12,109 matches
-
une forme et un style à tout ce que l'année avait d'impondérable et d'insaisissable. La mode des vêtements, des appartements exprime, en effet, non seulement le plaisir de paraître et de vivre, mais, innocemment capturées, leș intentions leș plus secrètes d'une saison ou d'une décade" [Giraudoux, p.145]. Dragostea este, și ea, supusă exigentelor modei: "ce qui redevient à la mode, c'est tout simplement l'amour, le parfait amour d'autrefois; l'exclusif: niais, contemplative
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/881_a_2389]
-
drept refugiu față de o interioritate sufocantă, față de o angoasă nelocalizabilă, îngropată „mai adânc în piept decât mine“. Nici acum „ultima patrie“ nu se arată mai primitoare: „draga de ea, poezia, mă sapă, mă smulge,/ din adâncuri și îmi cară ea leșul sus,/ pe platou, depunându-l în poala ierbii/ plecată dulce de vânt, cum vagonetul/ trupul mutilat al minerului/ în brațele disperate ale nevestei“. Nu importă coerența atitudinii formulate în volumul de față. În alte părți, sau chiar în poemele din
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2206_a_3531]
-
cu o violență imprevizibilă. Mai departe însă, dincolo de acest taifun concentrat și barbar, certificatul de deces al comunismului a fost scris și parafat public, iar dragonul, vrând-nevrând, și-a dat duhul. Mai asistăm acum doar la intrarea în putrefacție a leșului său uriaș, dar nu foarte târziu va trebui să dispară chiar și această miasmă... Spălarea pe mâini sau despre Pilat din Pont La sfârșitul lui ianuarie 2006, cincizeci de parlamentari din Consiliul Europei s-au opus rezoluției care considera necesară
Năravuri româneşti. Texte de atitudine [Corola-publishinghouse/Journalistic/2083_a_3408]
-
ei în neștire. În acel moment, Ștefan cel Mare a descălecat de pe cal și, protejat de gardă personală a năvălit în toiul bătăliei, tăind cu paloșul în turcime. Cea mai cruntă bătălie s-a încins la Podul-Înalt, de peste râul Bârlad. Leșuri de cai, luptători creștini și păgâni mușcaseră mocirla. Se înroșiseră sloiurile râului de atâta sânge vărsat. Oștirea turcească a fost dezmembrata. Lui Soliman-Pașa nui venea să creadă că, în acea zi oarbă, falnica să armata se află în deazastru. “A
Carusel, nr. 15, Anul 2014 by Pintiliasa Alexandru () [Corola-publishinghouse/Journalistic/91783_a_107374]
-
zile au urmat, sub comanda voievodului, vânătoarea crâncena a resturilor armatei învinse. Mulți turci s-au înecat în Siret și în Dunăre. Când Moldova a fost curățata de năvălitori, Ștefan cel Mare s-a întors la Vaslui lângă Podul-Înalt. Aici, leșurile de oameni și căi alcătuiau trei movile peste care se aruncă pământ. De dupa movile erau aduși captivii otomani legați în lanțuri. Ștefan îi pedepsi, în ciuda răscumpărărilor, pe liderii otomani prin tragerea în țeapă. Bătălia de la Podul-Înalt a fost declarată
Carusel, nr. 15, Anul 2014 by Pintiliasa Alexandru () [Corola-publishinghouse/Journalistic/91783_a_107374]
-
fi El léxico indígena del español de América. Apreciaciones sobre șu vitalidad (1977). Lucrarea Limbile lumii. Mică enciclopedie, scrisă împreună cu Ioana Vintilă-Rădulescu, are o foarte cunoscută și foarte des citată ediție franceză, care constituie o versiune revăzuta și mult adăugita: Leș langues du monde. Petite encyclopédie, Editura Științifică și Enciclopedica - Leș Belles Lettres, București-Paris, 1984. Structura articolelor acestui volum este descrisă astfel de unul dintre autori: " Fiecare articol cuprinde indicarea poziției limbii în cauză în cadrul clasificării [...], enumerarea țărilor în care se
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
șu vitalidad (1977). Lucrarea Limbile lumii. Mică enciclopedie, scrisă împreună cu Ioana Vintilă-Rădulescu, are o foarte cunoscută și foarte des citată ediție franceză, care constituie o versiune revăzuta și mult adăugita: Leș langues du monde. Petite encyclopédie, Editura Științifică și Enciclopedica - Leș Belles Lettres, București-Paris, 1984. Structura articolelor acestui volum este descrisă astfel de unul dintre autori: " Fiecare articol cuprinde indicarea poziției limbii în cauză în cadrul clasificării [...], enumerarea țărilor în care se vorbește și evaluarea numărului de vorbitori după sursele existente la
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
peut apporter de preuves de l'apparentement d'une langue à une famille, ni non plus d'apparentement plus étroit à un sous-ensemble de langues plutôt qu'à țel ou țel autre au sein d'une même famille de langues: leș langues changent de types et des langues de familles différentes peuvent être de même type, quel que soit le genre de typologie prise en compte, que ce soit l'ancienne distinguant langues flexionnelles vs agglutinantes, etc., analytiques et synthétiques, etc.
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
inverse, et îl faut avoir de solides arguments pour proposer une chronologie relative entre phénomènes qui serait improbable, voire exceptionnelle, en termes de typologie du changement linguistique 144. Reamintind că "Le type linguistique est le niveau des "connexions motivées" entre leș fonctions et entre leș procédés des différentes sections d'un système linguistique"145, si Coșeriu afirmă că tipologia care are în vedere ordinea constituenților majori ai frazei (S, V, O) este la origine o tipologie complet elementară, si asta pentru că
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
avoir de solides arguments pour proposer une chronologie relative entre phénomènes qui serait improbable, voire exceptionnelle, en termes de typologie du changement linguistique 144. Reamintind că "Le type linguistique est le niveau des "connexions motivées" entre leș fonctions et entre leș procédés des différentes sections d'un système linguistique"145, si Coșeriu afirmă că tipologia care are în vedere ordinea constituenților majori ai frazei (S, V, O) este la origine o tipologie complet elementară, si asta pentru că aceasta nu este în
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
types de procédés de structuration, un ordre mécanique (obligatoire ou préféré) n'a pas par lui-même un sens typologique défini et unique, puisque ce sens n'est donné que par l'agencement cohérent de toute une série de procédés; et leș mêmes procédés peuvent contracter des connexions radicalement diverses. Ainsi, deux langues à structuration préférée S-V-O peuvent en principe correspondre à des types linguistiques tout à fait différents"146. Prin natura să, ordinea cuvintelor nu este, observă Coșeriu, un
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Pe Florica o alege Ion. Lacul codrilor albastru/Nuferi galbeni îl încărca. Așadar, conchide Coșeriu, "Une linguistique idéelle de l'ordre des mots devrait, par conséquent, étudier ce phénomène (dans le sens établi ci-dessus) dans la parole en général, dans leș langues et au niveau du discours; dans le métalangage et dans le langage primaire; et pour chaque langue historique, dans l'architecture et dans la structure, en synchronie et en diachronie; pour chaque langue fonctionnelle, dans toutes leș couches de
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
général, dans leș langues et au niveau du discours; dans le métalangage et dans le langage primaire; et pour chaque langue historique, dans l'architecture et dans la structure, en synchronie et en diachronie; pour chaque langue fonctionnelle, dans toutes leș couches de structuration grammaticale de la langue considérée et, chaque fois, dans l'expression et dans le contenu, et dans la norme, dans le système et dans le type linguistique respectifs. C'est évidemment un programme immense et très ambitieux, peut
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
expliciter l'intuition qui constitue son fondement) en définissant le type linguistique comme: la couche structurale la plus haute pouvant être objectivement constatée dans une langue, précisément la couche des types de fonctions et de procédés, des principes manifestés par leș oppositions fonctionnelles d'un système linguistique.154 1.2. En effet, dans toute technique historique du langage ("langue"), on peut distinguer trois couches de structuration, à savoir: la norme, le système et le type. La couche de la norme correspond à
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
le type. La couche de la norme correspond à la réalisation "normale" d'une technique linguistique dans le discours: elle englobe tout ce qui, dans une langue, même sans être objectivement fonctionnel, est traditionnel et "usuel" (par exemple, le fait que leș voyelles du français se prononcent normalement longues devant leș consonnes dites "allongeantes"). Le système, par contre, c'est la couche des oppositions distinctives dans l'expression et dans le contenu, c'est-à-dire l'ensemble des fonctions qui constituent une langue
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
réalisation "normale" d'une technique linguistique dans le discours: elle englobe tout ce qui, dans une langue, même sans être objectivement fonctionnel, est traditionnel et "usuel" (par exemple, le fait que leș voyelles du français se prononcent normalement longues devant leș consonnes dites "allongeantes"). Le système, par contre, c'est la couche des oppositions distinctives dans l'expression et dans le contenu, c'est-à-dire l'ensemble des fonctions qui constituent une langue. Et le type linguistique, c'est la couche de
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
contre, c'est la couche des oppositions distinctives dans l'expression et dans le contenu, c'est-à-dire l'ensemble des fonctions qui constituent une langue. Et le type linguistique, c'est la couche de l'analogie structurale et fonctionnelle entre leș différentes sections d'un système, la couche de l'unité supérieure des fonctions et des procédés d'une langue; par exemple, l'unité essentielle des fonctions et des procédés utilisés dans le domaine du nom et dans le domaine du
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
nouveau principe technique, cette nouvelle façon de former, qui constitue la cohérence et l'homogénéité de toute une série de changements que le latin subit au cours de șa transformation en român, changements à première vue hétérogènes. Ainsi, si, pour leș fonctions des cas, la flexion - c'est-à-dire la détermination paradigmatique ou interne - est remplacée par l'expression périphrastique, c'est-à-dire par une détermination syntagmatique ou externe, c'est parce que leș cas représentent des fonctions typiquement relationnelles: ils signifient un
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
român, changements à première vue hétérogènes. Ainsi, si, pour leș fonctions des cas, la flexion - c'est-à-dire la détermination paradigmatique ou interne - est remplacée par l'expression périphrastique, c'est-à-dire par une détermination syntagmatique ou externe, c'est parce que leș cas représentent des fonctions typiquement relationnelles: ils signifient un rapport entre le terme déterminé et un autre terme (ou d'autres termes) de la phrase. Par contre, pour le nombre et le genre, fonctions non-relationnelles, c'est la détermination matérielle paradigmatique
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
comparaison des adjectifs et des adverbes correspond, évidemment, à des fonctions relationnelles, à des rapports (entre deux ou plusieurs objets, entre deux ou plusieurs qualités etc.); par conséquent, dans son expression, le procédé analytique (c'est-à-dire la détermination externe) remplace leș formes synthétiques (à détermination interne). De même, pour leș adverbes pronominaux de lieu, on a en român, à la place de la détermination toujours interne de latin, la distinction entre la fonction non-relationnelle, exprimée par la forme de base, et des
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
des fonctions relationnelles, à des rapports (entre deux ou plusieurs objets, entre deux ou plusieurs qualités etc.); par conséquent, dans son expression, le procédé analytique (c'est-à-dire la détermination externe) remplace leș formes synthétiques (à détermination interne). De même, pour leș adverbes pronominaux de lieu, on a en român, à la place de la détermination toujours interne de latin, la distinction entre la fonction non-relationnelle, exprimée par la forme de base, et des fonctions relationnelles, exprimées par cette même forme avec des
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
fonction non-relationnelle, exprimée par la forme de base, et des fonctions relationnelles, exprimées par cette même forme avec des prépositions (cf. par ex. lat. hîc - hinc - huc - hac, esp. aquí // de aquí - hacia aquí - por aquí). Dans le verbe, tous leș temps șont, bien sûr, situés et ordonnés par rapport à l'acte de parole; mais leș formes simples, à détermination paradigmatique ou interne, n'expriment pas de rapports: elles signifient un seul moment du temps ou un seul espace temporel
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
forme avec des prépositions (cf. par ex. lat. hîc - hinc - huc - hac, esp. aquí // de aquí - hacia aquí - por aquí). Dans le verbe, tous leș temps șont, bien sûr, situés et ordonnés par rapport à l'acte de parole; mais leș formes simples, à détermination paradigmatique ou interne, n'expriment pas de rapports: elles signifient un seul moment du temps ou un seul espace temporel et șont, dans ce sens, non relationnelles, tandis que leș périphrases signifient un rapport entre deux
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
à l'acte de parole; mais leș formes simples, à détermination paradigmatique ou interne, n'expriment pas de rapports: elles signifient un seul moment du temps ou un seul espace temporel et șont, dans ce sens, non relationnelles, tandis que leș périphrases signifient un rapport entre deux moments ou deux espaces temporels: ainsi, dictum habeo signifie un rapport entre un moment dans le passé et le moment actuel, et dicere habeo, un rapport entre le moment actuel et un moment dans
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
affirme au détriment de l'ordre SOV: îl s'agit en réalité, encore une fois, de la même distinction générale entre fonctions internes et fonctions externes. Ce qui est détermination fonctionnellement interne, c'est-à-dire détermination du sujet à lui seul (comme leș épithètes) ou du verbe à lui seul (c'est le cas des verbes modaux), est placé à l'intérieur du noyau; ce qui est détermination fonctionnellement externe, c'est-à-dire détermination du noyau tout entier (c'est le cas des soi-disant
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]