior Charcot în jurul vârstei de 54 ani (limitele extreme situându-se între 27-80 ani). S-a observat că există totuși o diferență semnificativă între cele două tipuri de diabet, în ceea ce privește durata de evoluție a bolii la momentul stabilirii diagnosticului de picior Charcot. Astfel, pentru tipul 1 de diabet incidența cazurilor noi de osteoartropatie Charcot crește proporțional cu
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte, Olivia Georgescu, Cristian Guja () [Corola-publishinghouse/Science/92251_a_92746]
-
scăzând pe măsură ce durata bolii crește. Dintre cei 115 pacienți incluși în studiu, 107 au prezentat atac acut de tip Charcot (90 fiind simptomatici) și doar 8 pacienți au avut modificări sugestive pentru o afecțiune veche. În ceea ce privește complicațiile cronice, s-a observat că toți pacienții cu picior Charcot aveau simptome și semne clinice de neuropatie diabetică periferică, 11 pacienți prezentând concomitent și arteriopatie obliterantă a membrelor inferioare. Pacienții au fost evaluați din punct de vedere metabolic, având valori ale HbA1c < 7,5
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte, Olivia Georgescu, Cristian Guja () [Corola-publishinghouse/Science/92251_a_92746]
-
caldă, umedă, dar nedureroasă. Permeabilitatea vaselor mari este păstrată. În schimb, examenul neurologic clinic indică absența ROT și o diminuare severă a tuturor tipurilor de sensibilitate. Cu timpul, deformarea piciorului îmbracă aspecte monstruoase, facilitate de prăbușirea bolții plantare. S-a observat că oasele cel mai frecvent afectate, în 75% din cazuri sunt cele din treimea medie a piciorului, urmate de cele din regiunea anterioară (18,5%) și posterioară (6,5%) (Jesper). Zonele de presiune crescută reprezintă sediul predilect pentru ulcerele trofice
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte, Olivia Georgescu, Cristian Guja () [Corola-publishinghouse/Science/92251_a_92746]
-
piciorul Charcot crește de 3,5 ori riscul de apariție al ulcerului neuropat (17). Examenul radiologic osos pune în evidență osteoporoza (îmbrăcând uneori aspect geodic), osteoliză sau fracturi patologice ale capului metatarsienelor și falangelor. La nivelul articulației tibiotarsiene se poate observa o îngustare a spațiului interarticular și modificări distructive însoțite de hiperosteoză. În unele cazuri la acest nivel apar distorsiuni ale articulației acompaniate de fracturi maleolare (20). Investigații ca rezonanța magnetică nucleară sau computer tomografia pot aduce informații în plus privind
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte, Olivia Georgescu, Cristian Guja () [Corola-publishinghouse/Science/92251_a_92746]
-
Jesper). În cazul fracturilor se va proceda la reducerea și imobilizarea fragmentului osos afectat. Măsurarea temperaturii cutanate la nivelul piciorului cu fractură a arătat creșterea acesteia în faza acută cu 6-80C comparativ cu temperatura cutanată a piciorului sănătos. S-a observat că, după aplicarea tratamentului antiedematos și protejarea membrului inferior de efectul greutății, temperatura cutanată scade cu 1-20C (Jesper). O radiografie de control se recomandă după 6-12 săptămâni. Pacientul va fi sfătuit să poarte încălțăminte ortopedică confecționată în funcție de deformările piciorului. Pantofii
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte, Olivia Georgescu, Cristian Guja () [Corola-publishinghouse/Science/92251_a_92746]
-
talpă pneumatică cu zone de protecție în punctele de maximă presiune plantară (1). Ca tratament adjuvant se pot încerca ultrasunetele și electrostimularea în câmp magnetic (6). Tratamentul chirurgical corector nu pare a ameliora prognosticul „piciorului Charcot”, ba chiar s-a observat în timp o agravare a acestuia (2). În studii recente s-a observat că tratamentul chirurgical de reconstrucție a fost necesar într-un procent de 5% din cazuri (față de datele mai vechi în care se estima un procent de 25
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte, Olivia Georgescu, Cristian Guja () [Corola-publishinghouse/Science/92251_a_92746]
-
Ca tratament adjuvant se pot încerca ultrasunetele și electrostimularea în câmp magnetic (6). Tratamentul chirurgical corector nu pare a ameliora prognosticul „piciorului Charcot”, ba chiar s-a observat în timp o agravare a acestuia (2). În studii recente s-a observat că tratamentul chirurgical de reconstrucție a fost necesar într-un procent de 5% din cazuri (față de datele mai vechi în care se estima un procent de 25% sau chiar de 35%) (Jesper 2000). Amputațiile minore (reflecții de rază) s-au
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte, Olivia Georgescu, Cristian Guja () [Corola-publishinghouse/Science/92251_a_92746]
-
renoncer à la traduction mot-à-mot pour aboutir à rendre le sens (" non verbum e verbo, șed sensum exprimere de sensu ").19 Pourtant, en traduisant leș Saintes Écritures, Saint Jérôme décide qu'il faut faire justice à la lettre.20 On observe donc, dès cette époque-là, une dispute ardente entre leș traducteurs de la lettre et leș traducteurs qui désirent respecter l'esprit du texte. Un autre grand tournant dans l'histoire de la traduction est représenté par le progrès de la civilisation arabe, enregistré
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
nous avons consulté l'ouvrage de Georgiana Lungu-Badea, Scurtă istorie a traducerii. Repere traductologice (Brève histoire de la traduction. Repères traductologiques). L'auteur remarque l'importance capitale de l'activité de traduction pour le développement d'une culture 39, mais elle observe également que la langue roumaine littéraire, y compris la traduction vers le roumain, se șont développées assez tard par rapport aux autres espaces culturels européens, étant forcées de " brûler leș étapes " : " Literatura română, afirmându-se târziu, a trebuit să ardă
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
la traduction assistée par l'ordinateur et à la traduction de l'interprète (ou " traduction orale ") qui constituent, dans son optique, des catégories à part.63 Și l'on analyse attentivement la théorie de Ladmiral sur la " traduction traductionnelle ", on observe que la traduction est vue comme la production d'un véritable texte dans la langue cible pour un public qui ignore la langue dans laquelle est écrit le texte d'origine. Deux conclusions s'en dégagent : d'un côté, îl
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
dans la langue Bêta est la traduction du texte A dans la langue Alpha și, en retraduisant B dans la langue Alpha, le texte A2 a obtenu a en quelque sorte le même sens que le texte A. "67 On observe pourtant que, postulant l'équivalence comme condition de réussite d'une traduction, leș traductologues ne lui accordent pas la même acception : quelques-uns parlent d'une équivalence formelle, d'autres d'une équivalence de contenu, voire d'une équivalence stylistique. Par
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
leș décisions des traducteurs.107 Michel Ballard voit dans la traduction " une activité spécifique qui requiert pour son étude une démarche spécifique "108. Și, au début des années '90, îl considérait la traductologie comme " une réflexion à caractère scientifique " (on observe que le concept de " réflexion " occupait une place centrale dans leș discours des traductologues à cette-époque-là)109, îl la déclare ensuite une " science spécifique, authentiquement humaine ": La traductologie que je propose n'est pas une démarche de l'esquive ou
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
text în the target situation (perhaps "to instruct the reader"), and the purpose aimed at by a particular translation strategy or procedure (for example "to translate literally în order to show the structural particularities of the source language") "170. On observe donc que la fonction communicative des textes à traduire peut être différente du but visé par la traduction, en fonction des contraintes de production de la dernière. Îl faut souligner que l'approche fonctionnaliste de la traduction valorise également leș traducteurs, en
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
s'il reste au niveau " concret " de la figure, îl peut produire le texte cible suivant : În podul mare al casei părinților săi, în asfințit, o rază de soare care intră prin lucarna formă o dara de pulbere de aur. On observe que le traducteur a choisi d'expliciter le contexte pour que son texte-traduction soit compréhensible en roumain (" podul mare al casei părinților săi ", " în asfințit ") et de conserver dans la traduction de la métaphore l'idée de " poussière " (" o dara de
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
le personnage en căușe n'est pas " frénétique " au sens propre du terme ; îl est " passionné " par la chasse. De bonnes variantes de traduction șont : Era un vânător împătimit. Era un împătimit al vânătorii. (Îl était un chasseur passionné.) On observe donc que le sens est imprévisible en fonction du contexte : îl naît dans une situation de communication qui requiert du savoir linguistique et extralinguistique pour assurer la compréhension. Ce șont surtout leș connaissances extralinguistiques celles qui permettent l'anticipation du
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]