12,265 matches
-
vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Αρχοντικò (Archontiko) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Κάθα 3 (Cava) Toate Vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Απò διαλεκτούς αμπελώνες (Grand cru) Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίον-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρòδου (Muscat
jrc5746as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90918_a_91705]
-
Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Αρχοντικò (Archontiko) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Κάθα 3 (Cava) Toate Vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Απò διαλεκτούς αμπελώνες (Grand cru) Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίον-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρòδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) V.l.c.p.r.d. Greacă Ειδικά
jrc5746as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90918_a_91705]
-
Σάμος (Samos) V.l.c.p.r.d. Greacă Ειδικά Επιλεγμένος (Grande réserve) Toate V.c.p.r.d. și V.l.c.p.r.d. Greacă Κάστρο (Kastro) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Κτήμα (Ktima) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Λιαστός (Liastos) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Μετòκι (Metochi) Toate V.c.p.r.d.
jrc5746as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90918_a_91705]
-
r.d. și V.l.c.p.r.d. Greacă Κάστρο (Kastro) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Κτήμα (Ktima) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Λιαστός (Liastos) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Μετòκι (Metochi) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Μοναστήρι (Monastiri) Toate V.c.p.r.d.
jrc5746as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90918_a_91705]
-
d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Κτήμα (Ktima) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Λιαστός (Liastos) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Μετòκι (Metochi) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Μοναστήρι (Monastiri) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Νάμα (Nama) Toate V.c.p.r.d.
jrc5746as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90918_a_91705]
-
d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Λιαστός (Liastos) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Μετòκι (Metochi) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Μοναστήρι (Monastiri) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Νάμα (Nama) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Ορινό κτήμα (Orino Ktima) Toate V.c.p.
jrc5746as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90918_a_91705]
-
d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Μετòκι (Metochi) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Μοναστήρι (Monastiri) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Νάμα (Nama) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Ορινό κτήμα (Orino Ktima) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) Toate V.
jrc5746as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90918_a_91705]
-
d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Μοναστήρι (Monastiri) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Νάμα (Nama) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Ορινό κτήμα (Orino Ktima) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Πύργος (Pyrgos) Toate V.
jrc5746as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90918_a_91705]
-
vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Νάμα (Nama) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Ορινό κτήμα (Orino Ktima) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Πύργος (Pyrgos) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Toate V.c.p.r.d.
jrc5746as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90918_a_91705]
-
masă cu indicație geografică Greacă Ορινό κτήμα (Orino Ktima) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Πύργος (Pyrgos) Toate V.c.p.r.d. și vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Toate V.c.p.r.d. și V.l.c.p.r.d. Greacă Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) Toate V.l.c.p.r.d. Greacă
jrc5746as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90918_a_91705]
-
vinuri de masă cu indicație geografică Greacă Toate V.c.p.r.d. și V.l.c.p.r.d. Greacă Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) Toate V.l.c.p.r.d. Greacă Βερντέα (Verntea) Zakynthos Vinuri de masă cu indicație geografică Greacă ITALIA Mențiuni tradiționale specifice prevăzute în art. 29 Denominazione di origine controllata Toate V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d., V.p.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. și musturi de struguri în fermentare cu
jrc5746as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90918_a_91705]
-
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Étoile, Château-Châlon) V.c.p.r.d. Franceză GRECIA Vinsanto ΟΠΑΠ Santorini V.l.c.p.r.d. și V.c.p.r.d. Greacă 1 ΟΠΑΠ Santorini V.c.p.r.d. Greacă ITALIA Amarone DOC Valpolicella V.c.p.r.d. Italiană Cannellino DOC Frascati V.c.p.r.d. Italiană Brunello DOC Brunello de Montalcino V.c.p.r.d. Italiană Est !Est ! Est ! ! ! DOC Est !Est ! ! Est ! ! ! di Montefiascone V.
jrc5746as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90918_a_91705]
-
alineatele (1) și (4), întrucât: (1) Autoritățile grecești au propus să se folosească termeni mai adecvați pentru indicațiile de pe ambalaje și de pe ouă, în ceea ce privește metodele de creștere a găinilor ouătoare pe podea. În consecință, trebuie corectați unii termeni din limba greacă ce figurează în Regulamentul (CEE) nr. 1274/91 al Comisiei3, modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1651/20014. (2) Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru gestionarea cărnii de pasăre și a ouălor, ADOPTĂ PREZENTUL
jrc6065as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91237_a_92024]
-
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru gestionarea cărnii de pasăre și a ouălor, ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: Articolul 1 Regulamentul (CEE) nr. 1274/91 se rectifică după cum urmează: 1) Se referă numai la versiunea în limba greacă. 2) În anexa II, termenii în limba greacă ce figurează în a doua coloană se înlocuiesc cu următorii termeni: Articolul 2 Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Totuși, termenii
jrc6065as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91237_a_92024]
-
avizul Comitetului pentru gestionarea cărnii de pasăre și a ouălor, ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: Articolul 1 Regulamentul (CEE) nr. 1274/91 se rectifică după cum urmează: 1) Se referă numai la versiunea în limba greacă. 2) În anexa II, termenii în limba greacă ce figurează în a doua coloană se înlocuiesc cu următorii termeni: Articolul 2 Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Totuși, termenii în limba greacă folosiți pe ambalaje și pe
jrc6065as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91237_a_92024]
-
anexa II, termenii în limba greacă ce figurează în a doua coloană se înlocuiesc cu următorii termeni: Articolul 2 Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Totuși, termenii în limba greacă folosiți pe ambalaje și pe ouă înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament pot fi folosiți în continuare până la 1 iunie 2003. Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre. Adoptat la
jrc6065as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91237_a_92024]
-
din 17 martie 1998, subliniind necesitatea de a asigura același nivel de siguranță pentru toate feriboturile de pasageri care operează în condiții similare, fie în curse internaționale, fie interne. (14) În rezoluția sa din 5 octombrie 2000 privind scufundarea feribotului grec "Samina"5, Parlamentul European a declarat în mod expres că așteaptă evaluarea Comisiei cu privire la eficacitatea Acordului de la Stockholm și la alte măsuri de îmbunătățire a stabilității și siguranței navelor de pasageri. (15) În urma unui studiu de specialitate efectuat de Comisie
jrc5993as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91165_a_91952]
-
perioadei de valabilitate a Protocolului în curs, părțile contractante încep negocieri pentru a stabili de comun acord modificările sau completările care trebuie aduse Anexei și Protocolului. Articolul 15 Prezentul acord, redactat în dublu exemplar în germană, engleză, daneză, spaniolă, franceză, greacă, italiană, olandeză, portugheză, suedeză și finlandeză, fiecare text având valoare de original, intră în vigoare la data semnării. Adoptat la Libreville, 1 aprilie 1998. Pentru Comunitatea Europeană Pentru Republica gaboneză PROTOCOL privind stabilirea posibilităților de pescuit și compensația financiară prevăzute
jrc3878as1998 by Guvernul României () [Corola-website/Law/89040_a_89827]
-
a r rubricilor. 1, 2, 3, 4 (a), 4 (b), 4 (c), 5, 10, 11 și 12). Dacă un stat membru dorește să facă înregistrările în altă limbă națională decât una din următoarele limbi: daneză, olandeză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, portugheză, spaniolă sau suedeză, acesta întocmește o versiune bilingvă a permisului, utilizând una dintre limbile menționate anterior, fără a aduce atingere celorlalte dispoziții din prezenta anexă. (c) se rezervă un spațiu în modelul de permis comunitar pentru a permite
jrc3014as1996 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88169_a_88956]
-
state membre, asigurându-se prin aceasta funcționarea armonioasă a pieței interne; ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ: Articolul 1 Directiva 87/102/CEE se modifică după cum urmează: a) Art. 1a alin. (1) lit. (a) se înlocuiește cu următorul text: - în versiunea în limba greacă a directivei: - în versiunea în limba engleză a directivei: " Rata procentuală anuală, reprezentând acea rata pe bază anuală care egalizează valoarea prezentă a tuturor angajamentelor (împrumuturi, rambursări și cheltuieli), viitoare sau existente, agreată de către creditor și de debitor, se calculează
jrc3649as1998 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88808_a_89595]
-
pentru Industrie 30. Secretariatul General pentru Cercetare și Tehnologie 31. Secretariatul General pentru Sporturi 32. Secretariatul General pentru Lucrări Publice 33. Serviciul Statistic Național 34. Organizația Națională pentru Bunăstare 35. Organizația pentru Locuințe a Muncitorilor 36. Imprimeria Națională 37. Comisia Greacă pentru Energia Atomică 38. Fondul Grec pentru Autostrăzi 39. Universitatea de la Atena 40. Universitatea Mării Egeee 41. Universitatea de la Salonic 42. Universitatea Traciei 43. Universitatea de la Ioannina 44. Universitatea de la Patras 45. Școală Politehnica din Cretă 46. Școală tehnică Sivitanidios
jrc3346as1997 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88504_a_89291]
-
Cercetare și Tehnologie 31. Secretariatul General pentru Sporturi 32. Secretariatul General pentru Lucrări Publice 33. Serviciul Statistic Național 34. Organizația Națională pentru Bunăstare 35. Organizația pentru Locuințe a Muncitorilor 36. Imprimeria Națională 37. Comisia Greacă pentru Energia Atomică 38. Fondul Grec pentru Autostrăzi 39. Universitatea de la Atena 40. Universitatea Mării Egeee 41. Universitatea de la Salonic 42. Universitatea Traciei 43. Universitatea de la Ioannina 44. Universitatea de la Patras 45. Școală Politehnica din Cretă 46. Școală tehnică Sivitanidios 47. Universitatea Macedoniei 48. Spitalul Eginitio
jrc3346as1997 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88504_a_89291]
-
Universitatea de la Salonic 42. Universitatea Traciei 43. Universitatea de la Ioannina 44. Universitatea de la Patras 45. Școală Politehnica din Cretă 46. Școală tehnică Sivitanidios 47. Universitatea Macedoniei 48. Spitalul Eginitio 49. Spitalul Areteio 50. Centrul Național pentru Administrație Publică 51. Poștă Greacă (EL. TA.) 52. Organizația pentru Gestionarea Materialului Public 53. Organizația pentru Asigurarea Fermierilor 54. Organizația pentru Construirea de Școli IRLANDA 1. Entități achizitoare principale Biroul Lucrărilor Publice 2. Alte departamente - Instituția Președinției - Camererele Oireachtas (Parlament) - Departamentul Taoiseach (Primul Ministru) - Biroul
jrc3346as1997 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88504_a_89291]
-
în aplicare la acea dată se restituie, și se consideră că această restituire reprezintă respectarea deplină a obligației de a nu impune aceste taxe. Articolul 9 Prezentul protocol se redactează în două exemplare în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, italiană, portugheză, spaniolă și bulgară, fiecare din aceste texte fiind autentice în egală măsură. Hecho en Bruselas, el treinta de diciembre de mil novecientos noventa y cuatro. Udfaerdigaet i Bruxelles, den tredivte december nitten hundrede og fireoghalvfems. Geschehen zu Brüssel
jrc2466as1994 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87620_a_88407]
-
at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...2). Versiunea germană Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr....1) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Warenm soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte...2 Ursprungswaren sind. Versiunea greacă Versiunea engleză The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of...2 preferential origin. Versiunea franceză L'exportateur des produits couverts par le présent document
jrc3370as1997 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88528_a_89315]