1,337 matches
-
voinicie . Tinerele fete din obștea românească beneficiau, în virtutea lor de moștenitoare, egale cu frații lor, de folosirea părților din moșia ce le revenea ca zestre, și de dreptul de a avea sentimente . Dreptul femeii de a dispune liber de bunurile moștenite și de o parte din moșie, a dus la creșterea capacității de absorbție în comunitatea românească asupra elementelor alogene. De asemenea, trebuie amintit că tocmai datorită capacității femeii de a dispune de „proprietate”, crește rolul familiei monogame și respectul datorat
Momente din Istoria României Orientale by Ion Cernat () [Corola-publishinghouse/Science/91880_a_92359]
-
din Africa decât la cei din America [37]. S-a remarcat și frecvența mai mică la negri a altor afecțiuni comune albilor, cum sunt tromboza coronariană, tirotoxicoza, scleroza multiplă, litiaza veziculară, artrita reumatoidă [47]. Afirmația că negrii au o imunitate moștenită se bazează și pe constatarea făcută de Pyrah [47] că frecvența litiazei la negri este mai mică și când ei locuiesc în alte țări decât în cele de origine și când mediul este diferit în țara de imigrare și după
Litiaza renală. Răspândire, cauze, tratament by Cezar Vlad () [Corola-publishinghouse/Science/91990_a_92485]
-
copil, Tudor, Ana-Maria, atent) vs. substantive perifrastice (locuțiuni substantivale) concretizate în expresii care transmit o anumită informație semantică și se comportă gramatical ca substantive: băgare de seamă, luare în râs, învățătură de minte, părere de rău etc.; * origine/ proveniență: substantive moștenite din latină (pâine, om, casă etc.) vs. substantive împrumutate din alte limbi (computer, mouse etc.) vs. substantive formate pe teritoriul limbii române, prin derivare (prietenie, tineret), compunere (Ștefan cel Mare, câine-lup) sau conversiune (frumosul, un intrând, mersul) etc.; * capacitatea de
Limba română: repere teoretice și aplicații by ANGELICA HOBJILĂ () [Corola-publishinghouse/Science/978_a_2486]
-
lung lungă); * numărul formelor flexionare: adjective cu o formă flexionară: roz vs. adjective cu două forme flexionare: dulce dulci vs. adjective cu trei forme flexionare: lung lungă lungi vs. adjective cu patru forme flexionare: alb albă albi albe; * proveniență: adjective moștenite din limba latină (frumos, mare) vs. adjective împrumutate din alte limbi (util, cool) vs. adjective formate pe teritoriul limbii române, prin derivare, compunere sau conversiune (frumușel, inegal, gri-bleu, tremurândă); în categoria adjectivelor formate prin conversiune intră și toate adjectivele pronominale
Limba română: repere teoretice și aplicații by ANGELICA HOBJILĂ () [Corola-publishinghouse/Science/978_a_2486]
-
se diferențiază o acțiune/ însușire de alte acțiuni/ însușiri: o dată, de șapte ori etc.); * formă/ structură numerale sintetice, simple (doi, dublu, treime) și compuse (unsprezece, o sută treizeci, al doilea, câte trei) vs. numerale perifrastice: prima oară; * origine/ proveniență: numerale moștenite sau împrumutate din alte limbi (doi, mie, milion, cvadruplu etc.) vs. numerale formate pe teritoriul limbii române prin derivare (înmiit) sau compunere (treizeci, a doua, câte trei, tustrei, câteșipatru); * valoarea morfologică numeral cu valoare exclusiv substantivală: numeralul fracționar (doime, sfert
Limba română: repere teoretice și aplicații by ANGELICA HOBJILĂ () [Corola-publishinghouse/Science/978_a_2486]
-
structură: adverbe sintetice, simple (mâine, sus, cum etc.) sau adverbe compuse (după-amiază, ici-colo etc.) vs. adverbe perifrastice/ locuțiuni adverbiale (pe neașteptate, din zi în zi, de jur împrejur, din când în când, nici pe departe etc.); * origine/ proveniență: adverbe primare, moștenite (unde, sus etc.) sau împrumutate (basta, barem, crescendo etc.) vs. adverbe formate pe teritoriul limbii române prin derivare (școlărește, târâș etc.), compunere (niciodată, cândva, dis-de-dimineață etc.), respectiv conversiune intermorfologică (Vorbește clar. adverb provenit din adjectiv; Poate că va reuși. adverb
Limba română: repere teoretice și aplicații by ANGELICA HOBJILĂ () [Corola-publishinghouse/Science/978_a_2486]
-
a unei limbi într-o altă limbă, care o moștenește pe prima ceea ce înseamnă, în fond, tot evoluție internă, marcată însă de aplicarea unor legi fonetice specifice și de schimbări mai profunde și mai evidente -, caz în care cuvântul condensat moștenit este succesorul unei sintagme sau al unui compus al limbii precursoare; c) fie în cadrul împrumutului lexical dintr-o limbă străină, când unitatea sintactico-semantică a unei sintagme sau a unui compus al limbii donatoare devine instabilă și se poate destrăma, limba
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
candel "zahăr cristalizat în prisme", ultima variantă fiind calchiată după germ. Kandelzucker, și rom. mischet ~ struguri mischet "un soi de struguri tămâioși" după tc. misket üzümü (misket "muscat", üzüm "struguri"). Cum vom vedea, nu sunt ferite de incertitudini nici cuvintele moștenite, în sensul că în rare cazuri, ce-i drept momentul istoric în care au fost condensați unii termeni complecși poate fi pus sub semnul întrebării: când a fost redusă la determinant (rom. albină) sintagma lat. musca alvina, încă în latină
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
noi unități lexicale prin folosirea materialului propriu sau la împrumuturi din diverse limbi. În acest fel, numeroase cuvinte simple au rezultat prin reducerea la un singur termen a unor sintagme și compuse latinești, românești sau străine. X. 2.1. Cuvinte moștenite prin condensare Cazurile de condensare a unor sintagme latinești pe parcursul de la limba latină la limba română nu sunt întotdeauna ușor delimitabile de cele petrecute deja în latină, mai ales în latina târzie sau în așa-numita "latină vulgară", de vreme ce însăși
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
sud-estul Europei (v. Rosetti, ILR, p. 77). Distincția care poate fi făcută este, așadar, aceea dintre cuvintele rezultate prin condensarea unor sintagme latinești și moștenite de mai multe limbi romanice, care cu siguranță s-au format în latină, și cele moștenite numai de limba română, formate fie în varianta dunăreană a latinei populare târzii sau în etapa de tranziție de la această variantă la protoromână, fie în protoromână sau chiar mai târziu. Un caz tipic de acest din urmă fel îl constituie
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
de rudenie între copiii sau descendenții fraților sau surorilor" < lat. [consobrinus] verus, [consobrina] vera "idem" (DEX; consobrinus, consobrina "văr; văr [primar], respectiv vară [primară] din partea mamei", verus,-a "adevărat, veritabil"). Spre deosebire de exemplele de acest fel, cuvintele rezultate prin condensare și moștenite atât în română, cât și în alte limbi romanice au fost create, după toate probabilitățile, înainte de diferențierea dialectală a latinei, de fragmentarea lingvistică a Romaniei și de individualizarea varietăților teritoriale ale acesteia (armăsar, ficat, iarnă, luni, orb, piersică, prier etc.
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
idem"; sp. hermano, port. irmăo, cat. germà "frate" < lat. [frater] germanus "frate bun, frate din aceiași părinți"; it. macinato "carne tocată" < [carne] macinata "idem"; it. notes "blocnotes" < [bloc-]notes "idem" (< fr. bloc-notes); oc. prima "primăvară" < lat. prima [vera] "idem" (sintagmă moștenită ca atare în it., sp., port., cat. primavera, rom. primăvară); port., sp. primo, prima "văr, vară" < lat. [consobrinus] primus, [consobrina] prima "idem"; port. refrigerante "băutură răcoritoare" < [bebida] refrigerante "idem"; it. terza "terță (în muzică)" < terza [nota] (literal: "a treia notă
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
zımba] "idem" (nokta "punct", zımba "potricală, preducea"); topukdemiri "țintă pentru fixarea blacheului" < topukdemiri [mıhı] "idem" (topukdemiri "blacheu", mıh "cui, țintă" + suf. de apartenență -ı). Particularitățile condensării, în raport cu fenomenele de elipsă propriu-zisă, sunt comune tuturor exemplelor, indiferent dacă acestea sunt împrumutate, moștenite sau create pe teren propriu, dar acestea din urmă se remarcă prin aplicarea mai riguroasă a regulilor specifice. Există însă, în acest cadru general, unele deosebiri între condensarea termenilor complecși formați în limba respectivă și a celor împrumutați dintr-o
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
procedeul de schimbare a sensului numit specializare semantică. Există însă și alte aspecte care pot să încurce încadrarea condensării între anumite limite precise, mai ales în situații specifice condensării în care există o divergență semantică evidentă între cuvântul împrumutat sau moștenit și corespondentul său din limba de origine. Nu condensarea, ci diverse alunecări semantice, de la generalizare și extensie până la restricție și întrebuințare figurată, au putut interveni în numeroase cazuri de acest fel, cum sunt adj. rom. mare < lat. mas, maris, marem
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
fie în cursul împrumutării sau moștenirii lor, fie încă în limba de origine, în care ele puteau fi întrebuințate și singure, în vorbirea cotidiană și în împrejurări deictice, în care interlocutorul cunoaște detaliile, deci acestea pot fi neglijate. Multe cuvinte moștenite sau împrumutate cu sens specializat vor fi fost surprinse și preluate izolat în astfel de circumstanțe, și nu în urma unei condensări propriu-zise, de exemplu rom. corlată, crilă, cuvânt, dric etc. (v. Suciu, CLS, pp. 21-22), care, la fel ca și
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
și trebuie presupusă. În afara unor împrumuturi dialectale maghiare din română, pe care le-am mai dat (magh. binec "lovitură sau julitură ușoară pe piele" < rom. vineți, magh. ramasica "mici lemne de foc rămase în pădure" < rom. rămășiță), avem numeroase cuvinte moștenite sau împrumutate al căror sens diferă de acela al corespondentului din limba de origine, care, în absența termenului complex originar, este totuși dat ca etimon în dicționarele limbii române: camănă "odgon aflat la partea inferioară a năvodului, de care se
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
a originii cuvintelor ? - Aici intrăm pe un teritoriu special. Sunt lingviști care se ocupă exclusiv de acest domeniu al istoriei limbii. Am lansat la Biblioteca “I. G. Sbiera” și o carte-poveste pe care o recomand acum radioascultătorilor noștri: 101 cuvinte moștenite, împrumutate și create, autor Marius Sala, deschide o colecție la Editura Humanitas, sub numele “Viața cuvintelor”. S-a resimțit nevoia de a avea o informație profundă și substanțială legată de viața cuvintelor, de etimologia acestora și s-a deschis această
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
cărei consistență se apropie de cea pentru istorie. Funcționarea și evoluția limbilor s-au transformat, prin Marius Sala, pentru publicul românesc, într-un subiect de larg interes. Colecția „Viața cuvintelor”, deschisă la Editura „Humanitas” cu această carte, intitulată 101 cuvinte moștenite, împrumutate și create, constituie cel mai recent argument. Alături de Aventurile unor cuvinte românești (2005) sau Cuvintele - mesageri ai istoriei, această lucrare inedită își propune să ne povestească, cu mijloacele lingvisticii adaptate la nevoile cititorilor, în general, al specialiștilor, în special
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
prin care se realizează. Sorgintea creștină a acestui act este dezvăluită chiar de lisus Hristos însuși prin cuvintele „iar când va veni Fiul Omului întru slava sa El va zice celor de-a dreapta Lui; veniți binecuvântații Părintelui Meu, veniți de moșteniți Împărăția gătită vouă de la întemeierea lumii, căci...bolnav am fost și m-ați îngrijit. Atunci vor răspunde Lui drepții zicând: Doamne când Te -am văzut bolnav și am venit la Tine? Și răspunzând Împăratul va zice lor: Adevăr zic vouă
Nicolae C. Paulescu între știința vieții și metafizica existenței by VALERIU LUPU () [Corola-publishinghouse/Science/91893_a_92858]
-
când cu meschina rebeliune împotriva autorității mici. Bancuri cu polițiști proști au toate popoarele lumii (dacă au și poliție). Ele nu sunt decât o formă a acelei rebeliuni mărunte. Polițistul român se confruntă cu ambele reflexe pomenite aici: cel local, moștenit și transmis - cel puțin ca tip de atitudine - din anii comunismului, și cel universal, de rebeliune în fața oricărei forme de autoritate. Nu cred că-i vine ușor... LA LOC teleCOMANDA Alex SAVITESCU Frații Jderești CSI de Bragadiru se pune în
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2182_a_3507]
-
uneori în calcul și posibilitatea ca măcar tatăl biologic să fie necunoscut. în fine, părinții de talie mică nu exclud posibilitatea ca un copil de-al lor să aibă o tulburare organică de creștere sau chiar o tulburare de creștere moștenită care ar putea beneficia de un tratament; este, de exemplu, cazul rarelor familii de nanici hipofizari . Dacă copilul e băiat, se adună 13 cm la suma înălțimii părinților, iar dacă e fată, se scad 13 cm. Prin această metodă se
Tulburările de creștere: ghid de diagnostic și tratament by Dumitru Brănișteanu () [Corola-publishinghouse/Science/92272_a_92767]
-
gene alele, de exemplu a+a1, a +a2,.... a+an sau a1a1, a2a2, a3a3, sau a1a2, a2a3, a3an ș-a.m.d. Asemenea combinații de gene alele condiționează diferite variante antigenice. Alotipurile (allos = altul, diferit, în limba greacă) sunt variante imunoglobulinice moștenite ca alternative adică sub formă de alele distincte, prin segregare meiotică de alele din genotipul părinților și unire probabilistică în fecundație. Variantele alotipice ale imunoglobulinelor pot fi detectate cu ajutorul reacției de precipitare cu aloantiseruri obținute în organisme care aparțin aceleiași
Imunogenetică și oncogenetică. Principii de imunogenetică. Partea I by Lucian Gavrilă, Aurel Ardelean () [Corola-publishinghouse/Science/91987_a_92482]
-
în discuție și turcă, limba uralo-altaică222. Unii romaniști ajung chiar să individualizeze limba română în context romanic prin "balcanismul" sau: "Sub aspect tipologic, română este cu siguranță o limbă romanica: ea are în comun cu limbile surori un vocabular latin moștenit, neologizarea orientată spre latină, restrîngerea declinărilor - realizată doar parțial în română - formarea articolelor, formarea de clitice, dezvoltarea unei morfologii a verbului, o sintaxa a propoziției de-a lungul axelor subiect-predicat-complement și predicat-subiect-complement. Din punct de vedere tipologic, română este însă
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
ceithir còig sia seachd ochd naoi deich În toate limbile provenind din aceeași limbă-mamă există cuvinte care au același etimon. De pildă, elementul de unitate lexicala dintre limbile romanice este constituit din 146 de etimoane latinești pe care le regăsim moștenite în toate limbile romanice 249. Exemple: adjutare, aer, alter, arcuș, barbă, bene, bonus, caballus, camisia, campus, capră, caput, clavis, cornu, culus, decem, directus, dormire, filum, fructus, herba, homo, intrare, jocare, *lac(te), lana, lingua, longus, manus, mare, nascere, noster, octo
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
și provoncia Ćićarija). Dacoromâna are o configurație dialectala controversată (între 2 și 20 de subdialecte), cei mai multi lingviști vorbind de cinci subdialecte: moldovean, muntean, bănățean, crișean și maramureșean. Substat traco-dac. Influență slavă, turcă, maghiară, greacă, franceza, italiană, rusă, engleza. Cuvintele latinești moștenite au cea mai mare frecvență. Cel mai vechi text continuu care s-a păstrat este Scrisoarea lui Neacșu din Câmpulung (1521). În sec. XVI se pun bazele limbii literare (Coresi, cronicarii). Din sec. XIX - română modern. Limba literară are labază
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]