948 matches
-
și acum ea, tot vorbindu-le de atletism, de amorul liber, de prostituție și de socialismul suedez, le arăta, se vedea foarte bine, sînul ei minunat, niciodată nu purtase sutien. Unul dintre invitați băgă de seamă, dădu de știre că suedeza era pusă pe fapte mari și atunci bărbații, În costumele lor elegante și atrași ca de un magnet, luară cîte un pahar de whisky de pe tăvile care le ghiceau dorințele și Începură să privească, fericiți, cu priviri experte și nerușinate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
pe fapte mari și atunci bărbații, În costumele lor elegante și atrași ca de un magnet, luară cîte un pahar de whisky de pe tăvile care le ghiceau dorințele și Începură să privească, fericiți, cu priviri experte și nerușinate, pînă cînd suedezei i se făcu silă și nu mai vorbi de natație și de atletism și se Întoarse cu fața la mica lagună, le Întoarse spatele, avea un spate frumos, nimic de zis și Începu să se joace cu peștii ca să nu mai vadă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
cu fața la mica lagună, le Întoarse spatele, avea un spate frumos, nimic de zis și Începu să se joace cu peștii ca să nu mai vadă turma aia de imbecili și femeile alea ca niște papagali În doliu. Era sălbatică de tot suedeza asta: nu Înțelegea că doamnele se Îmbrăcaseră foarte elegant și se machiaseră cum nu se poate mai bine și că În realitate singura ființă ciudată de acolo era ea: cum se poate!, ce nerușinare!, să apară așa la un cocteil
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
grozav, Juan Lucas“, spuse o femeie, Lastarria ar fi fost În stare să-l poarte pe umeri, iar arhitectul la modă rîdea și el și o urmărea cu coada ochiului pe Susan, fermecătoare, care se Îndrepta spre misteriosul salon japonez. Suedeza se Întoarse să vadă ce se petrece, nu pricepu nimic biata de ea, se uita la Juan Lucas, era prima dată cînd se priveau, el cu coada ochiului și sorbind o Înghițitură de whisky, pe urmă puse paharul pe un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
Ernesto Pedro de Altamira, care se simțea foarte, foarte Încordat, atingea cu buricele de la trei degete brațul atît de important al prim-ministrului, „aveți grijă să nu vă Împiedicați de treaptă“, Îi spunea și-și făcură apariția În patio fără ca suedeza să știe cine era. Dar suedeza era o excepție; ca de altfel și băieții lui Altamira, care se aflau la vîrsta cînd ziarul se deschide la pagina cu filmele și gata. Ceilalți nu și merita să-i vezi cum se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
simțea foarte, foarte Încordat, atingea cu buricele de la trei degete brațul atît de important al prim-ministrului, „aveți grijă să nu vă Împiedicați de treaptă“, Îi spunea și-și făcură apariția În patio fără ca suedeza să știe cine era. Dar suedeza era o excepție; ca de altfel și băieții lui Altamira, care se aflau la vîrsta cînd ziarul se deschide la pagina cu filmele și gata. Ceilalți nu și merita să-i vezi cum se apropiau, unii puțin cîte puțin, ca
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
oase, care-o strîngeau de braț spunîndu-i Susan, Susan. „Darling“, spuse ea, Încă distrată, scuturîndu-și bucla pe spate pentru a se Întoarce complet În patio, reuși să-l vadă și pe Juan Lucas stînd de vorbă ceva mai Încolo cu suedeza care se ridicase În picioare și era foarte frumoasă. „Darling, repetă, făcînd un efort: cum să-ți spun acuma?“ Îl sărută cu duioșie pe amîndoi obrajii, În timp ce el repeta: Dodó, spune-mi Dodó ca Întotdeauna... „Ești un om atît de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
și-l asculta cu atenție și ținea mult la el și n-o să mai izbucnească În plîns. Sprijinindu-se cu un picior de marginea micii lagune artificiale Juan Lucas lua Încă un pahar de whisky și continua să-i istorisească suedezei povești despre pădurea virgină din Peru. „Așa ceva nu trebuie să pierzi“, Îi spunea, În timp ce ea, Dumnezeu știe cum, Își băgă o mînă În buzunarul de la spate al pantalonilor extrem de strîmți și cu cealaltă luă cel de al cincilea pahar de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
lui Altamira. Dar pe ei nu i-a amuzat de loc scamatoria asta; au Înțeles bieții de ei că În seara aceea o să rămînă cu buzele umflate, tocmai acum, cînd fratele lor mai mare plecase și-o lăsase singură pe suedeză; au Înțeles și au plecat spre bucătărie, cu gîndul să mai bea puțin whisky feriți de privirile părinților. Unora, dintre invitați nu le plăcea de loc faptul că suedeza se purta ca o tîrfă În plin cocteil, dar cei mai mulți băuseră
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
cînd fratele lor mai mare plecase și-o lăsase singură pe suedeză; au Înțeles și au plecat spre bucătărie, cu gîndul să mai bea puțin whisky feriți de privirile părinților. Unora, dintre invitați nu le plăcea de loc faptul că suedeza se purta ca o tîrfă În plin cocteil, dar cei mai mulți băuseră destul ca să lase la o parte chestiunea asta și Încetul cu Încetul să nu-și mai amintească de loc de ea. Numai pe Lastarria Îl mai deranja și acum
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
dar cei mai mulți băuseră destul ca să lase la o parte chestiunea asta și Încetul cu Încetul să nu-și mai amintească de loc de ea. Numai pe Lastarria Îl mai deranja și acum faptul că Juan Lucas stătea de vorbă cu suedeza. Voia să se apropie și să-l determine pe Juan Lucas să stea de vorbă cu el și cu alți bărbați, dar murea de frică să nu fie Întîmpinat cu o Înjurătură de mamă, cu accentul acela ciudat de data
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
un scaun și un whisky și un chelner ca să i-l aducă. Lastarria Înțelese că avea cea mai bună ocazie s-o șteargă, poate că Susan e singură pe undeva pe-aproape sau Juan Lucas a lăsat-o baltă pe suedeză... Dar ceva Îi atrase atenția și-l sili să caute o coloană după care să se ascundă, numai că acest patia nu avea coloane: Lalo Bello, care se așezase, Își ștergea fața cu o batistă murdară și chema ba un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
veselie, oferindu-le protecția zidurilor de cristal ale acelei case minunate, scăldate În lumină, care-i Învăluia și-i izola de noaptea În care se cufundase Lima, undeva departe, uitată. Printre acordurile muzicii se auzi un olé!, probabil scos de suedeză, fiindcă arhitectul la modă se Întoarse să se uite și o văzu că-și Înfigea un deget ca un corn În piept și că Juan Lucas rîdea cu hohote și se dădea puțin Înapoi, ținînd tot timpul un picior pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
Avea gata pregătite pe buze cuvintele englezești și căldura unei fraze perfecte... „Darling“, reuși să spună, dar se opri aici și glasul Îi tremură, fiindcă, privind peste umărul lui Altamira, Îl văzu pe Juan Lucas stînd de vorbă Înflăcărat cu suedeza, care-l asculta fericită, povestindu-i probabil călătoriile lui cu jeepul de-a lungul Braziliei, Îl cunoștea bine, avea expresia lui obișnuită la Începutul petrecerilor, Susan văzuse de multe ori expresia asta, dar adresată ei, nu altei femei. „Juan Lucas
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
putea suporta o dată, În ziua aceea, dantura falsă pînă la zece și jumătate. Susan În același colț al terasei Îl primise cu un zîmbet, Îi luase paharul din mînă și așteptase ca el să deschidă iar vorba. — E foarte dezordonată suedeza asta, Îi spuse, ceva mai Însuflețit. Cam dezordonată, dar Înveselește casa. — Cum a ajuns aici, darling? — Ernesto, băiatul meu, a cunoscut-o la Londra și s-a gîndit s-o invite. Asta-i mentalitatea tinerilor din ziua de azi. De
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
mai dă prea multă atenție... Mai curînd pe cei mici i-a zăpăcit... Susan Întoarse capul să-l privească pe Juan Lucas, din depărtare și-l văzu cum lua un pahar de whisky și continua să stea de vorbă cu suedeza. Nu avu nevoie să deschidă gura pentru ca Ernesto Pedro să-și dea seama că și Juan Lucas era cam zăpăcit și că de mult nu mai era un copil. Dumnezeu știe de ce, de Altamira găsi de cuviință să spună o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
albastră pe la unsprezece ca să dorm și copiii mei și proprietățile și totul și Germania...“ — Susan, draga mea! strigă Juan Lucas ca un spaniol adevărat. Ea era cît pe-aci să moară de spaimă. Susan, fermecătoare, se Întoarse, dar văzînd-o pe suedeză nu-și dădu capul pe spate ca să-și aranjeze șuvița de păr căzută pe frunte. — Hei, Ramon del Valle Inclán, spuse, dar Juan Lucas apucase să-și ia zborul și ironia se filtra pînă la el transformată În compliment și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
spaniolă... — Un copil pe nume Julius ne așteaptă. Nu mai lipsea decît Pruncul Iisus din Triana 1 și ghitarele cu muzică flamenco. — Un copil pe nume Julius ne așteaptă, Îl imită Susan și ar fi bătut step În glumă, dar suedeza, Dumnezeu știe cum, Își vîrÎ amîndouă mîinile În buzunarele de la spate ale pantalonilor și sînii Îi crescură insolenți, sub cămașa albă, silind-o pe Susan să Închidă ochii, de parcă cineva ar fi aprins două faruri de automobil. Vru să zboare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
de automobil. Vru să zboare spre orientul misterios, dar pierdea și avionul ăsta și era din ce În ce mai rău, fiindcă vru să spună ceva. dar nu reuși să Îngaime nici o vorbă și observă că era gata să roșească. — Mă chem Dita, spuse suedeza, scoțînd din buzunar mîna, probabil strivită și Întinzîndu-i-o lui Susan. Juan Lucas tocmai voia să bată step, dar se simți deodată ca un golan și se limită să bată numai o dată din picior, chiar În clipa În care Susan se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
și se limită să bată numai o dată din picior, chiar În clipa În care Susan se simți ca și cum ar fi băut un pahar de coca-cola la gheață și Își ridica mâna ca să-și dea șuvița pe spate, o lăsa pe suedeză să aștepte și abia acum i-o Întindea, fâcînd-o să pară o biată adolescentă cu pantalonii murdari. — Vrei să vii să iei masa cu noi? o Întrebă cu un aer suveran, semănînd cu regina Angliei și cu Greta Garbo. Hai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
o biată adolescentă cu pantalonii murdari. — Vrei să vii să iei masa cu noi? o Întrebă cu un aer suveran, semănînd cu regina Angliei și cu Greta Garbo. Hai să mîncăm la Acvarium. Nu știi, nu cred că pot, răspunse suedeza cu un aer de Cenușăreasă și de stenodactilografă. Susan semnă documentul cu un zîmbet. În timp ce Juan Lucas, cu paharul În mînă, se freca după cap complet Încurcat și ridicol și se gîndea că cel mai bine ar fi fost s-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
era lihnit de foame. Coborîră toți trei de pe terasă și Înaintară zîmbitori printre puținele grupuri de invitați care mai stăteau Încă de vorbă În patio. Arhitectul la modă se Îndrăgosti iarăși de Susan, văzînd-o cum trecea și vorbea englezește cu suedeza care Înainta cam ponosită și cu douăzeci de ani de frumusețe mai puțin ca Susan. Îi părea rău că Susan nu știe să Înoate și ar fi dorit nespus s-o Învețe, dar și mai mult ar fi dorit să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
Îmbătrînise atît de mult, Încît Susan Îl Îmbrățișa, rugîndu-l să nu se mai deranjeze să-i conducă pînă la ușă. CÎteva minute mai tîrziu Jaguarul cobora panta de pe colină, părăsind În viteză proprietatea particulară a lui Ernesto Pedro de Altamira. Suedeza, goală În camera ei, dăduse la o parte un colț al draperiei uriașe și privea automobilul care se pierdea În noapte printr-o placă de sticlă care era unul din pereții casei minunate, inundată de lumină. În patio, vreo treizeci și cinci
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
nou Susan. El ar fi dorit să-i vadă fața, voia s-o acuze că stătuse prea mult de vorbă cu Ernesto Pedro. — Darling de Altamira, Încercă el s-o atace, pe un ton jumătate preocupat, jumătate ironic, dar imaginea suedezei, atît de modernă prin aerul ei sălbatic, cu pantalonii ei murdari și atît de lipiți de corp, Îi apăru Înaintea ochilor stricînd efectul frazei, cuvintele lui Își pierdură forța pe măsură ce le pronunța și se pierdură tulburi În zgomotul motorului. — Darling
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
zgomotul motorului. — Darling de Altamira, stărui el, insinuant și prefăcîndu-se gelos, deși nu era cazul; din nou cuvintele lui dispărură Înghițite de răgetul nocturn al Jaguarului. — Darling de Neanderthal, Îi dădu o replică zdrobitoare Susan, cu o aluzie vădită la suedeza adolescentă; apoi se Întoarse să se uite foarte liniștită Înainte, lăsîndu-se cu un curaj admirabil prinsă de vîrtejul vitezei și vîntul Îi Împrăștie din nou părul pe spate, acum și mintea Îi zbura purtată de vînt. Juan Lucas apăsă pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]