2,332 matches
-
Versuchungen der Unfreiheit. Erasmus-Intellektuelle im Zeitalter des Totalitarismus, WZB-Vorlesungen 12, Berlin (16 pp.). E textul unei conferințe ținute de Dahrendorf la Wissenschaftszentrum Berlin pe 11 ianuarie 2005, în care noțiunea de intelectuali erasmieni a fost propusă. Dahrendorf, al cărui umor englezesc (rar la un german, chiar înnobilat și stabilit în Marea Britanie) i-a sugerat să facă și o scală de la 1 la 10 pentru a măsura gradul de „erasmitate” (termenul e al meu), este exigent: numai Popper, Aron și Berlin primesc
Războaie culturale. Idei, intelectuali, spirit public by Sorin Antohi () [Corola-publishinghouse/Science/2145_a_3470]
-
ei, în clipa lansării harponului. Anumiți harponiști pierd aproape o dimineață întreagă ridicînd cît mai sus saula și lăsînd-o apoi în jos, printr-o macara, pînă la coș, așa fel ca să evite orice noduri și încrețituri posibile. în ambarcațiunile balenierelor englezești sînt folosite două coșuri în loc de unul, aceeași saulă fiind distribuită egal în ambele coșuri; sistemul prezintă un anumit avantaj, deoarece coșurile gemene, fiind mici, pot fi plasate mai bine în ambarcațiune, fără s-o încarce peste măsură; pe cînd coșul
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
convocat de Camera Comunelor din Anglia pentru a da explicații asupra acestui subiect. Căci pe vremea aceea și pînă relativ recent, originea ambrei sau a chihlimbarului cenușiu, cum i se mai spune, era încă o taină a savanților. Deși termenul englezesc ambergris e derivat din sintagma franceză ambre gris, care înseamnă chihlimbar cenușiu, acesta nu e totuna cu chihlimbarul propriu-zis. Chihlimbarul simplu poate fi găsit uneori pe malul mării, dar și în unele soluri foarte depărtate de litoral, pe cînd chihlimbarul
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
ale Tudorilor și Bourbonilor, luate la un loc. Din numeroasele mele documente nu reiese precis cu cît timp înainte de anul de grație 1775 a luat ființă această mare întreprindere balenieră; dar în acel an, ea a echipat cele dintîi corăbii englezești care au vînat sistematic cașalotul, deși cu vreo cîteva zeci de ani înaintea lor îcam de prin 1726) vajnicii noștri Coffin și Macey din Nantucket și Vineyard trimiseseră o mare flotă împotriva leviatanului, însă numai în Atlanticul de sud și
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
corabie strașnică, înzestrată cu provizii gustoase și abundente, cu un rom fain și tare și cu niște marinari grozavi, toți unul și unul, de la călcâie pînă la panglicile beretelor. Cum se face oare că Samuel Enderby și alte câteva baleniere englezești pe care mi-a fost dat să le cunosc înu toate, firește) erau atît de ospitaliere? Cum se face că, la bordul lor, găseai carne, pîine, băutură și rîs din belșug și cu toate astea oamenii nu se săturau niciodată
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
ospitaliere? Cum se face că, la bordul lor, găseai carne, pîine, băutură și rîs din belșug și cu toate astea oamenii nu se săturau niciodată de mîncare, de băutură și de veselie? Să vă spun eu de ce. Belșugul de pe balenierele englezești e un subiect care necesită o documentare istorică; iar eu, unul, nu m-am dat niciodată în lături de la o cercetare istorică, ori de cîte ori ea mi s-a părut necesară pentru elucidarea unei chestiuni legate de vînătoarea de
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
termeni, încă în uz printre vînători, precum și vechiul lor obicei de a mînca și de a bea copios. Căci, îndeobște, echipajele pe vasele din flota comercială engleză sînt ținute la regim - ceea ce nu se poate spune însă și despre balenierele englezești. Belșugul alimentar de pe aceste baleniere nu e, deci, un lucru obișnuit și firesc, ci mai degrabă un lucru excepțional, care trebuie să aibe o cauză specială; o indicăm aici și vom căuta să o elucidăm ceva mai încolo. în cursul
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
a vînătorilor de balene. Cam același lucru se petrece cu multe alte „saxonisme“ viguroase, care au imigrat în stîncoasa New England odată cu vitejii emigranți englezi de odinioară, pe vremea Commonwealth-ului. Astfel, unele din cele mai frumoase si mai neaoșe cuvinte englezești - adevărate Howard și Percy ale etimologiei - au ajuns să fie democratizate, ba chiar plebelianizate, ca să zic așa, în Lumea Nouă în.a.). Cașalotul, ca și toate celelalte specii de balene, dar contrar majorității peștilor, este un mamifer care naște în
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
de cititor. El îi oferă nu o enigmă, ci două: dispariția unei monede rare, dublonul Brasher, și moartea suspectă a lui Horace Bright, petrecută în urmă cu opt ani. Din acest punct de vedere, The High Window este cel mai „englezesc” roman al lui Chandler, situat la egală distanță (sau apropiere!) de școala hard-boiled și de tradiția detectivistică a Agathei Christie. Marea slăbiciune a cărții - și anume rezolvarea cazului prin descoperirea unei fotografii care surprinde momentul căderii fatale pe geam a
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
luni în urmă: Pe dealuri, dincolo de Encino, printre pomii deși, sclipea din când în când o lumină. Locuințele vedetelor de cinema. Halal de-așa vedete. Veteranele a mii de paturi. Oprește-te, Marlowe, astă-seară nu ești rezonabil. Ultimul termen transpune englezescul human, un cuvânt penetrant și retezând ideea compromisului. El marchează distanța pusă de Marlowe nu doar între el și restul lumii, ci și între el și propriul sine. Firește, nu de intoleranță e vorba în acest discurs, ci de ridicarea
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
dar cele peste trei sute de pagini în care dispare, iar apoi e declarat mort stau sub semnul personalității sale cuceritoare, contradictorii și suspecte. Devine limpede că Terry Lennox nu este doar bărbatul politicos, cu voce plăcută, ce vorbește cu accent englezesc și traversează cu o demnitate incredibilă situațiile jenante ale vieții. Lennox are și un trecut cel puțin dubios, sugerat de prietenia cu escroci violenți de statura lui Mendy Menendez sau cu personaje implicate în industria jocurilor de noroc din Las
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
inspirate de proximitatea plină de sugestii a orașului. De data aceasta, nu mai e vorba de componentele sordide, abjecte ale realismului, ci de un tronson idilic până la naivitate: Locul are o climă pe cinste. Trebuie să treci printr-o iarnă englezească pentru a o aprecia. Arareori cald și arareori rece, orașul e construit pe o limbă de pământ înconjurată din trei părți de Pacific, cu dealuri în spate, fără cale ferată și cu doar două drumuri de acces. Am încercat să
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
o anxioasă întrebare: În fond, ce se întâmplă? Unde conduc toate aceste fire dezlânate, toate aceste întâmplări care, în sine, nu par să spună nimic? În ce constă „crima” Eleanorei King (metamorfozată, între timp, în Betty Mayfield)? Influența romanului polițist englezesc e, din nou, vizibilă - chiar dacă Raymond Chandler ar nega indignat o astfel de filiație. Deși la nivelul intrigii am putea fi dezamăgiți, romanul trăiește prin remarcabila complexitate psihologică a personajelor. În fond, accentul romanului Playback cade pe studiul unui caz
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
foarte importantă. Rămâne la aprecierea autorului dacă traduce sau nu aceste citate. Unii autori le traduc În note, alții imediat după citat, Între paranteze. Așa procedează, de pildă, Stelian Tănase În jurnalul său NY vs. LA, unde folosește multe citate englezești, pentru a surprinde culoarea locală, pe care le traduce imediat. Eco recomandă ca, În cazul unei lucrări despre un filosof, de exemplu, e bine să folosim textul original, dar să dăm și traducerea, „fiindcă aceasta constituie și un exercițiu interpretativ
Cum se scrie un text ştiinţific. Disciplinele umaniste by Ilie Rad () [Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
formulată mai jos, în prezentul capitol. 7) Pentru Vaillant, ipohondria (vezi definiția acestui mecanism în secțiunea următoare a capitolului) include introiecția. 8) Izolarea sau, potrivit lui Vaillant, intelectualizarea. Pentru acest autor, anularea retroactivă ar constitui un subtip al izolării. 9) Traducerea englezescului supression și a termenilor francezi répression și mise à l’écart. 10) Mecanism figurând în DSM III-R sub numele de reverie autistă. Vaillant utilizează pentru una dintre apărările imature denumirea de fantezie sau fantezie schizoidă. 11) Pentru Vaillant, întoarcerea către
[Corola-publishinghouse/Science/2070_a_3395]
-
trei niveluri de indiferență afectivă. În primul rând, trebuie spus că anumite comportamente - „detașarea, rezerva, hipoactivitatea” - au „o valoare exemplară în societatea noastră” (Devereux, 1970/1977). Răceala și impasibilitatea, calități apreciate în lumea occidentală, sunt preconizate în special de educația englezească. Încă un grad, și ajungem la retragerea apatică - mecanism de apărare ce protejează individul, dar îl și separă de mediul înconjurător. Autismul schizofrenului îl exclude însă în mod absolut din lumea exterioară. Stc "S" Sublimaretc "Sublimare" Definițietc "Definiție" Termenul „sublimare
[Corola-publishinghouse/Science/2070_a_3395]
-
lui Mareș: atitudine contra Guvernului actual, mai fățișe de la condamnarea lui Mareș. Emanoil Popescu (consul general): are legături directe cu Rică Georgescu, fost subsecretar de stat la Industrie și Comerț din guvernul Aldea. Are legături cu Intelligence Service, manipulează fondurile englezești, având legătură cu cercurile engleze prin Rică Georgescu ginerele lui Sever Bocu. Tudoreanu Vasile (archivar): coadă de topor, umblă prin minister făcând propagandă manistă și cu portretul lui Maniu la piept. Costoiu Dumitru (archivar): coadă de topor, idem cu Tudoreanu
ELITE COMUNISTE ÎNAINTE ȘI DUPĂ 1989 VOL II by Cosmin Budeanca, Raluca Grosescu () [Corola-publishinghouse/Science/1953_a_3278]
-
discuția noastră din 2004! Depășea orice imaginație! Nu vreau, Doamne ferește, să spun că domnul Cozmâncă nu are dreptul la convertire. Mircea Mihăieș: N-a prea dat semne de convertire, cel puțin până acum. Vladimir Tismăneanu: O frumoasă frază de duh englezească spune: „Orice sfânt are un trecut, orice păcătos are un viitor”. Întrebarea este În ce măsură există acest clivaj Între trecutul domnului Cozmâncă și prezentul său și În ce măsură a devenit el un sfânt. Într-adevăr, sfinții au un trecut: din acest punct
Schelete în dulap by Vladimir Tismăneanu, Mircea Mihăieș () [Corola-publishinghouse/Science/2223_a_3548]
-
unui om. — Am o datorie față de dumneata, zise el, deschizând un sertar al biroului. Revista pe care mi-ai oferit-o ca să n-o sperii pe soția mea. Ți-o înapoiez, dar cu un supliment.... Vinner îmi întinse un ziar englezesc. Prevăzuse, cu siguranță, lovitura de teatru, dar nu putea măsura forța șocului. Erau acolo mai multe articole despre traficul de arme controlat de mafia rusească. Fotografii, statistici. Și deodată, titlul ăsta: „Moartea unuia dintre baronii filierei nucleare.“ În fotografie, foarte
Recviem pentru Est by Andreï Makine () [Corola-publishinghouse/Science/2348_a_3673]
-
avea să-mi treacă prin minte abia, la hotel. Dar în clipa plecării, între noi s-a strecurat acea stinghereală banală a doi oameni care nu-și pot da mâna. Seara, întorcându-mă la Destin, am citit pagina din ziarul englezesc care publica fotografia lui Șah. Oboseala, dezgustul, teama mă năpădeau acum cu întârzierea unei unde de șoc. Dar, mai puternică decât toate acele emoții, era surprinderea. Nu puteam să cred în moartea lui Șah. Sau, mai curând, admițând că izbutiseră
Recviem pentru Est by Andreï Makine () [Corola-publishinghouse/Science/2348_a_3673]
-
erați singurele persoane ale căror nume le-aș fi putut scrie pe rândurile chestionarului. Singurele printre care mă simțeam încă viu. Noaptea, la spital, am scos din sacul de voiaj dosarul cu teancul de hârtii transmis de Vinner. Apoi, ziarul englezesc - fotografia lui Șah, legenda: „Unul din baronii filierei nucleare.“ Fotografia aia, legenda aia idioată. Nu va mai rămâne nimic altceva din viața lui. Când am deschis dosarul, am dat peste un clișeu pe care Vinner probabil îl strecurase acolo ca
Recviem pentru Est by Andreï Makine () [Corola-publishinghouse/Science/2348_a_3673]
-
Iulia Csăky. Saloanele castelului de la Homona sunt impregnate de aerul noului timp, un cercetător de la începutul secolului nostru asemuindu-le cu acelea pariziene ale lui Marc Deffand. Adeptă a Luminilor europene, familia va inaugura pe domeniul de la Illésfalu un parc englezesc, numit Noul Sans-Souci, o realizare interesantă, în ton cu epoca. Proiectat de Csăky Istvăn, în anii șederii la Viena, cu alte cuvinte, sub influența celor văzute în Austria, el este conceput ca o adevărată casă a spiritelor, în ideea de
Tentaţia lui homo europaeus. Geneza ideilor moderne în Europa Centrală şi de Sud-Est by Victor Neumann () [Corola-publishinghouse/Science/2253_a_3578]
-
găsească soluția, cheia unui mister, să înțeleagă cauzele unei situații problematice. Sat, oraș Mediul joacă adesea un rol preponderent în simbolistica visului. Astfel, semnificațiile date sunt diametral opuse dacă acțiunea se derulează la țară sau, dimpotrivă, într-un oraș. Proverbul englezesc «Dumnezeu a făcut satul, iar omul a făcut orașul» permite sesizarea evidentă a oricărei diferențe de sens dintre cele două spații. Natură, sat Visele ce se derulează la țară confruntă persoana cu adevărata sa natură, o duc la origini, îi
[Corola-publishinghouse/Science/2328_a_3653]
-
alăturată care găzduia Școala de Engleză Ford. Stătea la un birou, cu manualul deschis În față. Biroul părea să vibreze de-a curmezișul sălii cu viteza de doi kilometri pe oră a Liniei. Își ridica privirea spre chenarul cu alfabetul englezesc de pe pereții sălii de clasă. Pe alte rânduri, În jurul lui, alți bărbați stăteau aplecați deasupra unor manuale identice. Cu părul țeapăn de la sudoarea uscată, cu ochii roșii de la praful metalic, cu mâinile zdrelite, recitau supuși, ca niște copii din cor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2054_a_3379]
-
memoria lui de elefant...) Veni primăvara anului 1923. Bunicului meu, obișnuit cu multiplele conjugări ale verbelor din greaca veche, engleza, cu toată incoerența ei, i se păruse o limbă destul de ușor de stăpânit. O dată ce Înghițise o bună parte din vocabularul englezesc, Începu să deguste ingredientele familiare, asezonarea grecească a rădăcinilor, prefixele și sufixele. Se punea la cale o serbare pentru absolvirea Școlii de Engleză Ford. Fiind elev fruntaș, Lefty fusese invitat și el. ― Ce fel de serbare? Întrebase Desdemona. ― Nu pot
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2054_a_3379]