1,127 matches
-
de a doua Coaliție antifranceză 32. În tratatul de pace de la Amiens au fost incluse, însă, și două articole care vizau direct Poartă Otomană. Unul dintre acestea, cel de al optulea, stipula că "leș territoires, possessions et droits de la Sublime-Porte șont maintenus dans leurs intégrité, tels qu'ils étaient avânt la guerre" (s. Ven.C.)33. Celălalt, al 19-lea, consacră 32 Cf., mai recent, Veniamin Ciobanu, Political French-Russian-Prussian Rivalries în the German Territory (1800-1814), în vol. "East-Central Europe and the
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
court délai possible" (s. Ven.C.)34. Sultanul Selim al III-lea s-a grăbit să dea curs acelei invitații, semnând acel "Acte d'Accession", datat 13 mai 1802, prin intermediul căruia accedă "aux articles et stipulations du susdit traité, qui șont relatifs à notre Sublime-Porte ou peuvent la concerner; et nous leș adoptons, comme s'ils étaient insérés ici moț à moț, déclarant en même temps, qu'ils seront à jamais gardés et observés, et proclamant solennellement que la paix et
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
la concerner; et nous leș adoptons, comme s'ils étaient insérés ici moț à moț, déclarant en même temps, qu'ils seront à jamais gardés et observés, et proclamant solennellement que la paix et leș liens heureux de l'amitié șont rétablis entre notre Sublime-Porte et la sérénissime république française, ainsi qu'entre leș habitants des deux états respectifs" (s. Ven.C.)35. Ca urmare, la 25 iunie 1802, a fost încheiat și tratatul de pace dintre Franța și Imperiul Otoman
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
portent que leș Russes fixent toute leur attention en Pologne que craignant une nouvelle insurrection ils augmentent leur trouppes dans cette contrée, qu'il n'y a presque point de mouvement en Crimée, que leș Garnisons dans cette presqu'île șont faibles...qu'enfin de ce côté là rien n'annonçoit des dispositions guerrières, mais de mesures de défence et une certaine crainte dans le Public de se voir inopinément attaqué par leș Ottomans" (s. Ven.C.) (cf., loc. cît., p. 55-56
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
afirma în preambulul actului internațional, "au même esprit de désordre et d'anarchie", ca și restul Europei, din cauza francezilor care urmăreau să împingă "plus loin leurs conquêtes et de détruire tout ordre moral et politique"; ceea ce constituia un pericol "dont șont menacés leș autres gouvernements légitimes" (s. Ven.C.)166. Totodată, John Spencer Smith a început negocierile cu Poartă Otomană pentru încheierea unei alianțe care a fost, în cele din urmă, semnată de el și de fratele său, William Sidney Smith
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
refuzase, "malgré le désir et le besoin qu'ils (rușii n. Ven.C.) ont de la paix", de a evacua Principatele Române, condiția sine-qua-non pusă de turci pentru începerea tratativelor de pace (s. Ven.C.)97. Din contră, constată el, rușii "șont très décidé de leș réunir à leur Empire de la même manière qu'ils l'avaient fait de la Finlande avânt que ce pays leur fut cédé par la paix" (s. Ven.C.)98. Von Stedingk consideră, însă, si cu deplin temei
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
340. 106 Sveriges Riksarkrivet, Kabinettet/UD Huvudarkivet E2D, 671, Moscovitica. 107 Loc. cît., fond cît. 108 Loc. cît., fond cît. 109 Deși Rumianțev simula indiferență, susținând că nu era nimic extraordinar în această alegere, Stedingk era sigur "que leș Russes șont au désespoir de ce choix" (cf., loc. cît., fond cît.). Suediei, datorită faptului că, supunându-se presiunilor franceze, Suedia aducea grave prejudicii comerțului rus cu Marea Britanie 111 care se desfășura prin teritoriile suedeze. Concomitent, în pofida aparentelor, raporturile Franței cu Rusia evoluau
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
emisarul tarului, generalul adjutant Șuvalov était nécessaire à la Russie. C'était le projet de Pierre I, qui sans cela n'aurait pas placé la capitale là où elle est; leș principautés turques (Moldova și Țara Românească n. Ven.C.) șont nécessaires pour mettre le Danube entre leș Turcs et nous et pour terminé une bonne fois des querelles continuelles... Mais l'Empereur Alexandre... ne voulant rien au delà de ces frontières actuelles sur le centre (al Europei n.Ven.C.
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
de idei, mi se pare interesantă observația lui Napoleon, făcută cu prilejul unei audiențe pe care i-o acordase lui P.A. Tolstoi, potrivit căreia istoria "ne fournit pas d'exemple que leș peuples du midi aient envahi le nord, ce șont leș peuples du nord qui inondèrent le midi", adăugând o precizare care tindea, desigur, la anularea temerilor Rusiei, în legătură cu viitoarele sale planuri în Europa de Nord: "îl fait beaucoup froid chez vous (rușii n. Ven. C.), qui voudra de votre neige, et
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
ordine de idei, el reliefa necesitatea că un prinț francez să fi putut domni într-o Polonie suverană și puternică care nu putea deveni, ca atare, decât dacă granițele sale ar fi fost extinse "jusqu'à șes limites naturelles, qui șont: l'Oder à l'Occident, la Baltique au Nord, la Dvina et le Dniepr à l'Orient, et la Mer Noire et leș Crepak (sic!) au Midi" (s. Ven.C.)194. 191 Ibidem. 192 "La Pologne et le nouveau Roi
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
în "Basarabia", a cărei poziționare geografică este indicată cu foarte multă precizie, a venirii turcilor în zonă, precum și a rușilor. El insistă asupra faptului că Polonia, deși a fost nevoită să se retragă din această zonă, "leș Polonais ne se șont jamais désistes par un acte public de leurs droits sur une possession aussi précieuse" (s. Ven.C.)195. Altfel spus, din punctul de vedere al dreptului internațional public, drepturile viitoarei Polonii asupra acestui teritoriu erau perfect valabile, astfel încât integrarea lui
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
relații solide între Sudul și Nordul Europei, cu efecte 322 Ibidem; p. 5; deoarece, explică regele, "la vérité est donc que le plus grand intérêt de la France se trouve partagé par leș puissance du Nord, et que par conséquent ceux șont elles que son gouvernement doit rechercher de préférence" (s. Ven.C.) (cf., ibidem). 323 Ibidem, p. 6. 324 Ibidem. 325 Ibidem. 326 Cf., ibidem, p. 7. benefice și pentru Franța 327, nu a avut, totuși, nici o contribuție la restabilirea păcii
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
insurecții în Polonia. Totuși, Mouradgea d'Ohsson a repurtat un succes notabil, după părerea să, în problema subsidiilor, reușind să obțină achitarea unei părți a arieratelor din sumele totale reclamate de Suedia 80. 77 "Plus ces projets de la Sublime Porte șont grands, utiles et avantageux et plus la Russie a intérêt de leș attaquer dans leur naissance même. Aussi voit'on qu'Elle ne se permêt aucun moment de repos", preciza el (s. Ven.C.) (cf., loc. cît.). 78 Loc. cît
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
el "dans la bouche d'un autre qu'en résonnant en cosmopolite, enonça son opinion sur ce păiș et la foiblesse de Son Gouvernement, incompatible avec son bonheur, seroient peut être innocents; mais ténus par un Ministre de Russie y șont un peu plus significatifs" (s. Ven.C.) (cf., raportul său din 24 decembrie 1804, în loc. cît., doc. nr. 21). considerații ale diplomatului rus115 care, cum pe bună dreptate presupunea, nu puteau fi doar ale sale, proprii. Un motiv în plus
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
vorba de un discutat, deja, în cercurile diplomatice de la Istanbul, posibil aranjament în acest sens între Franța și Rusia, motiv pentru care potrivit diplomatului suedez, "leș amis des Ottomans (între care se numărau, desigur, si suedezii n. Ven.C.) ne șont pas moins alarmés de leur destinée (a amintitelor provincii n. Ven.C.) dans le cas qu'un arrangement 158 Cf., raportul lui Löwenhielm către rege, din 24 martie/3 aprilie 1812, în loc. cît., E2D, 673, Moscovitica, April 1812. puisse avoir
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
universel" (s. Ven.C.)163, adică cel al Franței Napoleoniene. De altfel, susținea el, "la crainte à une monarchie universelle comme une suite funeste de trop grands succès de la France (înregistrate, până atunci, în războiul împotriva Rusiei n. Ven.C.) șont au contraire une des causes principales pour faire la paix" și pentru Poartă Otomană (s. Ven.C.)164. Continuând firul argumentației, diplomatul suedez a ajuns la concluzia că "leș 3 (sic!) Souverains (adică regele Suediei, tarul și sultanul n. Ven
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
precedată de un altul, tot defensiv, între Marea Britanie și Rusia, la 7/18 februarie 1795, care deschidea calea constituirii acelei Triple Alianțe, de vreme ce, articolul XX stipula că "și quelque autre Puissance voudrait accéder à cette présente alliance, leurs dites Majestés șont convenus de concerter ensemble au sujet de l'admission d'une telle Puissance" (s. Ven.C.)63. Franța nu era menționată în mod expres în tratat, dar era subînțeleasa prin sintagma "l'ennemi commun", împotriva căreia au dezlănțuit o și
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
position Geographique de deux Empires ne peut donner la moindre ombrage ni à l'un ni à l'autre, et au contraire leș met à se secourir mutuellement dans le cas d'une agression etrangêre, d'après cela leurs ennemis șont communs" (s. Ven.C.) (cf., raportul lui Carl Gustaf König către rege, din 10 septembrie 1799, în loc. cît., doc. nr. 4). 147 Cf., loc. cît. Otomană o limită strict la Franța și nu și la aliații acesteia, așa cum doreau Rusia
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
1800-1814), în vol. "East-Central Europe and the Great Powers Politics (19th-20th Centuries)", Edited by Veniamin Ciobanu, Editura Junimea, Iași, 2004, p. 14. 153 Carl Gustaf König remarcă, în acest sens, ca angajamentele pe care le avea Poartă Otomană cu Anglia "șont en collision avec ceux contractés anterieurement avec la Russie" (cf., raportul său către rege, din 24 decembrie 1800, în Europe and the Porte, Vol. III, doc. nr. 10). 154 Reis efendi "observa, que la Porte Ottomanne croyoit analogue aux égards
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
a reiterat dorința Porții Otomane "d'Alliance et de système commun" cu Suedia care, susținea înaltul 221 Ca urmare, "sous le rapport de ces avantages et de plusieurs autres, de veux pour le succès de puissances coalisées contre la France șont sincères", credea Nils Gustaf Palin (cf., raportul său din 9 iunie 1813, în loc. cît.; vezi și raportul său din 10 august 1813, în loc. cît.). 222 Cf. raportul lui Nils Gustaf Palin, din 8 martie 1813, în loc. cît. 223 Cf., raportul
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
lui Nils Gustaf Palin, din 25 ianuarie și 25 octombrie 1813, în loc. cît. 224 Cf., raportul lui Nils Gustaf Palin, din 15 septembrie 1812, în loc. cît. 225 Cf., raportul lui Nils Gustaf Palin, din 25 februarie 1813, în loc. cît. demnitar, "șont une suite des intérêts și intimement liés des deux Puissances", astfel încât Suedia "ne peut prendre point aux affaires générales de l'Europe sans songer à celles de la Porte pour le même but" (s. Ven.C.)226. O astfel de declarație
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
artistică, manifestată rebel din nevoia de a determina mutații profunde în evoluția liricii. Îl demeure l’une des poésies leș plus singulières et leș plus hautes qu’aient inventées leș hommes, une poésie à tout prendre dont leș Oiseaux ne șont plus obscurs que leș Chimères de Nerval, une poésie qui commence aujourd’hui să vie indépendante, détachée des lèvres, de la main...[...] Cette poésie, n’est-ce pas en marge d’elle qu’îl avait entrepris la confondante étude de François Villon
TZARA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290319_a_291648]
-
by a company, nom de la personne responsable pour le then the name of the individual cheval doit etre inscrit dans le responsible for the horse must be passeport ainsi que să naționalite. entered în the passport together Și leș proprietaires șont de with his naționality. naționalites differentes, ils doivent If the owners are of different preciser la naționalite du cheval. naționalities, they have to determine the naționality of the horse. 4. Lorsque la Federation equestre 4. When the Federation equestre internaționale
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 8 ianuarie 2003 care stabileşte documentul de identitate (pasaportul) ce însoţeşte ecvideele înregistrate*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148864_a_150193]
-
clearly and în note clairement et en details par detail by the veterinarian acting le veterinaire qui represente on behalf of the authority l'autorite demandant le contrele. requesting the test. Secțiunea VIII Exigences sanitaires de base Leș exigences ne șont pas valables pour l'introduction dans la Communaute Basic health requirements These requirements are not valid to enter the Community Cerințele de sănătate de bază Aceste cerințe nu sunt valabile pentru intrarea în Comunitate Je soussigne(*1) certifie que l
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 8 ianuarie 2003 care stabileşte documentul de identitate (pasaportul) ce însoţeşte ecvideele înregistrate*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148864_a_150193]
-
b) au fost examinate în timpul depozitarii în întreprinderea de prelucrare, pe baza unui eșantion aleatoriu, si sunt în conformitate cu următoarele standarde(2): ont ete examines, sur la base d'un echantillon aleatoire, pendant l'entreposage dans retablissement de transformation, et se șont reveles conformes aux normes suivantes(2) was examined during storage at the processing plant by random sample and, found to comply with the following standards(2): Salmonella: absența în 25 g; n=5, c=0, m=0, M=0; Salmonella
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 15 iulie 2002 privind importul şi comercializarea fainei de peste şi din alte animale marine, cu excepţia mamiferelor, şi ale produselor, inclusiv amestecuri, altele decât alimentele pentru animalele de companie, care conţin aceste produse. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/144792_a_146121]