3,007 matches
-
revistă Tribuna, pe când era elev în clasa XI-a. Debutează editorial în 1974 cu volumul de versuri „Ochi deschis”, editura Litera, București. În 1979 îi apare al doilea volum de versuri „Fugă Statuilor”, editura Litera, București. Este tradus în limbile sârbă, engleză, coreană, rusă, franceza. Publică poezie, articole, critică literară și eseu în revistele: Luceafărul, Gazeta Literară, România Literară ,Argeș, Secera și ciocanul, Orizont, Scrisul Bănățean, Iașul Literar, Convorbiri Literare, Confluente, Cronică, Ramuri, Mozaic, Agora Literară, Cetatea Culturală, Ardealul Literar, Curierul
AL FLORIN ŢENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 671 din 01 noiembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/340302_a_341631]
-
și-au dat imediat seama că lucrurile nu sunt așa cum par, dar românii nu s-au descurajat și au continuat jocul. Perseverenți, compatrioții noștri se trezeau în fiecare dimineață devreme și se spălau cu zăpadă, sub ochii uluiți ai gardienilor sârbi. Era un ger de crăpau pietrele, însă nu conta - ei strigau toți odată, în germană: „Eins, zwei, drei” (Unu, doi, trei) și se spălau cu zăpadă. După ce i-au urmărit astfel câteva zile, sârbii au spus: „Neamțul e tot neamț
EXILUL ROMÂNESC LA MIJLOC DE SECOL XX () [Corola-blog/BlogPost/339942_a_341271]
-
și unde sînt cneji Tamaș și Ivan, pe Bîrlad, cu hotarele lor vechi. (pl.X) 19 septembrie 1436 (6944), Suceava Ilie și Ștefan voievozi dăruiesc lui Dan Mesehnă satul Ruja Petru și satele Onești, Cîtești, Virișești și Selevestreani, la Cobîle Sîrbi și Șcheieni, pe Hubalna, Liești, la Gura Jeravățului, precum și Cavadinești și satul Badea, pe Horincea, toate cu hotarele lor vechi (pl XLIV). 1436 (6944) septembrie 19 - Suceava „Din mila lui Dumnezeu, noi Ilie voievod, domn al Țării Moldovei, și fratele
Mărturii de pe Jeravăț () [Corola-blog/BlogPost/339945_a_341274]
-
toată lumea, colivie în sensul de spiritualitate puternică, originală și închegată care nu permite risipirea cântecului după concepte la modă, îndemnătoare la contopire. Colivia belgrădeană (Ed. David Press Print, Timișoara, 2013), de Crișu Dascălu, ediție bilingvă (româno - sârbă: trad. în limba sârbă, de Miljurko Vukadinovic), este locul de unde cântă cu inimă tandră, poetul. Partajează asta: Facebook Email LinkedIn Listare Tumblr Reddit Pinterest Google Twitter
Crișu Dascălu: Colivia belgrădeană. Cronică, de Dan Ionescu () [Corola-blog/BlogPost/339452_a_340781]
-
și navelor dotate cu aparatură de termoviziune. Pe drumurile de patrulare ale autospecialelor poliției de frontieră postează cuie din fier beton pentru a găuri pneurile autovehiculelor și a le limita posibilitatea de acțiune. În Sud, își stabilesc contacte cu traficanții sârbi, iar întâlnirile acestora se desfășoară pe teritoriul Serbiei. Folosesc autoturisme puternice - 3000 de cm cubi - înmatriculate de regulă în Bulgaria sau Franța, pe care le abandonează foarte ușor pentru a nu fi prinși. Devin violenți atunci când sunt în pericol să
Rețeaua Underground. Cât câștigă șefii din umbră ai unei operațiuni care costă România 600 de milioane de euro anual () [Corola-blog/BlogPost/339008_a_340337]
-
titlul “Ochii șarpelui” - grupează un mănunchi de micro-poeme subintitulat “Sensuri de haiku”. “Biblioteca Babel” îl are ca protagonist pe Denis Emorine cu o prezentare și un grupaj de versuri în traducerea Flaviei Cosma. La aceeași rubrică, semnează poeta de origine sârbă Zorica Senti (Franța) - un grupaj și câteva poeme în prezentarea și traducerea lui Ion Cristofor. Un alt poet este Nicolae Rampin (Italia) în traducerea Elenei Daniela Sgondea și a lui Eugen Evu. În traducerea lui Ion Roșioru - facem cunoștință cu
REVISTE ROMÂNEŞTI DE PRESTIGIU. RĂSFOIND PAGINILE VETREI VECHI (CRONICĂ DE CEZARINA ADAMESCU) de CEZARINA ADAMESCU în ediţia nr. 292 din 19 octombrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/340759_a_342088]
-
Ciobotin Blagoie Ciobotin, “nume de rezonanță în peisajul liricii sârbe din România”, cum îl numește cunoscutul scriitor Ivo Muncian, mi-a dăruit, mai zilele trecute, două din cărțile sale de poezie, recent apărute: Casa de la rădăcina cuvântului, traducere din limba sârbă și Potfață - Ivo Muncian, Editura Eubeea, Timișoara, 2013 și Triptic athonit, Tempus, Timișoara, 2013. Semnatar și al altor numeroase cărți în limba sârbă, Blagoie Ciobotin a mai publicat, după știința mea, în limba română, încă un volum de poezie, Litanii
BLAGOIE CIOBOTIN de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 1188 din 02 aprilie 2014 [Corola-blog/BlogPost/341886_a_343215]
-
zilele trecute, două din cărțile sale de poezie, recent apărute: Casa de la rădăcina cuvântului, traducere din limba sârbă și Potfață - Ivo Muncian, Editura Eubeea, Timișoara, 2013 și Triptic athonit, Tempus, Timișoara, 2013. Semnatar și al altor numeroase cărți în limba sârbă, Blagoie Ciobotin a mai publicat, după știința mea, în limba română, încă un volum de poezie, Litanii, la Editura Hestia, în 2001. Îl pomenesc și pe acesta, deși nu reprezintă obiectul nemijlocit al reflecțiilor mele de acum, fiindcă am descoperit
BLAGOIE CIOBOTIN de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 1188 din 02 aprilie 2014 [Corola-blog/BlogPost/341886_a_343215]
-
muncă... în neștire! Pe bulgari, că nu-s de vină, La coadă-i las, în clasament; Să înscrie vreo mașină Cu noxe în eșapament. Ce-aș mai exporta și arme! La sârbi le-aș da cu preț redus; Că poporul sârb nu doarme, El nu va fi nicicând sedus. Dar câte nu avem de dres... Câte legi avem, noi, bune?! Căci hoții au un interes, Să tot le cântăm în strune! Avem de toate pe la noi; Pământul țării e bogat. Dar
DOAMNE, DE-MI DĂDEAI ŞI MINTE ... de GEORGE SAFIR în ediţia nr. 289 din 16 octombrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/342562_a_343891]
-
pepeni de Arad” cu miezul zaharat dulce și cu sâmburi puțini și mici nu găseai decât în Piață Ferentari. Ea era situată la capul liniei tramvaiului 7, aproape la ieșirea din oraș. Aici veneau țăranii, de multe ori bulgari sau sârbi, cu căruțele lor mari încărcate cu pepenoaice de Arad. Mai aveau și pepeni galbeni, de cei parfumați zaharisiți. Ca să mă dau mare și să-i arăt nevesti-mi ce scula grozavă e bărbatu-su, m-am dus și am cumpărat vreo
ACCIDENT DE CIRCULAŢIE de OVIDIU CREANGĂ în ediţia nr. 139 din 19 mai 2011 [Corola-blog/BlogPost/344312_a_345641]
-
bisericească, „Istoria eclesiastică sau bisericească a lui Klaudie Freufi. Scoasă pre limba românească de S(amuil) K(lein) de la Sad, anul Domnului 1782”.Mai amintim „Prea scurtă arătare pentru Dumnezeu...”,a lui Teofan Procopovici, arhiepiscopul Novgorodului, tradusă după o versiune sârbă, 1784. Preotul ortodox român Constantin Șuboi din Timișoara a publicat două cărți pe cheltuiala sa, în 1785, „Învățături creștinești” și „Prea scurtă arătare pentru Dumnezeu...” Tot în 1785, Simion Magiar a publicat „Cuvântare despre Taina Preoției”. Cu binecuvântarea episcopului de la
BISERICA TRAITA DEPARTE de NICOLETA MILEA în ediţia nr. 614 din 05 septembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/343778_a_345107]
-
numele de „Biserica greacă-orientală sau ortodoxă”. Biserica din Austria este recunoscută ca o personalitate a dreptului public, compusă din cinci Biserici dependente canonic de Patriarhatele lor de origine: Biserica Ortodoxă Greacă (Patriarhia Constantinopolului), Patriarhia Ortodoxă Rusă (Patriarhia rusă), Biserica Ortodoxă Sârbă (Patriarhia sârbă), Biserica Ortodoxă Română (Patriarhia română) și Biserica Ortodoxă Bulgară (Patriarhia bulgară). Bisericile greacă, sârbă și română au fost recunoscute prin Legea nr. 229, promulgate de Parlamentul Austriei la 23 iunie 1967, iar Biserica rusă și bulgară au fost
BISERICA TRAITA DEPARTE de NICOLETA MILEA în ediţia nr. 614 din 05 septembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/343778_a_345107]
-
Biserica greacă-orientală sau ortodoxă”. Biserica din Austria este recunoscută ca o personalitate a dreptului public, compusă din cinci Biserici dependente canonic de Patriarhatele lor de origine: Biserica Ortodoxă Greacă (Patriarhia Constantinopolului), Patriarhia Ortodoxă Rusă (Patriarhia rusă), Biserica Ortodoxă Sârbă (Patriarhia sârbă), Biserica Ortodoxă Română (Patriarhia română) și Biserica Ortodoxă Bulgară (Patriarhia bulgară). Bisericile greacă, sârbă și română au fost recunoscute prin Legea nr. 229, promulgate de Parlamentul Austriei la 23 iunie 1967, iar Biserica rusă și bulgară au fost recunoscute doi
BISERICA TRAITA DEPARTE de NICOLETA MILEA în ediţia nr. 614 din 05 septembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/343778_a_345107]
-
public, compusă din cinci Biserici dependente canonic de Patriarhatele lor de origine: Biserica Ortodoxă Greacă (Patriarhia Constantinopolului), Patriarhia Ortodoxă Rusă (Patriarhia rusă), Biserica Ortodoxă Sârbă (Patriarhia sârbă), Biserica Ortodoxă Română (Patriarhia română) și Biserica Ortodoxă Bulgară (Patriarhia bulgară). Bisericile greacă, sârbă și română au fost recunoscute prin Legea nr. 229, promulgate de Parlamentul Austriei la 23 iunie 1967, iar Biserica rusă și bulgară au fost recunoscute doi ani mai târziu. Din anul 2003 funcționează și o comunitate ortodoxă antiohiană (Parohia Antiohiei
BISERICA TRAITA DEPARTE de NICOLETA MILEA în ediţia nr. 614 din 05 septembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/343778_a_345107]
-
de reviste de cultură și ziare din România. Poemele scriitoarei Cornelia Păun au fost traduse de personalități culturale din întreaga lume în: franceză, germană, engleză, italiană, japoneză, rusă, arabă, portugheză, olandeză, suedeză, greacă, catalana, persana, turcă, polona, letónă, cehă, maghiară, sârbă, búlgară, albaneză, slovenă, azera, georgiana, aromana, chineză, indiană, ebraică, kurdă, urdu, macedoneană, coreană, vietnameza, malaeziană, în idiomul shana din Zimbabwe, etc. iar povestirile au fost traduse și publicate în reviste de cultură sau de literatură străine în : spaniolă, arabă, franceza
CORNELIA PĂUN de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2110 din 10 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/342836_a_344165]
-
revista Tribuna, pe când era elev în clasa XI-a. Debutează editorial în 1974 cu volumul de versuri „Ochi deschis”, editura Litera, București. În 1979 îi apare al doilea volum de versuri „Fuga Statuilor”, editura Litera, București. Este tradus în limbile sârbă, engleză, coreană, rusă, franceză. Publică poezie, articole, critică literară și eseu în revistele: Luceafărul, Gazeta Literară, România Literară ,Argeș, Secera și ciocanul, Orizont, Scrisul Bănățean, Iașul Literar, Convorbiri Literare, Confluențe, Cronica, Ramuri, Mozaic, Agora Literară, Poezia, Cetatea Culturală, Ardealul Literar
O VIAȚĂ DE SCRIITOR DĂRUITĂ LITERATURII ROMÂNE. de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1799 din 04 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/343037_a_344366]
-
revista Tribuna, pe când era elev în clasa XI-a. Debutează editorial în 1974 cu volumul de versuri „Ochi deschis”, editura Litera, București. În 1979 îi apare al doilea volum de versuri „Fuga Statuilor”, editura Litera, București. Este tradus în limbile sârbă, engleză, coreeană, rusă, franceză, italiană, japoneză. Publică poezie, articole, critică literară și eseu în revistele: Luceafărul, Gazeta Literară, România Literară ,Argeș, Secera și ciocanul, Orizont, Scrisul Bănățean, Iașul Literar, Convorbiri Literare, Confluențe, Cronica, Ramuri, Mozaic, Agora Literară, Poezia, Cetatea Culturală
AL.FLORIN ȚENE-O VIAȚĂ DE OM, O VIAȚĂ DE SCRIITOR ÎN SLUJBA CULTURII ROMÂNE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 2141 din 10 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343126_a_344455]
-
și literatura ucraineană maternă Teoretică Umanist Filologie Științe sociale 9 Limba polonă maternă Teoretică Umanist Filologie Științe sociale 10 Limba romani maternă Teoretică Umanist Filologie Științe sociale 11 Limba rusă maternă Teoretică Umanist Filologie Științe sociale 12 Limba și literatura sârbă maternă Teoretică Umanist Filologie Științe sociale 13 Limba și literatura cehă maternă Teoretică Umanist Filologie Științe sociale 14 Limba croată maternă Teoretică Umanist Filologie Științe sociale 15 Limbi slave materne: cehă, croată, sârbă, slovacă (în anul școlar 2024-2025) Teoretică Umanist
ORDIN nr. 4.149 din 22 mai 2025 () [Corola-llms4eu/Law/298414]
-
Filologie Științe sociale 12 Limba și literatura sârbă maternă Teoretică Umanist Filologie Științe sociale 13 Limba și literatura cehă maternă Teoretică Umanist Filologie Științe sociale 14 Limba croată maternă Teoretică Umanist Filologie Științe sociale 15 Limbi slave materne: cehă, croată, sârbă, slovacă (în anul școlar 2024-2025) Teoretică Umanist Filologie Științe sociale 16 Limba neogreacă Teoretică Umanist Filologie Științe sociale 17 Limbi romanice: limba franceză/limba franceză (în anul școlar 2024-2025) Teoretică Umanist Filologie Științe sociale 18 Limbi romanice: spaniolă, italiană Teoretică Umanist
ORDIN nr. 4.149 din 22 mai 2025 () [Corola-llms4eu/Law/298414]
-
30 Limba și literatura română - Limba și literatura modernă (engleză/franceză/germană/ italiană/spaniolă)/Limba și literatura latină A IF 180 150 Limba și literatura rusă - Limba și literatura modernă (engleză/franceză/germană/italiană/spaniolă)/Limba și literatura latină/Limba și literatura română A IF 180 20 Limba și literatura sârbă - Limba și literatura modernă (engleză/franceză/germană/italiană/spaniolă)/Limba și literatura latină/Limba și literatura română A IF 180 20 Limbi moderne aplicate Limbi moderne aplicate (engleză; franceză; germană; spaniolă; rusă) A IF 180 125 Teologie Teologie ortodoxă pastorală A IF 240 50 9 Facultatea
ANEXE din 24 aprilie 2025 () [Corola-llms4eu/Law/297125]
-
ghețurilor din cadrul Comisiei hidrotehnice româno - sârbe Zrenianin 17 - 20.09.2019 6 A XLI-a întâlnire a Subcomisiei pentru apărare împotriva inundațiilor și ghețurilor din cadrul Comisiei hidrotehnice româno - sârbe Timișoara 8 - 11.10.2019 7 Întâlnirea experților din Partea română și Partea sârbă referitoare la lucrările planificate la polderul Gherteniș Timișoara 29.10.2019 8 Întâlnirea experților pentru apărare împotriva inundațiilor și ghețurilor, a Comisiei hidrotehnice româno - sârbe de gospodărire a apelor transfrontaliere Timișoara 7 - 10.09.2021 9 Întâlnirea experților pentru apărare împotriva inundațiilor și ghețurilor
PLAN DE MANAGEMENT din 20 septembrie 2023 () [Corola-llms4eu/Law/294124]
-
conexe ale prezentului acord rămân în vigoare până la soluționarea definitivă a acestora. Semnat la București la 19 iunie 2024, în două exemplare originale, fiecare în limba română, în cele trei limbi oficiale ale Bosniei și Herțegovinei (bosniacă, croată și sârbă) și în limba engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferențe de interpretare, versiunea în limba engleză prevalează. Pentru Ministerul Apărării Naționale din România, Angel Tîlvăr, ministrul apărării naționale Pentru Ministerul Apărării din Bosnia și Herțegovina, Zukan Helez
ACORD din 19 iunie 2024 () [Corola-llms4eu/Law/289299]
-
CADRU DIDACTIC, ............... Raport anual de evaluare a dezvoltării fizice, socioemoționale, cognitive, a limbajului și a comunicării, a dezvoltării capacităților și atitudinilor de învățare la finalul clasei pregătitoare, pentru elevii care studiază în scoli și secții cu predare în limba maternă sârbă DEZVOLTAREA LIMBAJULUI ȘI A COMUNICĂRII ÎN LIMBA ROMÂNĂ PENTRU ȘCOLILE ȘI SECȚIILE CU PREDARE ÎN LIMBA SÂRBĂ Evaluare finală Nerealizată Realizată cu sprijin Realizată independent 1. Receptarea de mesaje orale în contexte de comunicare cunoscute 1.1. Identifică semnificația unui mesaj
METODOLOGIE din 4 septembrie 2024 () [Corola-llms4eu/Law/288208]
-
CADRU DIDACTIC, .................. Raport anual de evaluare a dezvoltării fizice, socioemoționale, cognitive, a limbajului și a comunicării, a dezvoltării capacităților și atitudinilor de învățare la finalul clasei întâi, pentru elevii care studiază în școli și secții cu predare în limba maternă sârbă DEZVOLTAREA LIMBAJULUI ȘI A COMUNICĂRII ÎN LIMBA ROMÂNĂ PENTRU ȘCOLILE Și SECȚIILE CU PREDARE ÎN LIMBA SÂRBĂ Evaluare finală Nerealizată Realizată cu sprijin Realizată independent 1. Receptarea de mesaje orale în contexte de comunicare cunoscute 1.1. Identifică semnificația unui mesaj
METODOLOGIE din 4 septembrie 2024 () [Corola-llms4eu/Law/288208]
-
30 Limba și literatura română - Limba și literatura modernă (engleză/franceză/germană/ italiană/spaniolă)/Limba și literatura latină A IF 180 150 Limba și literatura rusă - Limba și literatura modernă (engleză/franceză/germană/italiană/spaniolă)/Limba și literatura latină/Limba și literatura română A IF 180 20 Limba și literatura sârbă - Limba și literatura modernă (engleză/franceză/germană/italiană/spaniolă)/Limba și literatura latină/Limba și literatura română A IF 180 20 Limbi moderne aplicate Limbi moderne aplicate (engleză; franceză; germană; spaniolă; rusă) A IF 180 125 Teologie Teologie ortodoxă pastorală A IF 240 50 8 Facultatea
ANEXE din 21 august 2024 () [Corola-llms4eu/Law/287681]