1,037 matches
-
pe autostradă. Pusese o pânză peste colivie cu câteva ore în urmă, dar asta nu-i închisese gura. Din St. Louis, prin Missouri, apoi în Gallup, New Mexico. Pasărea nu tăcuse nici o clipă, tot drumul. Stan se cazase la un motel din Gallup, iar pasărea începuse să țipe pe la miezul nopții. Niște țipete asurzitoare. Nu avusese de ales. Își părăsise camera, însoțit de urletele nemulțumite ale celorlalți cazați la motel, și se suise din nou la volan. De cum porniseră, pasărea tăcuse
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2077_a_3402]
-
nu tăcuse nici o clipă, tot drumul. Stan se cazase la un motel din Gallup, iar pasărea începuse să țipe pe la miezul nopții. Niște țipete asurzitoare. Nu avusese de ales. Își părăsise camera, însoțit de urletele nemulțumite ale celorlalți cazați la motel, și se suise din nou la volan. De cum porniseră, pasărea tăcuse din nou. Dar trăsese pe marginea drumului pentru câteva ore, în timpul zilei, ca să doarmă, însă mai târziu, când oprise în Flagstaff, Arizona, pasărea începuse iar să țipe. Începuse înainte
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2077_a_3402]
-
Dar câștigă cazuri. Fă ce ți-a spus el. De ce vorbești așa ciudat? — Nu ... — Sunt ocupat, Brad. Și ți s-a spus să nu mă suni. Clic. Brad se simțea mai rău ca oricând. Când se întorsese la camera de motel, tipul de la recepție îi spusese că îl căutase cineva de la poliție. Era vorba de un delict de discriminare. Brad decise că era vremea să plece din frumosul Jackson Hole. Se duse în camera lui să-și strângă lucrurile, urmărind o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2077_a_3402]
-
a dus la Walston, unde un paznic i-a identificat mașina. Ea l-a amețit cu o poveste despre un fost soț și tipul a crezut-o. — Când a fost asta? — Puțin înainte de opt. De acolo, s-a întors la motel și i-a spus puștiului de la recepție o poveste, cum că ar fi cineva în camera ei. În timp ce puștiul verifica, ea i-a luat arma de sub birou și a fugit cu ea. Da? zise Burden. Femeiușca asta are ceva tupeu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2077_a_3402]
-
șosea din lume <maya>: nu te plictisești pe drum? <victor37>: cum ți-am zis, e frumos. Printre munți, lacuri, păduri, cascade.. <victor37>: sper să fie timp frumos <maya>: te invidiez <victor37>: mergi și 3-4 ore pînă să dai de vreun motel, sat de 10-15 case <maya>: să nu pățești ceva pe drum <victor37>: Doamne ferește! <maya>: vezi, de aceea e bine să nu fii singur <victor37>: nu o să fiu singur (nu se lasă...) < victor37>: o să fie și Mitzoiu (da, o să fie și
Taraba cu vise by Sava Nick () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91662_a_92378]
-
în zilele foarte senine se poate vedea dincolo de ape masă de clădiri a marelui oraș. E însă sâmbătă, la începutul unui long weekend, si mai toate camerele sunt deja luate. Am găsi, probabil, sus în munți, sau in vreunul din motelurile de dincolo de oraș - dar Țușca vrea să ne întoarcem în Seattle. Nu este în apele ei, preferă să ne plimbam prin oraș și să se întoarcă, eventual, mai repede la Vancouver, să poată lucra la assignment. Mai este un
Taraba cu vise by Sava Nick () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91662_a_92378]
-
a milogit ea, e să nu mai aibă nevoie de consimțământul părinților.) Luke chiar mă suna în fiecare zi la serviciu. Ajunsesem să depind de telefonul lui ca să pot să fac o pauză în timpul operațiunii de încurcare a rezervărilor de la motelul Barbados și să mă plâng cuiva care să mă susțină. —Păpușo, spune-i lui Eric, ăla, să fie atent, amenința Luke zilnic. Dacă-mi supără femeia atunci o să aibă de-a face cu mine. Și, după o zi de muncă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
post într-un hotelaș italienesc, condus de o familie. Era chiar drăguț, dacă nu luai în considerare salariul de rahat. Privind înapoi, nu reușeam să-mi dau seama cum de acceptasem să lucrez într-un loc atât de îngrozitor ca motelul Barbados. Apoi am sunat-o pe Brigit. Eram agitată și totuși nerăbdătoare s-o văd. Dar, ironia ironiilor, Brigit plecase, pe perioada vacanței, acasă, în Irlanda. în următoarele două săptămâni, am început să-mi fac un program. Unul destul de plictisitor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2281_a_3606]
-
rulează monoton, pe o șosea perfect pustie, iar eu mă gândești la ale mele. Mă tem că am putea vorbi de o actualitate a deșerturilor în lumea de azi. Nu le vedem din pricina agitației care le camuflează. Dormim la un motel din Valea Morții. Afară din mașină, aerul e sufocant. Sunt trei grupuri de barăci aici. Nouă ni se dau camere în cel botezat Road Runner's ceea ce aflu că înseamnă "alergătoarea drumurilor". În drum spre barăci, doctorul Costin ne spune
Aventuri solitare by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295602_a_296931]
-
de un pârâu care seamănă cu pâraiele de munte de la noi. E la fel de limpede și mă reped să mă spăl pe față, să mă răcoresc. Apa e mai caldă, însă, decât aerul. În această insulă de verdeață au apărut un motel, un magazin "cu de toate", o pompă de benzină și un teren de golf. În prima clipă, m-a mirat prezența unui teren de golf în plin deșert. Dar așa se întîmplă în America. Trecerea de la primitivitate la civilizație se
Aventuri solitare by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295602_a_296931]
-
de golf. În prima clipă, m-a mirat prezența unui teren de golf în plin deșert. Dar așa se întîmplă în America. Trecerea de la primitivitate la civilizație se face fără nici o tranziție. Brusc. Și fără nuanțe. Nu-i exclus ca motelul și magazinul "cu de toate" să fi fost construite pentru terenul de golf, care face parte, se pare, din "visul american". Două becuri mari ard inutil în fața magazinului, în plin soare. Nimeni nu se sinchisește, însă, de asta. Clienții motelului
Aventuri solitare by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295602_a_296931]
-
motelul și magazinul "cu de toate" să fi fost construite pentru terenul de golf, care face parte, se pare, din "visul american". Două becuri mari ard inutil în fața magazinului, în plin soare. Nimeni nu se sinchisește, însă, de asta. Clienții motelului circulă pe alei, până la terenul de golf, în cărucioare electrice. Probabil, dacă în California ar fi admise jocurile de noroc, lângă terenul de golf ar apărea și un cazinou. Proximitatea deșertului micșorează distanța dintre joc și moarte. De altfel, nu
Aventuri solitare by Octavian Paler [Corola-publishinghouse/Imaginative/295602_a_296931]
-
jeturi multiple de pe Seventh Avenue, despre minunăția de gagici și cătușe, despre circuitul Malibu, cu grupurile care se scaldă în apă, la vremea amurgului, pline de avânt, de chiote și cumpărături de la cel mai tare și bronzat mascul din holul motelului, despre rapida proliferare a filmului porno prin cablul care traversează lumea și prin rețeaua de televiziune, și despre codificarea prudentă a imaginilor sexy, despre uimitoarele aberații din Germania și Japonia, despre orientarea spre perversiuni în producțiile video comandate prin poștă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
întinse. Piciorul meu, un balon cu buline galbene și roșii. Ținând dedesubt un prosop împăturit, Mona toarnă spirtul. Durerea e atât de fulgerătoare, că nici nu poți spune dacă spirtul e opărit sau rece ca gheața. Întins pe patul de motel, cu cracul pantalonului suflecat, cu Mona în genunchi pe covorul de la picioarele mele, strâng în pumni așternutul și scrâșnesc din dinți. Cu spatele arcuit, toți mușchii mi se crispează preț de câteva secunde bune. Așternutul e rece și leoarcă de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1905_a_3230]
-
cu anunțurile pe care le dă Stridie în ziare. Lucrează pentru o firmă de avocatură? Cazurile de ciuperci ale pielii și de otrăvire cu pește sunt de-adevăratelea? Spirtul îmi picură de pe picior, roz de la sângele dizolvat, pe prosopul de la motel. Așază penseta pe prosopul umed și înroșește un ac la bricheta lui Stridie. Își prinde părul la spate cu un elastic, într-o coadă groasă. — Stridie numește chestia asta „antipublicitate“, zice. Uneori, firmele, cele cu mulți bani, îl plătesc ca să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1905_a_3230]
-
televiziune. Penseta extrage un gargui. Apoi țigle, șindrile, plăcuțe de ardezie și burlane. Mona ridică o margine a prosopului împuțit și o îndoaie, scoțând la iveală o bucată curată. Mai toarnă spirt. O altă mașină de pompieri urlă în apropierea motelului. Luminile albastre și roșii fulgeră prin perdele. Și nici nu mai pot să trag aer în piept de rău ce mă arde piciorul. Trebuie, zic. Trebuie să mă... trebuie să ne... Trebuie să ne întoarcem acasă, zic, cât mai repede
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1905_a_3230]
-
mai bună, zic. Îi zic Monei că, dacă se ajunge la așa ceva, o să am nevoie de ajutorul ei. S-ar putea să trebuiască s-o omorâm pe Helen, zic. Și Mona dă din cap deasupra ruinelor însângerate de pe prosopul de la motel. Zice: — Deci vreți să puneți capăt atâtor crime cu alte crime. E vorba doar de Helen, zic. Și poate și de Nash, dacă teoria mea în legătură cu moartea manechinelor e corectă. După ce-i omorâm, ne putem întoarce la normalitate. La televizor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1905_a_3230]
-
cască în piciorul meu. Îl ține în sus, și lumina plafonierei pătrunde prin cioburile colorate; uitându-se la fereastra minusculă, zice: — Eu sunt îngrijorată mai mult de Stridie. Nu spune întotdeauna adevărul. Și, chiar în clipa aceea, ușa camerei de motel zboară dată de perete. Afară urlă sirenele. În televizor urlă sirenele. Luminile roșii și albastre clipesc halucinant prin perdele. În clipa aceea, Helen și Stridie dau buzna în cameră, râzând și gâfâind. Stridie duce o gentuță cu cosmetice. Helen își
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1905_a_3230]
-
camionetă cu remorcă, plină cu Cleopatre și faraoni, parcată chiar în spatele mașinii mele. M-am întors s-o anunț pe Sheryl, dar ea ieșise deja pe ușă. • • • Ultima adresă pe lista lui Millard era North Orange Drive, numărul 1611, un motel cu fațada de stucatură roz, plasat în umbra liceului Hollywood. Când am parcat în fața clădirii, Koenig încetă să se mai scobească visător în nas și-mi făcu semn spre doi bărbați care citeau ziarul pe treptele de la intrare. — Mă ocup
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
plimbat-o pe Betty cu mine la adresele unde trebuia să merg. Ea rămânea în mașină, iar eu treceam pe la clienți. A doua zi dimineață urma să am niște întâlniri de afaceri în Oceanside, așa că am petrecut noaptea la un motel de acolo și... — Mai zi o dată numele hotelului, fiule. Se numea Cornucopia Motor Lodge. — Și Betty te-a ațâțat din nou? — Ăăă... mi-a zis că-i la ciclu. Și tu te-ai lăsat dus cu preșul? — Da. Te-a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
și ieșeau din cele trei baruri din cartier - limbiste, bărbătoaice și, fără nici o îndoială, oamenii șerifului, tipi cu privirea aceea neliniștită, proprie traficanților. Miezul nopții veni și apoi trecu. Traficul se intensifică. Majoritatea trecătorilor erau lesbiene care se îndreptau spre motelurile cu ora de vizavi. Apoi ea ieși singură pe ușa barului La Verne’s Hideaway, - o făptură impresionantă, într-o rochie verde de mătase. M-am strecurat afară din mașina pe ușa din dreptul pasagerului chiar când ea a coborât
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
uitat la desen. Ne reprezenta pe noi doi, amândoi în pielea goală. Madeleine stătea cu picioarele rășchirate, iar eu lăsat în jos între ele, îi ciufuleam veverița cu niște dinți imenși, à la Bucky Bleichert. • • • Am pornit cu Packardul spre motelurile cu ora din South La Brea. Eu conduceam, iar Madeleine a avut inspirația să nu scoată nici un cuvânt până ce am trecut prin dreptul unei clădiri din cărămidă, numită Red Arrow Inn. Atunci mi-a spus: — Aici. E curat. Am parcat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
ne-ntâlnim? — Când? — Acum. Vin și te iau în patruzeci și cinci de minute. — Nu veni aici. Tati dă o cină de afaceri. Ne vedem la Red Arrow? Am oftat. — Am un apartament. Știi asta. — Mi-o trag doar în moteluri. E una din ciudățeniile mele de fată bogată. Camera unșpe de la Arrow, peste patruzeci și cinci de minute. Voi fi acolo, i-am răspuns și am închis. Ellis Loew îmi bătu în geam. — Treci la treabă, Bleichert. Te-ai fofilat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
nervi. Când dai de partenerul tău fantomatic, spune-i că absența nemotivată de azi l-a costat salariul pe trei zile. Acum pune mâna pe-o mașină cu stație radio și dă-i bătaie. • • • I-am dat bătaie direct spre motelul Red Arrow. Packardul lui Madeleine era parcat pe aleea din spatele bungalow-urilor, iar ușa de la camera 11 era descuiată. Am intrat, am simțit aroma parfumului ei și mi-am mijit ochii până ce-am fost răsplătit cu un chicotit. Pe când mă dezbrăcam
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
trase adânc aer în piept. — Dă pe goarnă tot! îl somă Fritzie. Potaia de Bobby chelălăi rapid restul confesiunii: — Legătura mea de-aici e un amărât de mexican pe nume Felix Chasco. Trebuia să mă-ntâlnesc cu el diseară la motelul Calexico Gardens. Omul din L.A. este fratele unui tip pe care l-am cunoscut la Quentin. Nu m-am întâlnit cu el și, vă rog, nu mă mai loviți. Fritzie scoase un strigăt de victorie și ieși val vârtej din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]