15,723 matches
-
afirma fă?? de papalitate. Proiectului lui Wren pe plan centrat acoperit cu un dom � marcat de Sf�ntul Petru al lui Michelangelo, ba chiar de Panteonul lui Adrian � clerul, măi tradi?io-nalist, �i prefer? un plan �n form? de cruce latin?. Coloanele ?i pila?trii corintici, distribui?i regulat c�te doi pe dou? niveluri, confer? fă?adelor unitate ?i monumentalitate; c�ț despre colonada tamburului domului, aceasta face trimitere la Tempietto a lui Bramante. �n sf�r?it, siluetele oarecum
Arhitectura în Europa: din Evul Mediu pînă în secolul al XX-lea by Gilbert Luigi () [Corola-publishinghouse/Science/892_a_2400]
-
et WUNDRAM Manfred, Andrea Palladio, Cologne, Benedikt Taschen, 1989. ***, Filippo Brunelleschi, Paris, CERA, 1979. Clasicism ?i baroc Lucr?ri generale BLUNT, Anthony, Art et architecture en France, 1500-1700, Paris, Macula, 1983. BOTTINEAU, Yves, Baroque ib�rique � Espagne, Portugal, Am�rique latine, Fribourg, Office du Livre, 1969. CASTEX, Jean, Renaissance, baroque, classicisme, Paris, Hazan, 1990. CHARPENTRAT, Pierre, Baroque. Italie et Europe centrale, Fribourg, Office du Livre, 1964. NORBERG-SCHULZ, Christian, Architecture baroque, Paris, Gallimard-Electa, 1992. NORBERG-SCHULZ, Christian, Architecture baroque tardive et rococo, Paris
Arhitectura în Europa: din Evul Mediu pînă în secolul al XX-lea by Gilbert Luigi () [Corola-publishinghouse/Science/892_a_2400]
-
anatomiei a luat naștere din termenul tehnic de “a diseca”, aceasta deoarece multă vreme principala metodă de cercetare a corpului uman a fost disecția, bisturiul devenind simbolul anatomiei macroscopice (Viorel Ranga); cuvântul compus de anatomie derivă de la “ana' de origine latină și de la “temnein” de origine greacă ambele având aceeași semnificație: a tăia, a diseca. Pe măsură ce datele din disecții au fost acumulate s-a impus sistematizarea lor, ceea ce a făcut posibilă punerea bazelor anatomiei descriptive sau sistematice. Aceasta se ocupă cu
ANATOMIA APARATULUI LOCOMOTOR by PAULA DROSESCU () [Corola-publishinghouse/Science/91482_a_92848]
-
la ceea ce constituie datele și particularitățile de neam. În Reflexii despre spiritualitatea poporului român, Dumitru Stăniloae caută să aprofundeze o serie de aspecte analizate de marele poet și filosof Lucian Blaga în Spațiul mioritic, punând accent pe echilibrul dintre raționalismul latin și trăirismul slav, sintetizate în mod sui-generis în spiritualitatea noastră. Unele articole din perioada interbelică rămân de actualitate prin semnalul de alarmă pe carel trag asupra pericolului pe care-l reprezintă comunismul prin tendința de omogenizare și capitalismul care exaltă
Caleidoscop by Gabriel Dumitru Teodorescu, Mihai Cristian Teodorescu () [Corola-publishinghouse/Science/91786_a_93250]
-
Ovidius - primul poet al Dobrogei Prof. Gicuța Elena Agheorghiesei Liceul Teoretic „Miron Costin” Pașcani Poetul Publius Ovidius Naso este unul dintre cei mai cunoscuți autori latini, faima sa fiind rezultatul operelor sale diverse și a unui destin tragic. Ovidius a trăit și a scris într-o perioadă privilegiată din istoria Romei: epoca de au a lui Octavianus Augusutus, împăratul care, alături de Maecenas, protectorul poeților, a încurajat
Caleidoscop by Gicuţa Elena Agheorghiesei () [Corola-publishinghouse/Science/91784_a_93505]
-
scitică. Supunându-mă poruncii am venit pe țărmurile urâte ale Euxinului. Ținutul acesta se află sub polul cel înghețat. Nu mă chinuiește atât clima mereu friguroasă Și pământul veșnic ars din pricina gerului alb, Nici faptul că barbarii nu cunosc limba latină, Iar limba greacă a fost învinsă de limba getică, Dar mă îngrozește faptul că sunt amenințat din toate părțile De Marte, care se află foarte aproape de mine, Iar zidul mic cu greu ne poate apăra de dușman.” Mai departe va
Caleidoscop by Gicuţa Elena Agheorghiesei () [Corola-publishinghouse/Science/91784_a_93505]
-
pe aici, nu-i cine să-și plece urechea Și să înțeleagă cuvintele mele. Peste tot, numai barbari cu glasul lor sălbatic, Toate locurile sunt pline de teama glasului dușman. Eu însumi am impresia că m-am dezvățat de limba latină; Căci am învățat să vorbesc limba getică și sarmatică.” Cu timpul se va adapta și chiar va scrie versuri pentru noii săi compatrioți: „Nu trebuie să te miri, dacă versurile mele sunt cumva rele: Eu care le scriu am devenit
Caleidoscop by Gicuţa Elena Agheorghiesei () [Corola-publishinghouse/Science/91784_a_93505]
-
care le întâlnim frecvent în proza lui Dickens ni se par o anomalie stângace și sentimentală. 218 Alți cercetători ai ritmului prozei se mărginesc să studieze un aspect oarecum deosebit, "cadența", ritmul final al propozițiilor încetățenit în tradiția prozei oratorice latine, pentru care limba latină avea tipare exacte, cu nume specifice. "Cadența", mai ales în propozițiile interogative și exclamative, este în parte, și o chestiune de melodie. Cititorul englez modern sesizează cu greu tiparele meșteșugite ale cursului latin când sunt imitate
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
în proza lui Dickens ni se par o anomalie stângace și sentimentală. 218 Alți cercetători ai ritmului prozei se mărginesc să studieze un aspect oarecum deosebit, "cadența", ritmul final al propozițiilor încetățenit în tradiția prozei oratorice latine, pentru care limba latină avea tipare exacte, cu nume specifice. "Cadența", mai ales în propozițiile interogative și exclamative, este în parte, și o chestiune de melodie. Cititorul englez modern sesizează cu greu tiparele meșteșugite ale cursului latin când sunt imitate în limba engleză, deoarece
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
tradiția prozei oratorice latine, pentru care limba latină avea tipare exacte, cu nume specifice. "Cadența", mai ales în propozițiile interogative și exclamative, este în parte, și o chestiune de melodie. Cititorul englez modern sesizează cu greu tiparele meșteșugite ale cursului latin când sunt imitate în limba engleză, deoarece în engleză accentele nu sunt fixate cu aceeași rigiditate convențională ca vocalele lungi și scurte din sistemul latin; dar s-a constatat că, mai ales în secolul al XVII-lea, s-au făcut
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
și o chestiune de melodie. Cititorul englez modern sesizează cu greu tiparele meșteșugite ale cursului latin când sunt imitate în limba engleză, deoarece în engleză accentele nu sunt fixate cu aceeași rigiditate convențională ca vocalele lungi și scurte din sistemul latin; dar s-a constatat că, mai ales în secolul al XVII-lea, s-au făcut numeroase încercări, care uneori au fost încununate de succes, de a se obține efecte analoge eu cele din latină. *24 În general, ritmul artistic al
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
grupuri de două accente similare cu grupurile din versurile dipode. 219 Nu este necesar să ne angajăm într-o analiză detaliată a acestor procedee. Ele au în mod cert o îndelungată tradiție care a fost adânc influențată de proza oratorică latină. *26 În literatura engleză, proza ritmică atinge punctul culminant în secolul al XVII-lea, la scriitori ca Thomas Browne sau Jeremy Taylor. În secolul al XVIII-lea ea face loc unui stil mai simplu, familiar, deși spre sfârșitul secolului apare
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
silabe, accentuale și cantitative nu este numai incompletă dar chiar și derutantă. De exemplu, în poezia epică sârbo-croată și fiindcă cele trei principii - silabismul, cantitatea și accentul - își au toate roiul lor. Cercetările moderne au arătat că, în practică, prozodia latină pe care o consideram pur cantitativă era considerabil modificată datorită atenției acordate accentului și lungimii cuvintelor. *45 Limbile se deosebesc în funcție de elementul care stă la baza ritmului lor. Engleza este vădit caracterizată de accent, cantitatea fiind subordonată acestuia; de asemenea
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
numai ca folosește un vocabular latinizat, în care cuvintele engleze au sensul arhetipurilor lor, dar dă propozițiilor o topică specifică. Limba lui Gerard Manley Hopkins se caracterizează prin prezența unor cuvinte saxone și dialectale prin ocolirea cu grijă a vocabularului latin, susținută teoria și de mișcarea promotorilor germanismelor în limba engleză, precum și printr-o tehnică specială de derivare și compunere a cuvintelor. *18 239 Nu este greu să se analizeze stilul unor autori categoric "manierați" cum ar fi Carlyle, George Meredith
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
romane, ca și în drame, găsim un fel de trupă -de actori : eroul, eroina, mișelul, "actorii de gen" (sau "personajele umoristice", sau comicii). Există tineri, ingenue și bătrâni (tatăl, mama, mătușa fată bătrână, guvernantele sau dădacele). Arta dramatică de tradiție latină (Flaut și Terențiu, Commedia dell'arte precum și Ben Jonson și Molière) folosește o tipologie clasică bine conturată : miles gloriosus, tatăl avar, servitorul șiret. Chiar și un mare romancier ca Dickens în general adoptă și adaptează nevoilor sale tipurile dramei și
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
în Europäische Literatur und lateinisches Mittelalter (1948), a demonstrat în mod convingător rolul extrem de important pe care l-au avut, în istoria literaturii, așa-numitele locuri comune (topoi), temele și imaginile care s-au transmis din antichitate prin evul mediu latin și care populează toate literaturile moderne. Nici un autor nu s-a simțit inferior sau lipsit de originalitate pentru că a folosit, adaptat si modificat teme și imagini moștenite prin tradiție si consacrate de antichitate. Concepții greșite despre procesul artistic stana la
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
si George Enescu, si Ciprian Porumbescu, si pictorul Luchian, si Hașdeu, si Stere, si atâția alții. Deci, există anumite tradiții, există acolo o atmosferă aparte. Probabil și din legăturile pe care le-am avut în trecut cu Polonia, cu școala latină din Polonia"9. Aceeași listă de personalități apare și într-un amplu interviu acordat în limba germană lui J. Kabatek și A. Murguía, unde Hașdeu este trecut în mod explicit că lingvist (Sprachwissenschaftler). Două pagini mai încolo, Coșeriu îl mai
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
Botoșani), unde stă scris că Mihail Eminovici a venit pe lume la "15 ghenarie 1850". 1.2. Datorită familiei din care provenea, Hașdeu vorbește încă din copilărie, la fel de bine, română, rusă și poloneză, cărora le adaugă, pe parcursul studiilor, franceza, germană, latină, greacă și altele, ajungând să cunoască (desigur, în diverse grade), după estimarea unui biograf (L. Marian) 26 de limbi (cf. Poghirc, 1968, p. 74). Poliglosia să nu trebuie să ne mire, de vreme ce și tatăl său, Alexandru Hâjdeu, știa vreo 10
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
oferă câte o fată din ceea ce se numeste superioritate" (ibid., p. 14). Sursa: Hașdeu, 1875/1988, p. 14 În fine, filologia comparativa, disciplina sociologică prin excelență, primește încadrarea cuvenită în acest tablou: "Sociologia, termen cam ibrid, compus dintr-o vorba latină și o vorbă greacă, îmbrățișează totalitatea științelor sociale: istoria, dreptul, statistică, economia politică etc., căutând legile după câri se manifestă natura umana în societate. Rezultând din preexistința tuturor celorlalte științe, fiind un suprastrat al biologiei, după cum însăși biologia este un
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
lipsă de alt termen, noi îi vom zice noematologie, de la νόηµα "cugetare intenționala". Numai această importantisimă doctrina a subînțelegerii ne explică, de exemplu, pentru ce chinezul șèn háo wang, literalmente "virtute a iubi rege", poate să traducă cu perfecțiune pe latinul virtutem amat rex, desi îi lipsește orice formă de acuzativ, de nominativ, de a treia persoană etc." (ibid., p. 28). Exemplul din limba chineză oferit de Hașdeu (exemplu care nu se gaseste la Bréal) este de o însemnătate excepțională. În
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
a lui Hașdeu: "Negreșit, dar ce să-i faci! așa crede filosofia poporana, care niciodată nu caută nod în papura... A căuta nod în papura, iată nu un cuvânt, ci o frază întreaga. Un idiotism absolutamente identic există în limba latină: "în scirpo nodum quaerere". Fest reproduce versul lui Enniu: "Quaerunt în scirpo, soliți quod dicere, nodum...". S-ar putea admite că legionarii lui Traian au adus această energică imagine din Italia, desi nici chiar sub August ea nu se mai
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
redusă, de D. Pezzi, Torino, 1869, în-8. Westphal R., Vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen, 1-r Th.: Das indogermanische Verbum, Jenă, 1873, în-8. Nu știm, dacă s-a publicat mai departe. Ferrar W. H., A comparative grammar of Sanskrit, Greek and Latin, London, 1869, în-8. A aparut numai tomul I, cuprinzând fonologia întreaga și morfologia până la verb. Eichhoff F. G., Grammaire générale indo-européenne, ou comparaison des langues grecque, latine, française, gothique, allemande, anglaise et russe entre elles et avec le sanscrit, Paris
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
5, p. 295 sq., de Johannes Schmidt în Kuhn, Beitr., ț. 7, p. 468 sq., de Jagič, în Archiv f. slaw. Phil., ț. 1, p. 503. Garcia Ayuso F., Ensayo crítico de grammática comparada de los idiomas indo-europeos, sanskrit, zend, latin, griego, antiguo eslavo, lituaico, godo, antiguo aleman y armenio, Madrid, 1880, în-8. Cunoaștem până acum numai prima făscioara, cuprinzând fonologia și declinațiunea. Clark Th., Student's handbook of comparative grammar applied to the Sanskrit, Zend, Greek, Latin, Gothic, Anglo-saxon and
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
indo-europeos, sanskrit, zend, latin, griego, antiguo eslavo, lituaico, godo, antiguo aleman y armenio, Madrid, 1880, în-8. Cunoaștem până acum numai prima făscioara, cuprinzând fonologia și declinațiunea. Clark Th., Student's handbook of comparative grammar applied to the Sanskrit, Zend, Greek, Latin, Gothic, Anglo-saxon and English languages, London, 1862, în-8. Diez F., Grammatik der romanischen Sprachen, Bonn, 1836-44. A 2-ed. 1856-60. A 3-a ed. 1870-2. Traducerea francesă de Brachet și. G. Paris, Paris, 1873-6, în-8. Miklosich F., Vergleichende Grammatik der slavischen
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
lipsă de alt termen, noi îi vom zice noematologie, de la νόημα "cugetare intenționala". Numai această importantisimă doctrina a subînțelegerii ne explică, de exemplu, pentru ce chinesul șèn háo wang, literalmente "virtute a iubi rege", poate să traducă cu perfecțiune pe latinul virtutem amat rex, deși-i lipsește orice formă de acuzativ, de nominativ, de a treia persoană etc. Totalitatea Gloticei, astfel înțeleasă, s-ar putea represinta prin următoarea figură: După cum o formă gramaticala nu este decât o construcțiune sintactica condensata, tot
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]