5,312 matches
-
cantitate) care este de două ori mai mare sau cuprinde de două ori mai mult în raport cu o cantitate dată; îndoit; dubletul este al doilea exemplar al unui obiect (carte, medalie, marcă etc.), păstrat într-o colecție; dual semnifică un număr gramatical care indică în unele limbi două obiecte ori ființe alcătuind de obicei o pereche; verbul a (se) dedubla echivalează cu a se împărți în două; a căpăta (simultan sau succesiv) două stări, două aspecte sau două forme deosebite; iar substantivul
DEDUBLAREA ÎN ROMANUL RĂZBUNAREA GEMENELOR DE AL. FLORIN ŢENE de VOICHIŢA PĂLĂCEAN VEREŞ în ediţia nr. 1728 din 24 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/379384_a_380713]
-
prin toate mijloacele machiavelice posibile în contemporaneitate) a ajuns să modifice completamente încărcătura filozofică reală a verbului “a fi” și să o poziționeze pe un traiect atipic, permițând, astfel, un transfer semantic abnorm și extrem de periculos către un alt element gramatical comun, verbul “a avea”. Este aici un semn evident al trecerii Ființei umane într-un nou palier existențial, ce va cunoaște cu totul și cu totul alte limite stricte de integrare (limite marcate de către corifeii unidirecționali postmoderni, prin manipulare mediatico-publicitară
NOUA CONJUGARE A VERBULUI „A FI” LA TIMPUL PREZENT AL ANTIVALORII de MAGDALENA ALBU în ediţia nr. 1111 din 15 ianuarie 2014 [Corola-blog/BlogPost/380921_a_382250]
-
Învinge-ți tristețea, ridică-ți privirea,/ timpul e singurul dar ce-ți aparține,/ iubind acum vei înțelege Cerul și Infernul!” Irina Lucia Mihalca nu e o visătoare solitară, nu e singură în luntre, căci își asumă comuniunea, e mereu însoțită, gramatical, de persoana a II-a singular sau plural, ori se însumează persoanei I plural. Când e însoțită de persoană a II-a masculin, ea prefigurează perechea primordială, cea de după izgonirea din Paradis, după săvârșirea păcatului care a consacrat suferința și
IRINA LUCIA MIHALCA ȘI 'LUNTREA VISULUI' EI DIN... 'O MIE DE VIEȚI ȘI-O NOUĂ VIAȚĂ' [Corola-blog/BlogPost/374470_a_375799]
-
de romi. Deși sunt de origine indiană, romii nu-i pot înțelege pe domi sau lomi. Eu, în calitate de rom autentic (vorbitor nativ) și cercetător independent în domeniul limbilor indiene, pot afirma cu siguranță că limba romani nu are același schelet gramatical cu limbile următoarelor grupuri de imigranți indieni denumiți generic gypsies: Nawar, Halebi, Ghagar, Lur, Zott, Gurbati. Acești oameni trăiesc în Turcia, Egipt, Sudan, etc...Limbile acestor indieni care acum sute de ani au hotărât să plece din India de sub opresiunea
ISTORIA KASHTALEILOR NE(O)- RRROMI de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2100 din 30 septembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/371402_a_372731]
-
și împrumutatul, ajută pentru puțin timp. • E de preferat un hoț leneș unui hoț harnic. • Ciorile și porumbeii murdăresc în acelaș mod statuile. • Toți bandiții se recomandă haiduci... Apele politicii nu-s niciodată potabile. • Dumnezeu să-ți ierte toate greșelile gramaticale... • Afganistanul afganilor - aplauze. Africa africanilor - ovații. Europa europenilor - huo! rasiștilor! • Prostia nu-i contagioasă, dar se răspândește. • Merg cu un talisman pentru că am auzit că ajută chiar dacă nu crezi în prostiile astea. Când trei îți spun că ești beat, unul
(195/196) – SCARA VIEŢII & DOUĂZECI ŞI UNU de DOREL SCHOR în ediţia nr. 1784 din 19 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/375000_a_376329]
-
în 100 zile. Din 21.12.2014 eu am postat 31 mesaje, tot in 100 zile. Zi Iohannis, care din noi doi este mai... postac?", a scris Băsescu pe contul său de facebook la 31 martie a.c. Nu fac analize gramaticale. Se știe că fostul președinte nu e pe felie (vorba nepotului) la acest capitol. Ca și la altele. Modul de concepere a paginii de facebook spune multe. Nu are nimic din aerul unui fost președinte de țară, fost „șef de
TABLETA DE WEEKEND (100+9): POSTACUL de SERGIU GĂBUREAC în ediţia nr. 1558 din 07 aprilie 2015 [Corola-blog/BlogPost/373852_a_375181]
-
este a oricărei nații. Dar - rămâne a României. De ce? Numai ea știe. Nimeni nu poate răspunde la această întrebare. De ce rămân străinii, mereu aproape, de propria lor țară? În primul rând, atât de puternic - prin limbă. Cea mai frumoasă, limpede, gramaticală, logică, curată, unică, întreagă și rotundă - mânăstire - a istoriei României." - Care sunt publicațiile culturale cu care ați colaborat? Am o rubrică permanentă la revista Observatorul din Toronto. Sufletul acestei reviste, craioveanul Dumitru (Puiu) Popescu mi-a propus colaborarea. Îi sunt
INTERVIU CU SCRIITOAREA MILENA MUNTEANU (CANADA) de MILENA MUNTEANU în ediţia nr. 2308 din 26 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/375294_a_376623]
-
transformă în preș pe care atâția vorbitori și scribălăi își șterg bocancii comunicării. Limba română, de regulă, nu acceptă neologisme în forma lor brută, adică așa cum se scriu și se pronunță în limba de origine. Le adaptează în funcție de legile sale gramaticale, le trece prin furcile caudine ale morfologiei și sintaxei românești, precum și prin regulile ortografiei și ortoepiei sale. Când au fost adoptate franțuzismele, a operat eliminarea articolului de la începutul cuvintelor, vocala „e” mut, sufixe și prefixe nefolosite de ea și a
LIMBA ROMÂNILOR-5 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371887_a_373216]
-
au) cuvântul vechi „minge” (de oină), dar nu au creat cuvinte hibride precum „fot-minge” sau „hand-minge”. De aici efectul pozitiv al schimbului de cuvinte dintre limbi și adoptarea de neologisme, dar numai după o prealabilă transformare structurală ortografică, ortoepică și gramaticală. Limba română aplică și alte reguli de adoptare a cuvintelor străine. Le scurtează uneori, dându-le o formă specifică limbajului românesc. Îmi aduc aminte de un neologism din secolul trecut „balonseid”, pronunțat inițial „balonzaid”, apoi „românizat” sub forma de... „fâș
LIMBA ROMÂNILOR-5 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371887_a_373216]
-
de folosit în comunicare, cu toate că noul cuvânt are omonime din alte domenii de activitate și poate crea confuzii în transmiterea mesajului. Multe cuvinte străine au fost adoptate ca neologisme în forma ortografică de origine , dacă s-au încadrat în regulile gramaticale, ortografice și de pronunție românești. Însă, avalanșa de cuvinte englezești, care au pătruns în limba română, scrise sau pronunțate în diferite feluri aiuritoare, trebuie stăvilită, pentru că multe dintre aceste cuvinte au corespondente în limbajul nostru. Respectivele cuvinte permit o comunicare
LIMBA ROMÂNILOR-5 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371887_a_373216]
-
prea bine, deși avea origine sănătoasă. Entuziasmul e ca margarina, se topește... • Momentul adevărului ține numai un moment. • Numai excepțiile rare confirmă regula. • Viitorul e incert, prezentul nu e sigur, trecutul e imprevizibil. OUL ȘI GĂINA • Ai găsit o greșeală gramaticală? Poți s-o păstrezi... • Încerc să nu deranjez pe nimeni, dar unii s-au născut deranjați... Tânărul merge mai repede, dar bătrânul cunoaște drumul. Când surpriza e regulă, regula devine surpriză. • Caricaturistul trebuie să facă lucruri serioase de care să
ZICERI (207/208) – MARGARINA & OUL ŞI GĂINA de DOREL SCHOR în ediţia nr. 1825 din 30 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372569_a_373898]
-
le atașează arhaicului într-un minunat grai popular, făcând cititorul să le îndrăgească și să le adauge propriului vocabular. Forma viitorului popular ”o omorât, o făcut, o mâniat, o gătat” înlocuiește magistral perfectul compus care ar fi trebuit, după normele gramaticale, să fie trecut atât la forma de singular, cât și la forma de plural, după caz. Forma populară de viitor „o fost”, spre exemplu, care substituie perfectul compus, specifică vestului și nordului țării noastre, folosită în basmele culese de Eminescu
SPECIFIC NAȚIONAL ȘI SENS AL TRADIȚIEI ÎN BASMUL POPULAR CULES DE MIHAI EMINESCU de ŞTEFAN LUCIAN MUREŞANU în ediţia nr. 1627 din 15 iunie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372751_a_374080]
-
despre semnificația cuvintelor folosite de autorii anonimi în creațiile noastre populare, citind nenumărate poezii din folclorul zonei și, abia atunci, am înțeles sensul lor adevărat. Când baciul ne-a spus dar, dragii mei, cuvântul ”dar” nu era folosit cu sensul gramatical de conjuncție adversativă, ci cu sensul că acea băutură era un ”dar” al lui către noi, pe care însăși divinitatea îl înlesnise ca dăruitor către cei ce urcaseră cu iubire să-l vadă acolo, sus, în vârful munților Cibin. Vorba
ÎNDEMNUL CA FAPT ȘI ÎNSEMNUL CA ROST RITUALIC PETRECUT ÎN VIAȚA OMULUI DE LA SATE de ŞTEFAN LUCIAN MUREŞANU în ediţia nr. 1692 din 19 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372754_a_374083]
-
fost promovat drept „ultra”, „super”, marfă”... idolul pasionatelor telenoveliste. Într-o societate alienată psihic, acest exchibiționist al moralei, răbufnește în insultă, dezgustat de „perplexitatea maselor țărănești dezrădăcinate”. Nu aș dori să comentez aici prestația mai mult sau mai puțin corectă gramatical, a scriitorului favorit al snobilor, dar gândirea sa liberă (de caracter) mă cam calcă pe bătături. După cum spuneam, nu voi zâmbi și nu-i voi oferi și celălalt picior pentru a mi-l călca. În urmă cu câțiva ani, precedentul
DESPRE UMANITATEA ANORMALA de ION MĂLDĂRESCU în ediţia nr. 70 din 11 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/344852_a_346181]
-
cel Mare, Sfântului Vasile cel Mare, Fericitului Augustin. A luptat mai ales împotriva ereticilor anomei, alcătuind și o lucrare intitulată Contra anomeilor. În exegeză, el caută mai întâi sensul literal și nu se teme să facă, atunci când se impune, considerații gramaticale și lingvistice pentru a explica un pasaj dificil, dar aceasta nu semnifică decât o pregătire pentru a desprinde sensul tipic sau învățătura morală a textului. Este de netăgăduit că Sfântul Ioan Gură de Aur ocupă primul loc în literatura noastră
SEMNAL EDITORIAL ŞI PUBLICISTIC – PR. IOAN ALEXANDRU MIZGAN, SFÂNTUL IOAN GURĂ DE AUR – ARHIEPISCOP LA CONSTANTINOPOL, EDITURA „THEOSIS”, ORADEA, 2016, 116 PAGINI… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 2092 [Corola-blog/BlogPost/344792_a_346121]
-
Cum vă este răsplătită această muncă? George ROCA: Așa este! Multe ore... Mult timp dedicat acestei munci: editare, grafică, promovare... Consider că, atunci când trimiți un material la o revistă spre publicare, acesta trebuie să fie perfect din punct de vedere gramatical și estetic... de la aranjarea paragrafelor până la imagine adiacentă... (a cărei grafică o execut cu plăcere), pentru a nu îi da publicistului prea mult de lucru. Dacă și conținutul textului este de calitate... nu contează că ești debutant sau nu... se
DESPRE PRIETENIE, LITERATURĂ ŞI ARTA – ÎNTRE DOUĂ CONTINENTE de VERONICA IVANOV în ediţia nr. 1197 din 11 aprilie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347784_a_349113]
-
să se exprime prin poezie. Cu cât stăpânește mai bine acest limbaj specific ales, cu atât va exprima mai mult și mai aproape de trăirile personale care se cer lămurite și scoase la iveală. Nu cred că există în poezie formule „gramaticale”, mijloace stilistice prea vechi, demodate, inutilizabile; se pune problema dacă formula aleasă de artist este sau nu mijlocul potrivit pentru conținutul poetic pe care el vrea să îl aducă la lumină, precum și dacă el stăpânește suficient de bine „gramatica” aleasă
SEMNAL EDITORIAL de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 1045 din 10 noiembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/347292_a_348621]
-
și spânzură sau împart favoruri ... O astfel de doamnă îmi scrie: „Tu nu ai creat nici un brend... ai făcut o carte necorectată. Am apucat s-o citesc puțin pe virtual și încă de la început, de la prefață sar în ochi greșeli gramaticale... ce fel de brand e ăsta?”. Poate că se vor fi strecurat greșeli dar ... mi le asum... Eu îi cerusem părerea asupra „albumului” privind expunerea lucrărilor lui Mihai. ... Din cele scrise de dna Sofia Sincă mi-am dat seama cu
MIHAI CĂTRUNĂ-MAESTRU SPIRITUAL de FLOAREA CĂRBUNE în ediţia nr. 406 din 10 februarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/346732_a_348061]
-
acel moment se preupunea că sunt pe fir și alte instituții de control - cu care iarăși m-a uimit- ( eu, prin prisma ocupației mele auzind de existența acestora, pe care recunosc că le-a pronunțat corect din punct de vedere gramatical!), instituții pe care nu îmi permit să le amintesc, dar pe care cu ușurință individul de la telefon le-a invocat pentru a obține credibilitate. Până să mă mai contrazic cu el privind farsa sau nefarsa, îmi cere să mă prezint
CAPCANA UNUI FARSOR... de CORNELIA VÎJU în ediţia nr. 408 din 12 februarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/346757_a_348086]
-
ton ridicat fiindcă deja îmi consumase timp prețios), care nu ar trebui folosiți de un presupus director, de faptul că a dictat un cod bancar neștiind cum se citesc anumite simboluri și alți termeni pe care nu-i pronunța corect gramatical, dar care, mie mi-au atras atenția. Un amănunt important a mai fost strecurat la începututul conversației, acela în care mi-a subliniat că, convorbirea va fi înregistrată, fapt care mie chiar mi-a dat ulterior o idee salvatoare. Îi
CAPCANA UNUI FARSOR... de CORNELIA VÎJU în ediţia nr. 408 din 12 februarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/346757_a_348086]
-
fruntea nației (să ne ierte Măria Sa, Kogălniceanu, realizatorul în mare parte a acestei „națiuni de sine stătătoare”!), frați români sancționați pentru viciile vieții voastre. Obârșia, mișcarea trupului goluț în public pe podiumul de prezentare și puțină oratorie ieftină, cu greșeli gramaticale numite „licențe politice europene” sau „vicii de limbă”, sunt criteriile definitorii ale viitorului parlamentar marsupial european... Bine, asta nu înseamnă că trebuie să privim mereu prea sus. Ne doare gâtul, rămâne înțepenit și, în criza asta de medicamente, de medici
DESPRE VICIILE VIEŢII MELE de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 415 din 19 februarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/345228_a_346557]
-
înainte de a-l întreba pe micul Puck din mine ce părere are. Deci o admir, nu vreau să mă complic, îndrăgostindu-mă, dar o admir. Mi-a atras atenția cu privire la comentarii. Sunt indivizi care epatează prin expresii fruste, șocante, incorecte gramatical sau logic (formal). După un timp îți dai seama. La început pare normal, apoi vezi că discursul devine o placă uzată. Eu cred că între a iubi cu adevărat și a scrie versuri nu este nici o legătură. Poezia este mai
AM ÎNCERCAT de BORIS MEHR în ediţia nr. 1420 din 20 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376815_a_378144]
-
plece Înaltpreasfințitului Părinte Arhiepiscop Ioan să-I numească pe profesorii de limbă și literatură română. Îndelungata și de success carieră didactică și-a încununat-o cu publicarea tezei de doctorat, cu titlul: “Locuțiuni verbale în romanul istoric sadovenian - o abordare gramaticală, stilistică și poetică”. Preocupată fiind de cercetarea filolologică, și cea istorică, de literatura română veche și de texte religioase, Doamna Profesoară Luminița Cornea a editat și a reeditat volume și scrieri ale unor vrednici preoți și ierarhi. Mă gândesc, în
„PE CĂRAREA RAIULUI” – CONVORBIRI DUHOVNICEŞTI CU ÎNALTPREASFINŢITUL IOAN AL MUNŢILOR... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1363 din 24 septembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376396_a_377725]
-
mi-au venit în minte/ Și-au rămas neînvârtite.// Scuze-mi cer!/ De voi găsite/ Și notate, în curând,/ Vor avea și ele rând//” Cartea poate constitui un auxiliar didactic eficient în procesul instructiv-educativ, la capitolul structuri polisemantice (omonime lexicale, gramaticale, chiar contextuale), dar și la figuri de stil, prin folosirea metaforelor personificatoare, metonimiei, comparației etc.). Și iarăși ajungem la marele nostru hâtru din Humulești, prin bogăția paremiologica, prin adierea apoftegmelor moralizatoare din subsidiar. Închei această prezentare din colțul texistenței mele
SĂRBĂTOAREA LIMBII ROMÂNE LA MĂNĂSTIREA BRÂNCOVEANU ORGANIZATĂ DE REVISTA STARPRESS de RODICA P CALOTĂ în ediţia nr. 2077 din 07 septembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/375885_a_377214]
-
silaba accentuată. uj- + -mă + -s = ujmas (na ujar) ‘nu se potrivește’, ‘nu se cade’ ol- + -mă + -s = olmas (na olur) ‘nu se duce’, ‘nu trece’, ‘nu-i posibil’, ‘nu se face’ § Verbele turcești la prezent simplu negativ își schimbă categoria gramaticala, devenind adjective (cu 2 terminații ambigene, -s la singular și -des la plural), adverbe (de mod, atitudine, predicative - ce admit copula: ujmas ‘nepotrivit’ ke ‘că’ / te ‘să’). (idiomul spoitorilor) Referință Bibliografica: SUFIXUL NEGAȚIEI / Sorin Cristian Moisescu : Confluente Literare, ISSN 2359-7593
SUFIXUL NEGAȚIEI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 2087 din 17 septembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/372637_a_373966]