1,920 matches
-
nu explicitează însă sursa enunțului, iar co-enunțiatorul este cel care trebuie să identifice proverbul ca atare, bazîndu-se pe proprietățile lingvistice ale enunțului și pe memoria sa: - pe memorie, pentru că proverbul aparține unui stoc de enunțuri cunoscute, la fel ca și lexicul, de totalitatea utilizatorilor unei limbi: proverbele figurează, de altfel, în dicționare; - pe proprietățile lingvistice, pentru că proverbul este supus anumitor constrîngeri care îl stabilizează și facilitează memorarea sa. Este scurt și structurat în mod binar ("La tată avar, fiu risipitor", "Ce-
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
direct referentul său: a face referire cu ajutorul expresiei "Antibezul" este mai vag decît cu "Carter"; - mai dificilă, deoarece co-enunțiatorul nu are mijloacele necesare pentru a identifica referentul dacă nu cunoaște substantivul propriu care îi este asociat. În acest caz, cunoașterea lexicului limbii nu-i este de nici un ajutor. Substantiv propriu, descriere cu articol hotărît și gen discursiv Utilizarea diferită a substantivelor proprii pe care o fac extrasele (1) și (2) merge în acest sens. (2) presupune că cititorul cunoaște referenții mai
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
pe fotografia care însoțește acest slogan, bărbatul este machiat în felină). Diversitatea resurselor mobilizate Diversele tipuri de desemnare pe care le-am evocat fac apel la resurse distincte ale co-enunțiatorului: - o desemnare cu determinant nehotărît face apel numai la cunoașterea lexicului limbii: pentru a accede la referentul cuvîntului "o octogenară" este suficientă cunoașterea sensului cuvîntului "octogenară". La fel se întîmplă și în cazul articolelor hotărîte generice: cunoașterea lexicului este suficientă pentru identificarea referentului corespunzător cuvîntului "omul" în "omul este muritor"; - accesul
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
distincte ale co-enunțiatorului: - o desemnare cu determinant nehotărît face apel numai la cunoașterea lexicului limbii: pentru a accede la referentul cuvîntului "o octogenară" este suficientă cunoașterea sensului cuvîntului "octogenară". La fel se întîmplă și în cazul articolelor hotărîte generice: cunoașterea lexicului este suficientă pentru identificarea referentului corespunzător cuvîntului "omul" în "omul este muritor"; - accesul la referentul unui substantiv propriu se face datorită unei experiențe, foarte variabile, a referentului, unei cunoașteri a lumii; - desemnările anaforice, fie că este vorba de pronume sau
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
compromis între constrîngerile legate de tipul de discurs și ethosul caracteristic discursului acestei mărci. 4. Numele de marcă Există diferite tipuri de nume de marcă, care pot fi clasificate în funcție de felul în care au fost create: unele sînt luate din lexicul limbii, altele poartă numele fondatorului lor etc. Pentru analiza noastră însă contează numai efectele de sens din interiorul procesului de comunicare: contează mai puțin dacă numele mărcii de mezeluri "Justin Bridou" a fost inventat sau dacă a existat, într-adevăr
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
Justin Bridou" a fost inventat sau dacă a existat, într-adevăr, un fondator care se numea astfel... Limba și numele de marcă Chiar dacă un nume de marcă este, din punct de vedere fonic și ortografic, identic cu un substantiv din lexic sau cu un grup nominal ("La Redoute") sau adverbial ("Comme ça des Halles"), prin schimbarea statutului, el capătă noi proprietăți, cele ale unui substantiv propriu. Să analizăm numele de marcă pentru cosmeticele "Clinique". Spre deosebire de substantivul comun care îi corespunde, numele
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
acelea care exploatează valorile semantice ale unor unități aflate deja în circulație, fie că este vorba de substantive proprii sau de cuvinte din limbă. Desemnările neologice pot fi construite în nenumărate moduri. Un termen ca "Yoplait" combină un cuvînt din lexic ("lait"/lapte) care indică categoria de produs vîndut și un element fără valoare referențială, deci care nu desemnează o clasă de obiecte ("yop"); acesta capătă o valoare evocatoare prin combinarea lui Y de la "yaourt"/iaurt cu "hop", care însoțește o
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
asigură tranziția spre MAT, explicitat în text de către derivatul său rar, substantivul "matitate", care se referă și el la calitățile pe care produsul le conferă tenului: neted și mat. Desemnări deturnate Deturnarea unităților lexicale existente poate afecta atît cuvinte din lexic, cît și substantive proprii. Să numești "Trésor"63 un parfum al mărcii Lancôme înseamnă, a priori, să operezi o operație metaforică și să transferi produsului anumite trăsături semantice ale unității lexicale, în special trăsătura "prețios". Dar numai studiul textelor publicitare
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
o operație metaforică și să transferi produsului anumite trăsături semantice ale unității lexicale, în special trăsătura "prețios". Dar numai studiul textelor publicitare permite identificarea trăsăturilor pe care discursul le-a ales efectiv să le pună în evidență. Un cuvînt din lexic poate asocia proprietăți fizice și culturale; în Franța, cuvîntul "Cristal", de exemplu, se află în centrul unei întregi constelații: - este legat, în limbă, de un anumit număr de expresii idiomatice ("transparent precum cristalul", "fragil precum cristalul", "puritatea cristalului"); - este asociat
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
să-și croiască drum prin această constelație de valori virtuale pentru a pune de acord valorile asociate mărcii cu cele asociate categoriei de produs. Pentru substantivele proprii, nu putem vorbi de semnificat la fel ca și în cazul cuvintelor din lexic. Referentul lor evocă un ansamblu deschis de contexte istorice, geografice, iar semnificantul lor, constituenții lor sonori (silabe, foneme) sau ortografici eliberează conotații. Publicitatea deja menționată pentru ceasul de lux "Corynthe" (vezi cap. 10) exploatează faptul că acest oraș aparține Greciei
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
ca și acum, dificil de încadrat în sistemele și grupările de referință succesive ale liricii române postbelice. Deconcertează diversitatea poeticilor invocate, trecerea, într-un spațiu restrâns, de la asociația fulgurantă la curgerea lină din graiul cronicarilor, de la provocări intelectualiste antepostmoderniste la lexicul inclasabil al poeziei populare din culegeri rare. Unitatea întregului o dă proba lecturii cu voce tare, ritmul inflexibil al unui metronom ascuns. Cuvintele sunt încercate ca monedele, după înscris și după puritatea sunetului. Punerea în pagină împlinește aceeași funcție; „stăpân
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289603_a_290932]
-
culturală (religia acceptată ca bun venit „din moși strămoși”) nu face nimănui drept cadou discernământul vizionar sau inspirația duhovnicească. Or, fără aceste atribute teologice, mărturia apostolică despre Hristos Cel răstignit și înviat n-ar fi fost cu putință. Gramatica și lexicul Ortodoxieitc "Gramatica și lexicul Ortodoxiei" Ar trebui să acceptăm mai des să ne punem în pielea apostolilor sau a primilor Părinți ai Bisericii. Ar fi fost oare adepții credinței în literă și în conservatorismul dogmatic niște apărători ai Crezului nicean
[Corola-publishinghouse/Science/1998_a_3323]
-
bun venit „din moși strămoși”) nu face nimănui drept cadou discernământul vizionar sau inspirația duhovnicească. Or, fără aceste atribute teologice, mărturia apostolică despre Hristos Cel răstignit și înviat n-ar fi fost cu putință. Gramatica și lexicul Ortodoxieitc "Gramatica și lexicul Ortodoxiei" Ar trebui să acceptăm mai des să ne punem în pielea apostolilor sau a primilor Părinți ai Bisericii. Ar fi fost oare adepții credinței în literă și în conservatorismul dogmatic niște apărători ai Crezului nicean (modificat parțial la sinodul
[Corola-publishinghouse/Science/1998_a_3323]
-
presupune o anumită viziune despre unitatea Scripturilor însele. Or, conceptualizarea hermeneutică a acestei unități oferă premisele dezbaterilor teologico-dogmatice de mai târziu. Or, în mod evident, limbajul în care a fost exprimată unitatea Scripturilor n-a avut întotdeauna aceeași formă. Dacă lexicul Ortodoxiei continuă să varieze, gramatica teologică a dogmelor Bisericii a rămas aceeași. Putem vorbi, de aceea, despre o dezvoltare doctrinară de-a lungul istoriei Bisericii? O încercare de a răspunde acestei vaste întrebări ar depăși cu mult nu doar spațiul
[Corola-publishinghouse/Science/1998_a_3323]
-
37 „Dar voi cine ziceți că sunt Eu?” 40 Excurs despre vocația temeiniciei: Dumitru Stăniloae 43 Bolta Templului 50 Credința și mărturisirea apostolică 54 Martiriul și autoritatea tradiției 56 Duhul adevărului 59 Darul discernământului 62 Premisele Crezului 65 Gramatica și lexicul Ortodoxiei 71 Ortodoxie: posesie ori participare? 77 III. Gâlceava dintre „metodă” și „adevăr” 82 Pariul sincerității 82 Întrebătorul acestui veac 83 Fântânile carteziene 86 Cascadele empatiei romantice 90 Hermeneutica fenomenologică 94 Topologia paradoxului 97 Traducerea dialogului 99 Vocația peratologică a
[Corola-publishinghouse/Science/1998_a_3323]
-
ci în originalitatea extrem de rafinată a „formulei”. În pofida „modestiei” aparente, a caracterului „insignifiant” , așa-zis mărunt, anodin și intimist al tematicii, a candorii angelice a liricii sale, B. ocupă în tabloul poeziei românești postbelice un loc important. Excelența versificației, frumusețile lexicului, consistența imaginii nu explică în sine și întru totul importanța incontestabilă a poetului. La originalitatea și valoarea liricii sale participă substanțial inteligența temperatoare a hedonismului pătimaș, autoironia, „parodia” omniprezentă și afectarea hâtră, candoarea - mimată și efectivă, într-o formulă sofisticată
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285886_a_287215]
-
agricol pe malul drept al pârâului Bașeu și a iazului Calu Alb, situat la nord de tarlaua Lișna Nouă. Harbuzărie-teren arabil situat în marginea de sud a iazului 2 (Șesul Comândatului) foarte bun pentru cultura pepenilor verzi și galbeni. în lexicul local la pepenii verzi li se zice harbuji. Hatie (La Hatie)-loc de trecere, de lățimea unui drum, înălțat de oameni în lunca pârâului de la Uluce, pentru deplasare cu faitoanele prin acest loc mlăștinos. Havârna - sat și comună în partea
Monografia comunei Hudeşti. Judeţul Botoşani by Gheorghe Apătăchioae () [Corola-publishinghouse/Science/91870_a_93216]
-
cu hazul povestirilor lui Creangă. Adeziunea la acest tip de limbaj poetic ajunge la o realizare integrală în Înger în gerunziu (1998), carte subintitulată Jurnal itinerant (19 mai- 19 noiembrie 1997). Se apelează aici frecvent la o imprevizibilă mișcare a lexicului, la dispunerea fantezistă a literelor, pentru a exprima o vibrație emoțională în versuri de complicată virtuozitate formală. Încrederea în puterea de sugestie a cuvintelor, în eficiența epitetului, a comparației, a alegoriei, îndrăzneața inventivitate în materie de ritm și rimă fac
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286242_a_287571]
-
s-ar putea să-și tragă seva din rădăcini mult mai vechi decât credem. Dacă ar fi să acceptăm acest punct de vedere, înseamnă că, pe fondul cuceririlor făcute de romani în Balcani, latina nu a făcut decât să cearnă lexicul populației învinse, respectiv traco ilir (geto dacic pentru spațiul nostru). La rândul ei, anterior, traco ilira ar fi indo europenizat vocabularul oamenilor străvechimii pe meleagurile cărora migratorii s-au năpustit. Astfel, poate că, de pildă, cuvântul soare nu derivă din
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
sunt mai degrabă împrumutate din greacă decât din slavonă. f. Unitate și diversitate în Balcani Să privim și spre originea diversă a grupului traco ilir. Deși, genetic, era majoritar indo european primitiv, putea presupune existența unei ponderi mai consistente a lexicului pre indo european 115. Se conturează tot mai credibil ideea că o mare parte din populațiile balcanice vorbeau, încă din neolitic, idiomuri indo europene vechi, în combinație cu grupuri reziduale care păstrau substratul paleolitic mediteranean (de pildă, basc, care a
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
anglistică la „Secolul 20”. A semnat cu pseudonimul Gheorghe Vâlcu texte pentru cântece compuse de tatăl său. Poezia lui Ș. din placheta de debut Troienii (1983), urmată de Lumina și uitarea (1989), se remarcă printr-o constanță stilistică (eufonie și lexic clasic), neanexabilă însă unei conștiințe ironice de factură livrescă. Situate la intersecția problematică dintre omul blestemat să poarte „memoria lucrurilor” și „omul fără nostalgii”, textele se achită de „marea plimbare” în spațiul mitologiilor consacrate (Troia, Ahile, Aiax, William Blake, Shakespeare
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289633_a_290962]
-
aceluiași fir („Să nu privești la alții. Să prinzi numai privirea / celui ce este singur, s-o tragi ca pe un fir, / fără ca el să știe, s-o înfășori pe deget, / încet, cu multă grijă”, Artă poetică). O probă este lexicul pasibil de anacronie, folosit la limita excesului. Ș. nu evită, într-un context dominat de Florin Iaru și Mircea Cărtărescu, soluții lirice de tipul „codru”, „colb”, „țărmul mării”, „palide lumini”, „aripi străvezii”, și nu o face la modul ironic. Poezia
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289633_a_290962]
-
rurale (ciclul Pasteluri), dar și trăiri personale (Varia, Frunze de toamnă, Lui Eros), portrete ale unor personalități ori tipuri istorice (Chipuri, Letopiseț). Continuând aici pe Mateiu I. Caragiale, Mihai Codreanu și Al. O. Teodoreanu, autorul încearcă să exploateze expresivitatea unui lexic bogat în sonorități arhaice. Accentele discret pioase alternează cu atitudinile voit neutre și cu o undă de umor, evitând astfel monotonia. Aceleași însușiri sunt valorizate și în drama istorică în versuri Armașul lui Ștefan cel Mare, dar aici C. nu
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286633_a_287962]
-
dezvoltată prin introducerea conștientă a principiului interpretării contextuale. Copilul trebuie să stăpânească și sa utilizeze forma de exprimare scrisă, cu normele ei ortografice, cu sistemul specific, mult mai coercitiv al sintaxei, al morfologiei, al "compoziției" în genere, și chiar al lexicului. "Atitudinea copilului fața de aceste aspecte, capacitatea lui de a și le însuși, criteriile selective care dirijează și la această vârstă învățarea limbii, apariția preocupărilor de a face o selecție printre mijloacele limbii spre a realiza un "stil" artistic, sunt
Logica între gândire și limbaj by Elena Manea () [Corola-publishinghouse/Science/1693_a_3068]
-
școli și curente în literatura română, cursuri de vară, Bistrița, 1980, Societatea de Științe filologice, București, 1980, p.112. 81 Cl. G. Chiosa, op.citata, p.113. 56 "Cunoștințele de semantica ale profesorului, despre sensul și forma cuvântului, despre organizarea lexicului unei limbi în cuvinte Între care se stabilesc raporturi de substituție (serii paradigmatice) și cuvinte între care se realizează relații de asociere (serii sintagmatice), despre clase gramaticale (substantiv, adjectiv, etc.) și clase semantice (cuvinte care aparțin aceleiași clase gramaticale și
Logica între gândire și limbaj by Elena Manea () [Corola-publishinghouse/Science/1693_a_3068]