1,040 matches
-
și Myanmar în partea de Est, iar la Sud cu Insula Ceylon-Sri Lanka. Că suprafață fiind a șaptea țară din lume, având dispute de frontiere cu Chină și Pakistan. După Alexandru Macedon, primii europeni care au venit aici au fost portughezii în anul 1502, prin marele explorator Vasco da Gamă, urmați de olandezi în anii 1663 și în cele din urmă de către englezi prin anii 1795, devenind colonie engleză și țară independentă numai după cel de-Al Doilea Război Mondial. “INCREDIBILĂ
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_362]
-
și cea mai mare Școală de Marină din India și Colegiul Universitar de Tehnologie Marina-Mechanical Fitter. Aici a acostat pentru prima dată Vasco da Gamă în anul 1502 și de atunci a devenit “Colonie Portugheză” Fortul Kochior este făcut de portughezi și lângă el se află “kilometrul 0” al orașului. Aici se află și biserica Sfanțul Francisc, în care este înmormântat marele explorator Vasco da Gamă, osemintele fiind strămutate în Portugalia în anul 1538. Pe langă vizită noastră, neconsemnată încă, Biserica
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_362]
-
iar standardul de viață este relativ ridicat față de alte părți, dacă putem spune și așa. Acest fapt atrage o mulțime de migrații, din India și din Asia de Sud, creând un purpuriu de comunități, religii și culturi. În sec. al XVI-lea portughezii l-au numit Bom Bahia, de la Good Bay - Golful lui Dumnezeu, intrând în posesia englezilor, a fost numit Bombay, iar așa cum am spus, schimbând numele comercial, în 1995 a fost numit Mumbai, care vine de la Mumba, numele hindus a lui
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_362]
-
și Myanmar în partea de Est, iar la Sud cu Insula Ceylon-Sri Lanka. Că suprafață fiind a șaptea țară din lume, având dispute de frontiere cu Chină și Pakistan. După Alexandru Macedon, primii europeni care au venit aici au fost portughezii în anul 1502, prin marele explorator Vasco da Gamă, urmați de olandezi în anii 1663 și în cele din urmă de către englezi prin anii 1795, devenind colonie engleză și țară independentă numai după cel de-Al Doilea Război Mondial. “INCREDIBILĂ
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_363]
-
și cea mai mare Școală de Marină din India și Colegiul Universitar de Tehnologie Marina-Mechanical Fitter. Aici a acostat pentru prima dată Vasco da Gamă în anul 1502 și de atunci a devenit “Colonie Portugheză” Fortul Kochior este făcut de portughezi și lângă el se află “kilometrul 0” al orașului. Aici se află și biserica Sfanțul Francisc, în care este înmormântat marele explorator Vasco da Gamă, osemintele fiind strămutate în Portugalia în anul 1538. Pe langă vizită noastră, neconsemnată încă, Biserica
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_363]
-
iar standardul de viață este relativ ridicat față de alte părți, dacă putem spune și așa. Acest fapt atrage o mulțime de migrații, din India și din Asia de Sud, creând un purpuriu de comunități, religii și culturi. În sec. al XVI-lea portughezii l-au numit Bom Bahia, de la Good Bay - Golful lui Dumnezeu, intrând în posesia englezilor, a fost numit Bombay, iar așa cum am spus, schimbând numele comercial, în 1995 a fost numit Mumbai, care vine de la Mumba, numele hindus a lui
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_363]
-
Portugaliei, spusese el cu glasul bubuitor cu care vârâse groaza în musulmani în bătălia de la El Salto. Gândește-te ce înseamnă asta. Unde mai pui că o să-și poată găsi și ea un soț mai de Doamne-ajută. Am auzit că portughezii sunt mojici și împuțiți, dar buni la pat. Oricum, nu seamănă cu molâii ăștia din Castilia. Ines era cu doi ani mai mică decât Constancia, alături de care copilărise la curtea semiorientală a acesteia din urmă, sub oblăduirea lui "El Escritor
Cu inima smulsă din piept by Radu Paraschivescu () [Corola-journal/Journalistic/8429_a_9754]
-
când ajungem, Domingo? întrebă ea, nădăjduind că va fi auzită. - Peste două zile, dona Constancia, răspunse garda călare. Rămânem o zi acolo, iar pe urmă pornim spre Salamanca, unde tragem la palatul lui don Sebastian Vinciguerra. De-acolo trecem la portughezi pe la Guarda și după aceea ne îndreptăm spre Coimbra. Avem șase zile și jumătate de mers. - Măcar de-aș ajunge vie, murmură Constancia. Călărețul n-o auzi, dar Ines, care se afla alături, îi puse o mână pe umăr și-
Cu inima smulsă din piept by Radu Paraschivescu () [Corola-journal/Journalistic/8429_a_9754]
-
imaginație; iar filozofia saudosistă, al cărei principal promotor a fost, a avut toate antenele lansate spre trecut, spre imemorial, spre mit și legendă, întorcînd spatele prezentului frivol. (Saudosist e un termen care nu poate fi tradus, derivă de la saudade, echivalent portughez perfect al dorului românesc). Pentru Pascoaes, mitul sebastic, promisiunea întoarcerii Regelui Dom Sebastiao (căzut într-o luptă cu maurii în secolul al XVI-lea), era infinit mai interesant decît războaiele mondiale din secolul XX. Scriind biografia Sfîntului Paul, poetul portughez
SCRISORI PORTUGHEZE - Teixeira de Pascoaes by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Journalistic/14392_a_15717]
-
mine dacă nu vroiai să-i auzi făcându-te albie de porci. Adevărul e că până și În felul lor de a cere pomană, neamurile se deosebesc Între ele: nemții cântă În grup, francezii cerșesc servil cu rugăminți și vaiete, portughezii cu tot felul de plângeri, italienii cu depănarea nesfârșită a tuturor necazurilor și belelelor, iar spaniolii cu harță și amenințări, obraznici, plini de ei, nesuferiți. Am plătit noi un cuarto la prima poartă, trei la a doua - obol pentru spitale
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1860_a_3185]
-
doar literar, nu și politic? Mă întreb cât de adevărate și cât de iluzorii sunt unele dintre suferințele actuale diagnosticate. Scrisul? Dar "în lumea literelor românești nu mai există o veritabilă ebuliție" (35). Cititul? Aici îl citează pe F. Pessoa: portughezul prefera, într-un moment, observarea vieții directe, cărților care nu-l învățau și nu-i produceau plăcere (34). Chiar literatura română rămâne o idee cam forțată. Scrisul românesc constituie o literatură, în care domeniile interferează, dar realizează cu mari cazne
Lanțul slăbiciunilor literare by Marian Victor Buciu () [Corola-journal/Journalistic/7846_a_9171]
-
din cele două țări. Explicația ar fi că destinul l-a adus în situația de a-și trăi în România anii de liceu și de studenție. Însă, dacă nu și-ar fi asumat din voință proprie acest veritabil statut de portughez naturalizat român, D.S.P. ar fi rămas poate doar un banal emigrant de circumstanță. Certamente, implicarea sa până la identificare cu problemele noastre a fost o opțiune în care au primat afectele. Revenit în patrie după căderea regimului salazarist, acest autentic amic
Frânturi lusitane - Lusoromânul by Virgil Mihaiu () [Corola-journal/Journalistic/8905_a_10230]
-
Lisabona. O inițiativă extrem de utilă, probabil unică în acest domeniu. Simpla înșiruire a titlurilor capitolelor stârnește curiozitatea: Semi-periferii și culturi de frontieră; Portughezi, români, ideologia Cruciadei și a Epocii de Aur; "Latinitatea" ca mit revelator; Întâlniri reale și imaginare între portughezi și români; Mituri culturale - Camőes și Eminescu "poeții simbol"; Romantismul - formă culturală a globalizării; Profilul literar al unui diplomat (capitol ce reia sus-amintita interacțiune dintre ambasadorul Brederode și Mateiu Caragiale); Descoperirea și construcția Portugaliei în literatura română; Convergențe politice în
Frânturi lusitane - Lusoromânul by Virgil Mihaiu () [Corola-journal/Journalistic/8905_a_10230]
-
latin medieval lat. pop. latin popular magh. maghiar MDA Academia Română, Micul dicționar academic I-IV, Editura Univers Enciclopedic, București, 2001-2003 megl. meglenoromân mgr. mediogrec mod. modern ngr. neogrec norv. norvegian occ. occitan ol. olandez pers. persan pol. polonez prov. provensal port. portughez reg. regional retor. retoroman rom. român(esc) rus. rus(esc) sb. sârb(esc) sd. sard sd. log. sard logudorez skr. sanscrit sl. slav slov. sloven sp. spaniol tc. turc(esc) ucr. ucrainean v. vechi Semne speciale: * (steluță înaintea unui element
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
stație“ a fost germana, de unde a preluat și accentuarea cuvântului. Carambol este numele unei lovituri la jocul de biliard; cuvântul are, la originea îndepărtată, termenul malaez karambil „nucă de cocos“. Și acest cuvânt a fost adus în Europa tot de portughezi (1563) și preluat de spanioli (carambola, 1601). Ulterior, a fost folosit metaforic cu sensul de bilă, datorită formei fructului. Franceza l-a împrumutat în forma carambole și a dezvoltat și sensul figurat de „încurcătură, ciocnire“. Româna l-a împrumutat din
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
mic de cuvinte africane care au „călătorit“ prin Europa; cele mai multe și-au oprit călătoria în portugheză sau în franceză. Banană provine dintr-o limbă (sau dintr-un dialect neprecizat) din Guineea. Se știe că acest fruct, adus din Africa de portughezi, era deja cunoscut din secolul 13, fiind denumit atunci în franceză pomme de paradis. În secolul 16, franceza a împrumutat termenul portughez banana, devenit banane, care s-a răspândit în limbile europene, inclusiv în română. Cușcuș este considerat, la origine
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
prin arabă (šaiătn), din ebraică. Cuvinte amerindiene Termenul amerindian, creație recentă din radicalul cuvântului America și indian (în franceză, amérindien apare la 1950), este folosit pentru a denumi populațiile indiene din America. Descoperirea și cucerirea continentului american de către spanioli și portughezi (în secolele 15-16) și a unei părți a teritoriului canadian de către francezi (în secolul 16) au făcut ca limbile romanice să ajungă în contact cu limbi din diverse alte familii, având și un statut socio-cultural variat. Astfel, náhuatl era limba
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
limbi care au intrat în contact cu spaniola, când Cristofor Columb a descoperit Lumea Nouă. Multe cuvinte amerindiene nu au părăsit continentul american. Cele care au trecut Oceanul Atlantic spre Europa au fost aduse, de cele mai multe ori, de spanioli sau de portughezi. Cuvintele din aceste limbi nu au călătorit prea mult: au pătruns mai ales în franceză, dar și în engleză; din aceste două limbi au ajuns, în cele din urmă, și în română. Cuvinte din limba taíno Limba taíno, limbă de
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
din Brazilia. În Paraguay, este limbă națională alături de spaniolă; guaraní este limbă de comunicare, spaniola fiind limbă de cultură. Portugheza vorbită în Brazilia este puternic influențată de limba tupí-guaraní. Cuvintele indigene din această limbă au fost aduse în Europa de portughezi, de la care le-au luat spaniolii și, apoi, au ajuns în celelalte limbi europene. În română, cuvintele care sunt tupí guaraní, la originea îndepărtată, au fost împrumutate din franceză. Jaguar „animal carnivor feroce cu blană galben roșcată și cu pete
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
a) sunt evidențiate în vedetă începând cu prima parte a numelui pentru autorii români, italieni, de limbă franceză, de limbă spaniolă, germani, olandezi, belgieni, maghiari b) sunt evidențiate în vedetă începând cu a doua parte a numelui, pentru autorii anglo-americani, portughezi, brazilieni, scandinavi, islandezi, olandezi 2.4. Vedeta uniformă pentru numele femeilor căsătorite, care iscălesc după căsătorie cu vechiul nume, urmat de numele soțului, este formată din: numele soțului, urmat de vechiul nume: Observație: Se fac fișe de trimitere la cel
BIBLIOTECONOMIE ÎN ÎNTREBĂRI ŞI RĂSPUNSURI by Nicoleta Marinescu () [Corola-publishinghouse/Administrative/452_a_876]
-
câțiva ani Iugoslavia”, spusese atunci, În holul hotelului de pe Budapester Strasse. Acum, am băut o „tărie” pentru noua revedere. Am petrecut, apoi, seara, tensionați, Împreună cu Cella și Ingrid, nu la restaurantul grecesc din apropiere, ca de obicei, ci la unul portughez. Atracția sa spre minoritari și exotic nu se dezmințea. Exilul acestui „vlaho-neamț”, cum se definea, care tradusese peste cinci mii de pagini din literatura română și rămăsese Îndrăgostit de Caragiale, Arghezi, Dinicu Golescu, Panait Istrati, nu se rezolvase prin Încetățenirea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2122_a_3447]
-
ei, nu vreau să le împărtășesc soarta. Nu vreau nici să devin "romînul de serviciu", invitat stereotip să-și reprezinte țara la colocvii și simpozioane. Nu am nimic de reprezentat în afară de mine însumi, de patria scrierilor mele. Aș putea fi portughez, eston sau elvețian. Aș putea fi bărbat sau femeie, grec sau barbar. Textura scrierilor mele ar fi, firește, alta mereu, dar spiritul lor ar rămâne mereu neschimbat. Căci Valery nu greșea cu totul când afirma că toate poemele scrise 210
Pururi tânăr, înfășurat în pixeli by Mircea Cărtărescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295573_a_296902]
-
între 221206 i.e.n, însă primii locuitori stabili din zonă au fost pescarii din provinciile Guangdong și Fujian, care s-au refugiat din calea invaziei mongole prin 1368-1644 d.Hr. În Macau nu a existat nicio așezare importantă până la venirea portughezilor în 1513, când negustorii au primit autorizația de a ancora navele în port, fără a stoca mărfurile pe uscat. Dreptul de a stoca mărfurile la țărm a fost obținut abia în 1552. Prin 1557 portughezii au format o așezare permanentă
Impresii de călătorie by Victor Geangalău () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1217_a_1939]
-
nicio așezare importantă până la venirea portughezilor în 1513, când negustorii au primit autorizația de a ancora navele în port, fără a stoca mărfurile pe uscat. Dreptul de a stoca mărfurile la țărm a fost obținut abia în 1552. Prin 1557 portughezii au format o așezare permanentă în Macau, plătind în schimb, anual, un tribut de 500 de taleri (sumă egală cu 20 kg de argint). Acest tribut a fost plătit până în anul 1863. O ciudată evoluție istorică a acestei așezări a
Impresii de călătorie by Victor Geangalău () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1217_a_1939]
-
kg de argint). Acest tribut a fost plătit până în anul 1863. O ciudată evoluție istorică a acestei așezări a avut loc în secolul al XVII-lea, când populația majoritară era formată din 5000 de sclavi negri, față de doar 2000 de portughezi și 20000 de chinezi. Macau prosperând ca port, pe 24 iunie 1622, în bătălia de la Macau, armata olandeză formată din 800 de militari conduși de căpitanul Kornelis Reyerszoon au încerca să transforme Macau întro posesiune olandeză. Deși apărătorii au fost
Impresii de călătorie by Victor Geangalău () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1217_a_1939]