1,014 matches
-
prezentul ordin privind eliberarea, după caz, a licențelor de export sau import. Anexă 4 LISTA țărilor de la care România are de încasat creanțe în contul și în numele statului, provenite din exporturi pe credit mai mare de un an 1. R.P.Chineza 14. Angola 2. R.P.D.Coreeana 15. Guineea 3. Mongolia 16. Jamahiria Arabă Libiană Populară 4. Vietnam 17. Mozambic 5. Sri Lanka 18. Egipt 6. India 19. Republică Centrafricana 7. Indonezia 20. R.D.Congo 8. Pakistan 21. Somalia 9. Bangladesh 22. Sudan
EUR-Lex () [Corola-website/Law/109032_a_110361]
-
noului roman francez se întrețes cu tehnici proprii existențialismului și cu stream of consciousness technique. Dialogul interior alternează cu dialogismul propriu textului dramatic. Totuși, naratorul-martor preferă, cel mai adesea, stilul indirect liber. La montagne de l'âme se numește, în chineză, Lingshan. E muntele "(de) unde poți vedea minuni, care te ajută să uiți de suferință și să-ți cîștigi libertatea". Cartea este de o varietate infinită. Lumi de aici și lumi "de dincolo" sînt aduse, de călătorie, în memorie sau
Urcușul muntelui spre sine by Mariana Neț () [Corola-journal/Journalistic/15775_a_17100]
-
sunt traduse, încetează a fi opera celui care le-a scris. Pentru că există o psihologie a cuvintelor. În fiecare limbă există o anume intonație, caracteristică sunetelor sale. Poeziile mele sunt traduse în mai multe limbi din lume, chiar și în chineză! Dar eu nu le mai recunosc. Rainer Maria Rilke le-a tradus în germană: pot spune că lucrarea lui este foarte bună. Dar asta este, subliniez, numai o nouă versiune a versurilor mele, astea nu mai sunt poeziile mele...” În
Ce înseamnă să traduci poezie by Ognean Stamboliev () [Corola-journal/Journalistic/4773_a_6098]
-
din kaffa, însemnînd platou de balanță, și-apoi podul palmei (și, firește, corecția care se-aplică folosind podul palmei). Dolarul e o formă dialectală de la taler care, la rîndu-i, vine de la un oarecare Joachimstal, valea lui Joachim. Farfuria vine din chineză, însemnînd întîi fiul cerului, apoi porțelanul dedicat împăratului. Fusta a apărut lîngă Cairo, într-o periferie cu croitorii, trecînd, pe urmă, în neogreacă. Lighioană trage la legiune, și ajuns, prin pură confuzie, sau prin neînțelegerea unei metafore, să însemne fiară
Drumul brânzei by Simona Vasilache () [Corola-journal/Journalistic/8641_a_9966]
-
copiii leneși. Miza examenului gaoko este extrem de ridicată. Ministerul Educației susține că studenții se luptă pentru unul dintre cele 6,5 milioane de locuri ale universităților din întreaga țară, conform agenției Xinhua. În prezent, testul este împărțit în trei probe: Chineză, Matematică și Engleză, dar există și teste mai specializate. Sursă foto: Reuters
Te sperie BAC-ul din România? Uite cum se dă examenul în China by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/23530_a_24855]
-
cu câte opt benzi, care îți taie respirația. Este un oraș cu numeroase obiective turistice - magnificul Oraș Interzis, „deșertul“ Pieței Tian’anmen sau, mai spre suburbie, Templul Raiului sau Palatul de Vară. Cunoscut acum sub denumirea de Palatul Muzeului (în chineză Gu Gong), Orașul Interzis a fost palatul imperial al dinastiilor Ming și Qing, fiind unul dintre cele mai mari din lume, acoperind nu mai puțin de 74 de hectare. În 1987, Orașul Interzis a fost inclus în Patrimoniul Mondial protejat
Agenda2004-45-04-turistic () [Corola-journal/Journalistic/283033_a_284362]
-
ar fi trecut prin minte că Ximen Nao, un domn de țară plin de gânduri înalte, bine școlit și cu știință mare de carte, o să se transforme într-un măgăruș cu copite albe ca zăpada și bot rozaliu? Traducere din chineză de Dinu Luca Copyright (c) Editura Humanitas Fiction Colecția „Raftul Denisei” coordonată de Denisa Comănescu
MO YAN Viața și moartea mă ostenesc by Dinu Luca () [Corola-journal/Journalistic/4459_a_5784]
-
calendar și e-mail ◦ Găsire iPhone propriu • Aplicația Muzică reproiectată pentru iPad • Prognoze meteo orare • Cotații bursiere în timp real • Sincronizare wireless cu iTunes • Îmbunătățiri pentru tastatură ◦ Tastatură divizată pentru iPad ◦ Precizie îmbunătățită pentru corectarea automată Modalități îmbunătățite de introducere în chineză și japoneză Nouă tastatură Emoji ◦ Dicționar personal pentru corectarea automată ◦ Opțional, creați scurtături din tastatură pentru cuvintele frecvent utilizate • Îmbunătățiri pentru accesibilitate Opțiune de declanșare a blițului LED pentru alerte și apeluri recepționate pe iPhone 4S și iPhone 4 ◦ Modele
iOS 5 a primit liber la UPDATE de la Apple. Noul sistem de operare aduce peste 200 de funcţii noi () [Corola-journal/Journalistic/68674_a_69999]
-
un consistent capitol despre "spiritul francez" -, autoarea nu caută un "sentiment helvet al ființei", ci eterogenitatea umanului. Astfel, sunt de reținut, în această comédie a limbajelor și mentalităților, paginile despre bulgarul fascist, despre Kim și "legitimitatea" comunismului, despre Fan și chineza ca limbă motivată, despre Karim și caracterul "științific" al Coranului, despre Raquel (eterna bursieră) sau despre ipocrizia grupului de indieni care jinduiesc la confortul Occidentului, dar îi resping valorile. În schimb, lipsite de interes literar sunt notațiile pur tranzitive sau
Alisa în țara literaturii by Andrei Terian () [Corola-journal/Journalistic/11757_a_13082]
-
prezidat de Robert De Niro și i-a avut în componență pe actorii Uma Thurman și Jude Law, regizorii Olivier Assayas, din Franța, Mahamat Saleh Haroun, din Ciad, si Johnny To, din Hong Kong, producătoarea și actrița argentiniana Mărțina Gusman, producătoarea chineză Nansun Shi și norvegianca Linn Ullmann, scriitoare și critic de film. Anul trecut, trofeul Palme d'Or a fost câștigat de filmul tailandez "Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives" de Apichatpong Weerasethakul. Prezentăm, în continuare, lista completă a
Vezi lista completă a câştigătorilor celei de-a 64-a ediţii a Festivalului de Film, Cannes 2011 () [Corola-journal/Journalistic/69951_a_71276]
-
din când în când, în jeepul lui? El i-a răspuns că nu putea, deoarece fapta lui ar fi fost o considerată favoritism, întrucât mama nu avea drept la o mașină. El era convins că trebuia să lupte împotriva tradiției chineze vechi de când lumea de încurajare a nepotismului. Mai mult, mama trebuia să treacă prin experiența unor greutăți. Când i-a spus că prietena ei fusese purtată în brațe de soțul ei, tata i-a replicat că era o cu totul
Lebedele sălbatice by Jung Chang () [Corola-journal/Journalistic/7773_a_9098]
-
ALEXANDRU CETĂȚEANU Happy New Year, People’s Republic of China! La mulți ani, țară prietenă! „Și nien cuai lă”! Așa am înțeles că se spune „An Nou fericit!” în chineza mandarin (în chineza cantoneză se scrie exact la fel, dar se pronunță total, dar total diferit). Ca să fiu sigur că am înțeles bine, am rugat-o pe nora mea să-mi spună„An Nou fericit” în chineză. Dar nepoțica Veronica (are trei anișori
Editura Destine Literare by ALEXANDRU CETÃȚEANU () [Corola-journal/Journalistic/101_a_261]
-
Nou fericit!” în chineza mandarin (în chineza cantoneză se scrie exact la fel, dar se pronunță total, dar total diferit). Ca să fiu sigur că am înțeles bine, am rugat-o pe nora mea să-mi spună„An Nou fericit” în chineză. Dar nepoțica Veronica (are trei anișori), auzindumi rugămintea, s-a grăbit să mă ajute. „Și nien cuai lă, yeye!” mi-a spus ea cu vocea ei cristalină, cu un ton de reproș că nu știu ceva așa de simplu. - Can
Editura Destine Literare by ALEXANDRU CETÃȚEANU () [Corola-journal/Journalistic/101_a_261]
-
Covrig Roxana Ministrul Transporturilor, Ramona Mănescu, a vorbit în chineză la sfârșitul prezentării proiectelor de la Forumul ECE-China. Am considerat un gest diplomatic potrivit să adresez posibililor parteneri chinezi un scurt mesaj în limba chineză", a scris, pe pagina de socializare Ramona Mănescu. Ministrul Transporturile a publicat clipul pe pagina personală
Cum a vorbit Ramona Mănescu în chineză- VIDEO by Covrig Roxana () [Corola-journal/Journalistic/33886_a_35211]
-
stâlpi și-n tomberoane. În trei luni cred c-am auzit pe străzi vorbindu-se românește de cel mult patru ori, într-o forfotă de turn Babel, în care la fel de mult ca germana, engleza și franceza, auzi spaniola, araba, turca, chineza sau japoneza și foarte des rusa. Am văzut multe familii de ruși făcându-și siesta pe băncile din piețe, iar unii din ei erau atât de bătrâni, încât n-ar fi fost mare lucru să fi făcut parte din armata
O experiență extremă by Radu Aldulescu () [Corola-journal/Journalistic/2856_a_4181]
-
sară capacul de atâta vioiciune suplimentară. - Gata! spusei cu severitate, stând pe burtă și întorcându-mi capul spre maseuză. - Buhao? întrebă ea speriată. - Hao-hao, o calmai eu pe chinezoaică. Doctorul mă învățase, de fapt, numai aceste două cuvinte importante din chineză. Buhao înseamnă "rău", iar hao - "bine". ș...ț Crimeea, 31 decembrie 2015 Niciodată nu mă gândisem că ultima zi a anului poate fi întinsă în atâtea ore și minute plăcute. Azi prin creier îmi umblă niște pitici aparte. M-am
Andrei Kurkov Ultima iubire a președintelui by Antoaneta Olteanu () [Corola-journal/Journalistic/8084_a_9409]
-
Saldívar: Cartea s-a publicat în Editura Alfaguara, în 1997, într-un tiraj de peste cincizeci de mii de exemplare, având imediat un amplu ecou internațional. Astfel, a fost tradusă în zece limbi: engleză, franceză, germană, portugheză, greacă, polonă, olandeză, coreană, chineză și mandarină, cele două limbi majoritare din China, unde a fost publicată în o sută de mii de exemplare și distină cu Premiul Național de Excelență pentru Literatură Străină pe anii 2001-2002, acordat de Ministerul Culturii din această țară. Iar
Interviu cu Dasso Saldívar „Am devenit un cititor fervent al Veacului de singurătate“ by Tudora Șandru-Mehedinți () [Corola-journal/Journalistic/3059_a_4384]
-
americanii obositor de serioși, francezii - plicticoși, japonezii - suciți. Tot ea sesizează deosebirile dintre englezi și chinezi, într-un mic eșantion de analiză a mentalitaților: englezii sunt grosolani și aroganți, au o părere extrem de bună despre moștenirea lor culturală, dar cea chineză este mai veche și mai bogată. Englezii sunt al naibii de cărpănoși: nu își achită nota la restaurant, pe când și cel mai strâmtorat chinez s-ar rușina să-l lase să plătească pe cel invitat la masă. Janice Y.K. Lee deschide
Orientul înca necunoscut by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/6768_a_8093]
-
secolul al XVIII-lea traducerea cărților pentru copii în cîteva limbi din Europa a constituit, prin schimburile prilejuite, un motor în construcția cîmpului literaturii pentru copii și tineret. Astăzi, însă aceste „hegemonii culturale” au fost răsturnate, iar japoneza, araba și chineza își fac un loc încăpător în citadela lingvistică, unde pătrund, puțin cîte puțin, limbi regionale sau cele ale țărilor emergente. Avem astfel de vreo cincisprezece ani o versiune a Micului Prinț și în creolă și, mai recent, în amazighe, limba
Despre joc, copii, cărți și traducerea lor la ora mondializării by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/4479_a_5804]
-
China", a comentat vineri cotidianul oficial Global Times, citat de AFP. La închiderea congresului, Xi Jinping va moșteni cel mai mare partid din lume, cu 82 de milioane de membri, cu un control decisiv asupra tuturor eșaloanelor sociale și economice chineze, a doua economie din lume începând cu anul 2010. Cu toate acestea, "Partidul" este bolnav. Pericolele care pândesc sunt din "ce în ce mai grave", Corupția este "o problemă politică majoră, sursa unei mari anxietăți în rândul populației". Ea necesită
Hu Jintao: Partidul este bolnav iar corupția este o problemă politică () [Corola-journal/Journalistic/57316_a_58641]
-
dintre membrii grupului de studii comparate central-europene și invitatul lor - un profesor american ieșit din comun, un "fenomen": Michael Heim, șeful catedrei de slavistica de la Universitatea californiana UCLA, știe, pe lîngă franceză, germană, spaniolă și italiană, pe lîngă rusă și chineză, si toate limbile Europei Centrale. Din toate aceste limbi traduce literatura și este unul dintre cei mai importanți consilieri editoriali din SUA. Adriana Babeți și Mircea Mihăieș l-au cunoscut la o conferință internațională în 1992 și discuțiile cu ei
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/17527_a_18852]
-
se va ține 'la momentul potrivit'. Tensiunile dintre cele două țări s-au intensificat în special de la începutul lui septembrie, când guvernul japonez a anunțat cumpărarea, de la proprietarul lor privat, a trei insule din arhipelagul Senkaku (în japoneză)/Diaoyu (în chineză), revendicat de ambele părți. De atunci au avut loc ample și pe alocuri violente manifestații de protest antijaponeze în zeci de orașe chineze, determinându-i pe întreprinzătorii japonezi activi în China să își închidă temporar uzinele, magazinele și restaurantele.
Conflictul China-Japonia ia amploare by Mihai Andra () [Corola-journal/Journalistic/57529_a_58854]
-
mai restrânse comunități etnice. Totodată, se pledează pentru posibilitatea eliminării traducerilor costisitoare. La O.N.U. , de pildă, spun adepții limbii esperanto, se află în circulație 6 limbi de comunicare cu 4 alfabete diferite: engleza, franceza, germana, rusa, araba și chineza, ceea ce ar îngreuna considerabil o comunicare eficientă datorită unor translații adesea anevoioase și chiar lacunare... După opinia domnului Dorin Hehn, zarurile par aruncate. Domnia sa este convins că limba lui Ludovic Lazăr Zamenhof va triumfa peste cel mult 15 ani. Platon
Agenda2005-35-05-senzational4 () [Corola-journal/Journalistic/284137_a_285466]
-
de către observant a observatului, iar orice traducere falsifică într-o anumită măsură. ‘Mașinile uruind pe străzi’ era un «poem citadin“, ‘țăranii cosind’ - un «poem semănătorist», ‘visul cu ochi deschiși’ un «poem suprarealist», ‘vorbirea în dodii’ un «poem dadaist», ‘conversația în chineză pentru un necunoscător al acestei limbi’ un «poem lettrist», ‘discuțiile alternante ale călătorilor, într-o gară, pe diverse teme’ un «poem postmodernist» (inter-textualism). O clasificare pe verticală «poem vizual”, «poem sonor», «poem olfactiv», «poem gustativ», «poem tactil». Altă clasificare în
Agenda2004-3-04-b () [Corola-journal/Journalistic/281944_a_283273]
-
calm. Păi și noi suntem români, de ce nu înțelegem?" Ce să le răspundă?... Și el - citește românește, încă; precum și ceilalți conaționali ai săi, vorbește o altă limbă. Esperanto, se pare, sau, poate, încă engleză... Nu e frivol a presupune - și chineză... Sau - hindi... Astfel că, repet, în românește citește numai el, pe când ceilalți 11 milioane de conaționali - atâția mai erau potrivit ultimului recensământ, din anul 3233... - nu. Citește, citește, citește, apoi strânge cu acuratețe volumele răvășite, le așează frumușel în raft
Ultimul cititor în limba română... Lui Gheorghe Grigurcu by Leo Butnaru () [Corola-journal/Imaginative/8532_a_9857]