3,116 matches
-
108 din 13 decembrie 2006 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 1.028 din 27 decembrie 2006. Articolul 79 Amenzile aplicate persoanelor fizice sau juridice străine pot fi plătite și în valuta liber convertibilă, prin transformarea amenzilor din lei în valuta convertibilă, la cursul valutar oficial în vigoare la data săvârșirii contravenției. Capitolul VI Dispoziții finale și tranzitorii Articolul 80 Dispozițiile prezentei ordonanțe de urgență se completează cu prevederile acordurilor, convențiilor și altor înțelegeri internaționale în materie, încheiate de România cu terțe
ORDONANŢĂ DE URGENŢĂ nr. 105 din 27 iunie 2001 (*actualizată*) privind frontiera de stat a României. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135342_a_136671]
-
părți în comisia mixtă vor acționa în conformitate cu legislația lor națională. 3. Comisia mixtă se va reuni alternativ pe teritoriul fiecăreia dintre părțile contractante. Articolul 16 Plăti Toate plățile care decurg din aplicarea prezentului acord vor fi efectuate în valută liber convertibila, potrivit reglementărilor în vigoare între cele două țări. Articolul 17 Aplicarea legislației naționale În toate cazurile nereglementate de prevederile prezentului acord sau prin convențiile sau înțelegerile internaționale la care cele două țări sînt parte, se aplică legislația națională a fiecărei
ACORD din 27 ianuarie 1984 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Belgiei privind tranSporturile rutiere internaţionale de persoane şi de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134362_a_135691]
-
avea cetățenia unuia dintre statele cărora le aparțin cele două întreprinderi de transport aerian desemnate; părțile contractante pot aprobă excepții. 3. Fiecare parte contractanta acorda întreprinderii de transport aerian desemnate a celeilalte părți contractante dreptul de transfer în valută liber convertibila, la cursul oficial de schimb, al excedentului dintre încasări și cheltuieli realizat pe teritoriul său în legătură cu transportul pasagerilor, bagajelor, postei și mărfii. 4. Exploatarea serviciilor convenite va fi supusă încheierii înțelegerilor comerciale, precum și celor de vânzări și de handling, între
ACORD din 14 iulie 1983 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Militar Provizoriu al Etiopiei Socialiste privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134364_a_135693]
-
8 milioane dolari S.U.A., alocata de partea poloneză acestui obiectiv conform Ordonanței de urgență a Guvernului nr. 7/1997 privind aprobarea Protocolului încheiat între Ministerul Finanțelor din România și Ministerul Finanțelor din Republica Polona în problema lichidării datoriei în valută convertibilă a României fata de Republica Polona, semnat la București la 25 februarie 1997, aprobată prin Legea nr. 92/1997 , pe baza cursului de schimb leu/dolar S.U.A., comunicat de Banca Naționala a României, în vigoare la data emiterii facturii reprezentând
LEGE nr. 216 din 26 aprilie 2001 a bugetului de stat pe anul 2001. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134212_a_135541]
-
astfel de activități să fie exceptate de la impozitare; 9. conform art. 4 din acordul-cadru Împrumutatul a fost de acord ca pe durata oricărei operațiuni financiare încheiate în conformitate cu prevederile acordului-cadru: a) va asigura: ... (i) că beneficiarii să poată schimba în valute convertibile, la cursul de schimb care prevalează, sumele în moneda națională a Împrumutatului necesare pentru efectuarea plății periodice a sumelor datorate Băncii în legătură cu împrumuturile și garanțiile aferente oricărui proiect; și (îi) că aceste sume să fie liber, imediat și efectiv transferabile
ACORD DE ÎMPRUMUT*) din 6 noiembrie 2000 între România, Banca Europeană de Investiţii şi Societatea Comercială de TranSport cu Metroul Bucureşti "Metrorex" - S.A. privind finanţarea Proiectului de modernizare a metroului Bucureşti, etapa a II-a, semnat, la Bucureşti la 6 noiembrie 2000**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135998_a_137327]
-
necesare pentru efectuarea plății periodice a sumelor datorate Băncii în legătură cu împrumuturile și garanțiile aferente oricărui proiect; și (îi) că aceste sume să fie liber, imediat și efectiv transferabile; și b) va asigura: ... (i) că Banca să poată schimba în valute convertibile, la cursul de schimb care prevalează, sumele în moneda națională a Împrumutatului primite de Bancă că plăti în legătură cu împrumuturile și garanțiile aferente sau orice alte activități și că Banca să poată dispune în mod liber, imediat și efectiv, să transfere
ACORD DE ÎMPRUMUT*) din 6 noiembrie 2000 între România, Banca Europeană de Investiţii şi Societatea Comercială de TranSport cu Metroul Bucureşti "Metrorex" - S.A. privind finanţarea Proiectului de modernizare a metroului Bucureşti, etapa a II-a, semnat, la Bucureşti la 6 noiembrie 2000**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135998_a_137327]
-
din aparatul propriu și din unitățile direct subordonate, cărora le sînt stabilite prin plan sarcini de productie pentru export, diferențiat pe relații astfel: ... a) 10 la suta din fondul de retribuire planificat aferent producție marfă destinate exportuli pe relația devize convertibile; ... b) 6 la suta din fondul de retribuire planificat aferent producție marfă destinate exportului pe relația cliring țări socialiste; ... Articolul 2 Fondul de retribuire suplimentar pentru stimularea producției de export și a exportului, constituit potrivit prevederilor art. 1, se eliberează
LEGE nr. 15 din 2 decembrie 1988 privind perfecţionarea sistemului de retribuire pentru stimularea producţiei de export şi a exportului. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136043_a_137372]
-
de asistență tehnică următoarele: - remunerații corespunzătoare pregătirii lor profesionale, duratei și obiectului misiunii, plătite în monedă locală. Nivelul remunerației se va stabili prin contracte, semnate în cadrul condițiilor art. XIII din prezentul acord; - transferul în țara de origine în valută liber convertibila a unei părți din remunerațiile lor, într-un procent ce se va conveni prin contracte; - plata transportului din țară de origine pînă la localitatea din țara gazdă în care își va desfășura activitatea, precum și a bagajelor personale, ca și plata
ACORD din 17 noiembrie 1978 de cooperare tehnica între Republica Socialistă România şi Republica Populara Mozambic. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132658_a_133987]
-
privilegiile pentru intrarea, staționarea și ieșirea din porturile celeilalte țări. Articolul 8 În scopul dezvoltării și facilitării schimburilor comerciale directe între cele două țări, plățile mărfurilor și executărilor de lucrări și prestări de servicii vor fi efectuate în devize liber convertibile, în conformitate cu reglementările valutare în vigoare în fiecare țară, cu excepția schimburilor în cadrul protocolului de schimburi de marfuri prevăzute la art. IX. Articolul 9 Părțile contractante pot, de asemenea, să încheie protocoale de schimburi de marfuri, în scopul facilitării dezvoltării comerțului între
ACORD COMERCIAL GENERAL din 6 octombrie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Bangladesh. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132668_a_133997]
-
și persoane fizice sau juridice guatemaleze, pe de altă parte, se vor efectua în conformitate cu reglementările de import și export în cele două țări, în vigoare. Articolul 5 Toate plățile dintre părțile contractante vor fi efectuate în monedă sau valută liber convertibila convenită reciproc, în conformitate cu reglementările în vigoare în cele două țări. Cele două părți contractante sînt de acord că în contractele ce se vor încheia între întreprinderile și firmele celor două țări să se introducă clauze privind cotarea devizelor și clauze
ACORD COMERCIAL din 27 septembrie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Guatemala. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132684_a_134013]
-
contractelor încheiate de firme, întreprinderi și organizații pentru alte domenii decît cele incluse în acord. Articolul 12 Toate plățile pentru schimburile comerciale și acțiunile de cooperare economică, industrială și tehnică între cele două țări vor fi efectuate în valută liber convertibila, reciproc acceptabilă, în conformitate cu reglementările valutare în vigoare în fiecare țară. Articolul 13 1. Fiecare guvern este de acord că naționalitatea vaselor comerciale înregistrate pe teritoriul celuilalt guvern să fie recunoscută, cînd aceste vase sînt în porturile sale, pe baza prezentării
ACORD COMERCIAL din 15 mai 1979 între Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Noii Zeelande. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132682_a_134011]
-
fi importate din cealaltă țară a părții contractante, nu vor putea fi reexportate într-o terța țară fără aprobarea prealabilă a furnizorului. Articolul 8 Plățile privind schimburile comerciale și necomerciale dintre cele două țări se vor efectua în devize liber convertibile. Articolul 9 Prevederile prezentului acord nu afectează: a) avantajele existente sau care vor fi acordate de oricare dintre părțile contractante țărilor vecine în conformitate cu facilitățile traficului de frontieră; ... b) avantajele derivate din acordurile vamale, zone comerciale libere sau acorduri comerciale și
ACORD COMERCIAL ŞI DE PLATI din 23 septembrie 1980 pe termen lung între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Zimbabwe. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132686_a_134015]
-
Articolul 9 Prețul mărfurilor livrate în cadrul prezentului acord se va stabili pe baza prețurilor cotate pe principalele piețe mondiale pentru produsele respective sau similare. Articolul 10 Plățile aferente schimburilor comerciale făcînd obiectul prezentului acord se vor efectua în devize liber convertibile, în conformitate cu reglementările în vigoare în cele două țări. Cele două părți contractante sînt de acord că în contractele ce se vor încheia între întreprinderile și firmele celor două țări să se introducă clauze asiguratorii valutare contra fluctuației prețurilor și a
ACORD COMERCIAL PE TERMEN LUNG din 29 mai 1981 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Rwandeze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132699_a_134028]
-
comercială destinate publicității comerciale și turistice vor fi, de asemenea, exceptate de la plata taxelor vamale. Articolul 8 Plățile care rezultă din tranzacțiile conform prezentului acord pentru mărfuri și servicii se vor efectua începînd cu 1 martie 1979 în devize liber convertibile în baza reglementărilor în vigoare în cele două țări. Articolul 9 Mărfurile importate de una dintre părțile contractante ale prezentului acord vor fi folosite pentru consum în țara respectivă și nu vor fi reexportate într-o terța țară fără acordul
ACORD COMERCIAL PE TERMEN LUNG din 15 decembrie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cipru. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132677_a_134006]
-
promova și facilita, în conformitate cu legile și reglementările lor în vigoare, organizarea și participarea la tîrguri comerciale și expoziții, misiuni economice și tehnice, simpozioane etc. în țările lor. Articolul 5 Plățile între cele două țări se vor efectua în valută liber convertibila, în conformitate cu reglementările valutare în vigoare în cele două țări. Articolul 6 Se va constitui o comisie mixtă guvernamentală, compusă din reprezentanți ai autorităților competente din cele două țări și reprezentanți ai organizațiilor, întreprinderilor și firmelor interesate. Comisia mixtă guvernamentală va
ACORD COMERCIAL PE TERMEN LUNG din 14 noiembrie 1980 între Republica Socialistă România şi Regatul Norvegiei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132697_a_134026]
-
și apele teritoriale ale celeilalte părți contractante, daca nu s-a convenit altfel între autoritățile competente ale celor două țări. Articolul 9 Plățile pentru tranzacțiile curente și transferurile de capital dintre cele două țări vor fi efectuate în valută liber convertibila, convenită de către cele două părți implicate în tranzacție, în conformitate cu reglementările valutare în vigoare în cele două țări. Articolul 10 Comisia mixtă guvernamentală stabilită în conformitate cu prevederile Acordului pe termen lung de cooperare economică, industrială și tehnologică dintre Republică Socialistă România și
ACORD COMERCIAL PE TERMEN LUNG din 30 octombrie 1981 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Finlanda. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132702_a_134031]
-
și materiale care nu se produc în Republică Socialistă România. Articolul 6 Părțile contractante convin că plata livrărilor reciproce efectuate în cadrul prezentului acord de către organizațiile din Republică Socialistă România și cele din Regatul Lesotho să se facă în valută liber convertibila. De la caz la caz, plata se poate face în produse rezultate din producția obiectivelor realizate și/sau alte mărfuri necesare economiilor lor naționale, în proporții ce se vor conveni prin contractele specifice ce se vor încheia în acest scop. Prețurile
ACORD din 27 mai 1983 de cooperare economică, industriala şi tehnica între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Lesotho. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132740_a_134069]
-
și obligațiile investitorului, insă drepturile obținute și obligațiile asumate de partea contractanta în urmă subrogării nu vor depăși pe acelea ale investitorului garantat. Articolul 7 Transferurile potrivit art. 4, 5 și 6 vor fi efectuate fără întîrziere nejustificată, în valută convertibila în care a fost efectuată investiția sau în orice altă valută convertibila convenită reciproc, la cursul oficial de schimb, în vigoare la data transferului, pe teritoriul părții contractante unde se află investiția. Articolul 8 Prezentul acord se va aplica investițiilor
ACORD din 10 februarie 1983 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Chineze privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132742_a_134071]
-
în urmă subrogării nu vor depăși pe acelea ale investitorului garantat. Articolul 7 Transferurile potrivit art. 4, 5 și 6 vor fi efectuate fără întîrziere nejustificată, în valută convertibila în care a fost efectuată investiția sau în orice altă valută convertibila convenită reciproc, la cursul oficial de schimb, în vigoare la data transferului, pe teritoriul părții contractante unde se află investiția. Articolul 8 Prezentul acord se va aplica investițiilor efectuate după 1 iulie 1979 de c��tre investitorii uneia dintre părțile
ACORD din 10 februarie 1983 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Chineze privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132742_a_134071]
-
birouri permanente, inclusiv, de la caz la caz, deschiderea de birouri mixte de către două sau mai multe firme, în conformitate cu legile și reglementările în vigoare în fiecare țară. Articolul 7 Toate plățile între cele două țări vor fi efectuate în devize liber convertibile, în conformitate cu legile și reglementările valutare în vigoare în țara respectivă. Articolul 8 Orice mărfuri originare din teritoriul fiecărei țări și importate temporar pe teritoriul celeilalte țări vor fi exceptate de taxe vamale și taxe de orice fel, în măsura în care o asemenea
ACORD COMERCIAL PE TERMEN LUNG din 8 noiembrie 1980 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Suediei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132690_a_134019]
-
în cadrul prezentului Acord, precum și celelalte plăti între cele două țări, se vor efectua în cadrul legilor și celorlalte reglementări în vigoare în fiecare din cele două țări în materie de control al schimburilor, în dolari SUA sau în alte devize liber convertibile, acceptate de către băncile naționale ale celor două țări. Articolul 9 Contractele și facturile care se referă la schimburile comerciale între Republică Socialistă România și Regatul Cambodgiei, precum și documentele și ordinele de plată între cele două țări, vor fi exprimate în
ACORD COMERCIAL ŞI DE PLATI din 27 aprilie 1967 între Republica Socialistă România şi Regatul Cambodgiei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132768_a_134097]
-
țări. Articolul 9 Contractele și facturile care se referă la schimburile comerciale între Republică Socialistă România și Regatul Cambodgiei, precum și documentele și ordinele de plată între cele două țări, vor fi exprimate în dolari SUA sau într-una din devizele convertibile menționate la articolul precedent. Articolul 10 Nici una din Părțile contractante nu va putea reexporta într-o țară terța mărfurile importate din țară celeilalte Părți, fără acordul acesteia. Articolul 11 În vederea asigurării bunei desfășurări a prezentului Acord, cele două Părți au
ACORD COMERCIAL ŞI DE PLATI din 27 aprilie 1967 între Republica Socialistă România şi Regatul Cambodgiei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132768_a_134097]
-
organizarea sau participarea la tîrguri și expoziții comerciale de către cealaltă parte contractanta, cu condiția ca aceste mărfuri și utilaje să fie reexportate. Articolul 6 Plățile privind schimburile comerciale între cele două părți contractante vor fi efectuate în orice valută liber convertibila, în conformitate cu legile și alte reglementări în vigoare în țările respective privind schimburile comerciale. Articolul 7 Prevederile prezentului acord vor continua să se aplice și după expirarea valabilitații sale asupra tuturor contractelor privind schimburile comerciale între cele două țări, care au
ACORD COMERCIAL din 15 iunie 1983 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Botswana. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132772_a_134101]
-
și, pe cat posibil, au ca scop obținerea unui echilibru între bunurile și serviciile care fac obiectul schimburilor comerciale. Articolul 5 Schimburile comerciale care se realizează între Republica Socialistă România și Republica Venezuela, precum și plățile aferente, se vor efectua în devize convertibile și în conformitate cu legile, regulamentele și celelalte dispoziții în vigoare în fiecare dintre cele doua tari, în aceasta materie, fără a prejudicia alte măsuri care se pot adopta în viitor, de comun acord, de către ambele părți contractante, în scopul de a
ACORD COMERCIAL din 17 octombrie 1985 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Venezuela. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132785_a_134114]
-
acord se vor stabili pe baza prețurilor care se practică pe piața mondială pentru produse și servicii similare, în condiții de competivitate internațională. Articolul 8 Toate plățile care se realizează conform prevederilor prezentului acord se vor efectua în devize liber convertibile, în conformitate cu legile și reglementările în domeniul devizelor, în vigoare în fiecare dintre cele două țări, sau prin intermediul altor mecanisme pe care părțile contractante le vor conveni. Articolul 9 Fiecare parte contractanta va permite intrarea și ieșirea mostrelor ��i produselor fără
ACORD COMERCIAL din 1 iulie 1983 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Honduras. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132779_a_134108]