12,265 matches
-
greacă Toate v.c.p.r.d. și vin de masă cu IG greacă Toate v.c.p.r.d. și vin de masă cu IG greacă Toate Vin de masă cu IG greacă Toate Vin de masă cu IG greacă * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * v.l.c.p.r.d. greacă Toate v.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. greacă Toate v.c.p.r.d. și vin de masă
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
d. și vin de masă cu IG greacă Toate v.c.p.r.d. și vin de masă cu IG greacă Toate v.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. greacă Toate v.l.c.p.r.d. greacă Zakynthos Vin de masă cu IG greacă ITALIA * * * [veuillez s'il vous plaît insérer la première colonne de l'original] * * * Denominazione di Origine Controllata Toate v.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d.
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
greacă Toate v.c.p.r.d. și vin de masă cu IG greacă Toate v.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. greacă Toate v.l.c.p.r.d. greacă Zakynthos Vin de masă cu IG greacă ITALIA * * * [veuillez s'il vous plaît insérer la première colonne de l'original] * * * Denominazione di Origine Controllata Toate v.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d. și must
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
v.c.p.r.d. franceză GRECIA * * * [veuillez s'il vous plaît insérer la première et la deuxième colonne de l'original] * * * v.l.c.p.r.d. și v.c.p.r.d. greacă 1 v.c.p.r.d. greacă ITALIA * * * [veuillez s'il vous plaît insérer la première et la deuxième colonne de l'original] * * * v.c.p.r.d. italiană v.c.p.r.d. italiană v.c.p.r.d. italiană v.c.p.r.d. și
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
acord, în special de dispozițiile articolului 9 alineatul (2) din protocolul A. Articolul 4 Prezentul acord intra în vigoare la data semnării sale. Articolul 5 Prezentul acord este redactat în două exemplare, în limbile germană, engleză, daneză, spaniolă, finlandeză, franceza, greacă, italiană, olandeză, portugheză, suedeză și rusă, toate textele fiind autentice. * * * [Veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * Anexă I "ANEXĂ I SĂ - PRODUSE LAMINATE PLATE SA1 - Rulouri * * * [Veuillez s'il vous plaît insérer leș chiffres du
22004A0115_01-ro () [Corola-website/Law/291960_a_293289]
-
Republicii Tunisiene. Acest lucru nu exclude desfășurarea de activități de cooperare în marea liberă, în spațiu sau pe teritoriul unor țări terțe, în conformitate cu dreptul internațional. 5. Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare dintre aceste texte fiind în mod egal autentic. NOTE FOR THE PRINTER ***/PLEASE INSERT THE TEXT AND THE SIGNATURE FROM THE ORIGINAL/*** -- Anexa I MODALITĂȚI ȘI CONDIȚII DE PARTICIPARE A ENTITĂȚILOR JURIDICE
22004A0210_02-ro () [Corola-website/Law/291967_a_293296]
-
3). Articolul 9 (1) Secretarul general al Consiliului Uniunii Europene este depozitarul prezentului acord. (2) Depozitarul publică orice notificare făcută în legătură cu prezentul acord. Articolul 10 Prezentul acord este redactat într-un singur exemplar în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, islandeză, italiană, norvegiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză, fiecare text fiind deopotrivă autentic. ***[PLEASE INSERT MULTILANGUAL TEXTS AND SIGNATURES FROM THE ORIGINAL]*** Anexa I Aplicarea în Gibraltar Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, în calitatea sa de stat membru care își asumă responsabilitatea pentru Gibraltar
22004A0129_01-ro () [Corola-website/Law/291963_a_293292]
-
anterioară, în cazul în care acest termen este mai scurt. (4) Denunțarea prezentului acord nu afectează drepturile și obligațiile care decurg din articolul 6. Articolul 10 Prezentul acord se redactează în dublu exemplar, în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză, rusă și kazahă, fiecare text fiind în egală măsură autentic. [***PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT FROM THE ORIGINAL***] Anexa I PRINCIPII DIRECTOARE PRIVIND ACORDAREA DREPTURILOR DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ 2 REZULTÂND DIN ACTIVITĂȚI COMUNE DE CERCETARE ÎNTREPRINSE
22004A0326_01-ro () [Corola-website/Law/291977_a_293306]
-
Regatului Marocului. Acest lucru nu exclude desfășurarea de activități de cooperare în marea liberă, în spațiu sau pe teritoriul unor țări terțe, în conformitate cu dreptul internațional. 5. Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare dintre aceste texte fiind în mod egal autentic. Hecho en Salónica el veintiséis de junio de dos mil tres. Udfærdiget i Thessaloniki, den seksogtyvende juni to tusind og tre. Geschehen zu Thessaloniki
22004A0210_01-ro () [Corola-website/Law/291966_a_293295]
-
proiectele și activitățile lansate în timpul aplicării provizorii și încă în derulare în momentul notificării menționate sunt continuate până la încheierea lor în condițiile enunțate de prezentul acord. Prezentul acord este întocmit în dublu exemplar, în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind autentic. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT FROM THE ORIGINAL]*** Hecho en Bruselas, el dieciséis de enero de dos mil cuatro. Udfærdiget i Bruxelles den sekstende januar to tusind og fire. Geschehen
22004A0205_02-ro () [Corola-website/Law/291964_a_293293]
-
Slovace la Uniunea Europeană, și (d) Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole. Articolul 5 Prezentul protocol este redactat în două exemplare în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, norvegiană, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate versiunile fiind în egală măsură autentice. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES FROM THE ENGLISH VERSION!]*** Anexă DISPOZIȚII SPECIALE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 DIN PROTOCOLUL
22004A0429_06-ro () [Corola-website/Law/291986_a_293315]
-
Slovace la Uniunea Europeană și (d) Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole. Articolul 5 Prezentul protocol este redactat în două exemplare în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, islandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate versiunile fiind în egală măsură autentice. ***[PLEASE INSERT TEXT AND SIGNATURES!]*** Anexă DISPOZIȚII SPECIALE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 DIN PROTOCOLUL ADIȚIONAL Comunitatea deschide următoarele contingente
22004A0429_05-ro () [Corola-website/Law/291985_a_293314]
-
șase luni de la data acestei notificări. Articolul 21 Anexe Anexele 1-6 fac parte integrantă din prezentul acord. Adoptat la Bruxelles în ziua de douăzeci și șapte noiembrie anul două mii doi în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare din aceste texte fiind în egală măsură autentic. ***/PLEASE INSERT THE TEXT AND THE SIGNATURES FROM THE ORIGINAL/*** -- Anexa 1 Lista comună de documente a căror prezentare este considerată a constitui o dovadă
22004A0124_01-ro () [Corola-website/Law/291962_a_293291]
-
acord nu creează și nici nu conferă vreun drept sau avantaj oricărei alte persoane sau entități, private sau publice. Semnat la..., la data de... Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, poloneză, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind deopotrivă autentic. În caz de divergențe, textul în limba engleză prevalează. Pentru Comunitatea Europeană Pentru Statele Unite ale Americii ... Tom RIDGE ... Secretar al
22004A0520_01-ro () [Corola-website/Law/291992_a_293321]
-
în egală măsură cu textele din celelalte limbi în care au fost redactate acordul, actul final și documentele anexate la acestea. Articolul 7 Prezentul protocol este redactat în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, olandeză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, italiană, letonă, lituaniană, malteză, polonă, portugheză, slovenă, slovacă, spaniolă, suedeză și armeană, toate textele fiind în egală măsură autentice. ***[PLEASE INSERT TEXT AND SIGNATURES FROM ORIGINAL]*** 1 JO L 239, 9.9.1999, p. 3. Page 1 of 3
22004A0925_01-ro () [Corola-website/Law/292001_a_293330]
-
sau să înlocuiască nici un acord anterior încheiat de părți, acorduri care rămân în vigoare în conformitate cu propriile termene și dispoziții ale acestora. Articolul 13 Semnarea și autenticitatea Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, norvegiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, toate textele fiind autentice în egală măsură. Hecho en Bruselas, el veinticinco de noviembre del dos mil tres. Undærdiget i Bruxelles den femogtyvende november to tusind og tre. Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten
22004A0806_03-ro () [Corola-website/Law/291996_a_293325]
-
Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile s-au notificat în scris cu privire la îndeplinirea procedurilor interne respective necesare în acest sens. Articolul 3 Prezentul acord se redactează în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind deopotrivă autentic. Pentru Comunitatea Europeană Pentru Guvernul Statelor Unite ale Americii
22004A1111_01-ro () [Corola-website/Law/292009_a_293338]
-
Prezentul acord încetează să mai producă efecte după șase luni de la data unei astfel de notificări. Articolul 21 Anexe Adoptat la Luxemburg în ziua de treisprezece octombrie anul două mii trei în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare din aceste texte fiind în egală măsură autentic. ***/PLEASE INSERT TEXT AND SIGNATURES FROM THE ORIGINAL/*** -- Anexa 1 Lista comună de documente a căror prezentare este considerată a constitui o dovadă a cetățeniei
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
acord internațional. (2) Părțile vor analiza cu regularitate funcționarea prezentului acord, prima dată în termen de cel mult doi ani de la intrarea sa în vigoare. (3) Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în egală măsură autentic. În eventualitatea unor neconcordanțe de interpretare, textul în limba engleză prevalează. ***[PLEASE INSERT MULTILANGUAGE TEXT AND SIGNATURES]*** ANEXA I Acte cu putere de lege și acte administrative
22004A0430_03-ro () [Corola-website/Law/291989_a_293318]
-
trei luni de la data notificării celeilalte părți contractante. Cu toate acestea, cererile de asistență primite înaintea denunțării sunt rezolvate în conformitate cu prezentul acord. Articolul 23 Texte autentice Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și hindi, toate textele fiind autentice. DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați în acest scop, au semnat prezentul acord. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES FROM THE ORIGINAL]*** Page 2 of 10 Page 1 of 10
22004A0930_01-ro () [Corola-website/Law/292002_a_293331]
-
generalist: ... - absolvent cu diplomă de licență sau echivalentă de studii superioare la o instituție de învățământ din țară sau din străinătate recunoscută de Ministerul Educației Naționale și Cercetării Științifice; - cunoașterea uneia dintre următoarele limbi străine: engleză, franceză, italiană, spaniolă, germană, greacă, sârbă, bulgară, ucraineană, albaneză, rusă; b) pentru 2 posturi cu profil juridic: ... - absolvent cu diplomă de licență sau echivalentă în științe juridice la o instituție de învățământ superior din țară sau din străinătate recunoscută de Ministerul Educației Naționale și Cercetării
REGULAMENT din 24 martie 2016 privind organizarea şi desfăşurarea concursului pentru ocuparea posturilor încadrate cu funcţii de execuţie specifice Ministerului Afacerilor Externe din cadrul Departamentului Politici pentru Relaţia cu Românii de Pretutindeni în anul 2016. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271349_a_272678]
-
juridice la o instituție de învățământ superior din țară sau din străinătate recunoscută de Ministerul Educației Naționale și Cercetării Științifice; - minimum 2 ani de experiență profesională în domeniul juridic; - cunoașterea uneia dintre următoarele limbi străine: engleză, franceză, italiană, spaniolă, germană, greacă, sârbă, bulgară, ucraineană, albaneză, rusă; c) pentru 1 post cu profil comunicare și relații publice: ... - absolvent cu diplomă de licenț�� sau echivalentă de studii superioare la o instituție de învățământ din țară sau din străinătate recunoscută de Ministerul Educației Naționale
REGULAMENT din 24 martie 2016 privind organizarea şi desfăşurarea concursului pentru ocuparea posturilor încadrate cu funcţii de execuţie specifice Ministerului Afacerilor Externe din cadrul Departamentului Politici pentru Relaţia cu Românii de Pretutindeni în anul 2016. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271349_a_272678]
-
statului primitor sau într-o limbă de circulație internațională. Articolul 33 Prezentul program executiv intră în vigoare la data semnării și va rămâne valabil cinci ani. Semnat la București la 17 mai 2016, în două exemplare originale, în limbile română, greacă și engleză, toate texte fiind egal autentice. În caz de divergență de interpretare, va prevala textul în limba engleză. PENTRU GUVERNUL ROMÂNIEI Lazăr Comănescu, ministrul afacerilor externe PENTRU GUVERNUL REPUBLICII CIPRU Ioannis Kasoulides, ministrul afacerilor externe ------
PROGRAM EXECUTIV AL X-LEA din 17 mai 2016 de cooperare culturală, educaţională şi ştiinţifică între Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru pentru anii 2016-2021. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/272609_a_273938]
-
concordanță cu Centralizatorul, prima disciplină, având ponderea cea mai mare de ore în catedră, constituind și disciplina de concurs. Pentru disciplinele: logică, argumentare și comunicare, filosofie, psihologie, sociologie, cultură civică, studii sociale, economie aplicată, economie, educație antreprenorială, limba latină, limba greacă veche, limba neogreacă, educație muzicală, educație plastică, educație artistică, istoria și tradițiile minorităților naționale, religie baptistă, religie adventistă, religie penticostală, religie reformată, religie unitariană, religie greco-catolică, religie româno-catolică, științe se pot constitui catedre vacante/rezervate pentru concurs în două sau
METODOLOGIE-CADRU**) din 13 noiembrie 2012 (*actualizată*) privind mobilitatea personalului didactic din învăţământul preuniversitar în anul şcolar 2013-2014. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/251262_a_252591]
-
masă produs doar pe teritoriul geografic al Greciei din mustul de struguri tratat cu rășină de pin din Alep. Utilizarea rășinii de pin din Alep nu este permisă decât pentru obținerea vinului de masă "retsina" în condițiile stabilite prin reglementarea greacă în vigoare. 14. Vinul licoros: produsul: A. având: - o tărie alcoolică în volume dobândită de cel puțin 15% vol și cel mult 25% vol; - o tărie totală alcoolică în volume de cel puțin 17,5%, cu excepția anumitor vinuri licoroase de
jrc4282as1999 by Guvernul României () [Corola-website/Law/89447_a_90234]