15,723 matches
-
redactarea acestei lucrări de care sunt foarte mândru deoarece am consultat peste 150 de izvoare române și străine în limbile latină, greacă, polonă și rusă. REPORTER: Dar probabil cea mai apropiată de sufletul dvs este „Descrierea Moldovei”, scrisă în limba latină, între anii 1714-1716, la cererea Academiei din Berlin. DIMITRIE CANTEMIR: Așa este, văd că v-ați documentat foarte bine înainte de acest interviu. REPORTER: Aveți dreptate, am căutat informații despre lucrările dvs, dar trebuie să recunosc că știam deja foarte multe
DIALOGURI ISTORICE by Anton Laura Mădălina, Ichim Simona Gabriela, Teodorescu Ada, Chirilă Oana, Ciobanu Mădălina, Mircia Mianda Carmen, Ciobanu Denisa () [Corola-publishinghouse/Science/91751_a_93228]
-
învățat, cunoscător al mai multor limbi, care să îi servească drept traducător. I-am fost recomandat țarului pentru această slujbă de către Dositei, patriarhul de la Ierusalim. După o testare rapidă am fost angajat la cancelaria țarului ca traducător pentru limbile greacă, latină, italiană și română, apoi am devenit șef al corpului traducătorilor. EU: - De ce tocmai dvs ați fost ales să conduceți expediția în China? Nicolae Milescu Spătarul: - Cred că am fost ales să conduc această expediție datorită calităților mele diplomatice și militare
DIALOGURI ISTORICE by Anton Laura Mădălina, Ichim Simona Gabriela, Teodorescu Ada, Chirilă Oana, Ciobanu Mădălina, Mircia Mianda Carmen, Ciobanu Denisa () [Corola-publishinghouse/Science/91751_a_93228]
-
continuă." Structural, criticul este un clasic ce respinge cu obstinație și fermitate prea marile îndrăzneli creatoare, obscuritatea poetică, iconoclastia: "Retina sa apolinică e înfricoșată de tenebrele "vrăjmașe" ale obscurității poetice, pe care o înfățișează în rânduri demne de un spirit latin, avertizând asupra apropiatei invazii barbare." Detectându-i cu sagacitate anumite contradicții, Grigurcu admite condescendent: "Aplicațiile criticii lui Vladimir Streinu vădesc o anume indolență de feudatar, o lipsă de ordine care e afectarea amatorismului superior." La un moment dat vorbește chiar
Un senior al spiritului VLADIMIR STREINU Eseu critic by TEODOR PRACSIU, DANIELA OATU () [Corola-publishinghouse/Science/91676_a_92912]
-
forma restricțiilor care pot fi: statice sau dinamice, liniare sauneliniare, deterministe sau stocastice etc. Un model de optimizare consideră la intrare aceste trei componente și generează la ieșire valoarea optimă a variabilelor de decizie, precum și valoarea optimă a obiectivului. Verbul latin simulare Înseamnă a imita , a mima . Scopul unui model de simulare este de a mima lumea reală În vederea studierii comportării ei. Un model de simulare este o replică de laborator a unui sistem real. Creând o reprezentare de laborator a
Polarităţile arhitecturi by Mihai Flondor () [Corola-publishinghouse/Science/91808_a_92988]
-
fragmentarea societăți universale preexistente 57 și prin concentrarea relațiilor sociale în comunități politice distincte. 3.2. Commonwealth Atunci când are în vedere societatea politică, Locke prferă termenul de comunitate care desemnează orice colectivitate independentă și exprimă cel mai bine esența noțiunii latine de civitas. În Al doilea tratat el justifică această opțiune astfel: "Trebuie să se înțeleagă că prin comunitate (commonwealth) eu mă refer peste tot (...), la orice colectivitate (community) independentă, la ceea ce latinii desemnau prin cuvântul civitas, căruia comunitatea (commonwealth) îi
Dreptatea ca libertate: Locke și problema dreptului natural by Gabriela Rățulea () [Corola-publishinghouse/Science/84950_a_85735]
-
Essays on the Law of Nature, Oxford University Press, Oxford, 1954. Klibansky, Raymond (ed.), J. W. Gough (trans.), Epistola de tolerantia: A letter on toleration / John Locke, Clarendon Press, Oxford, 1968. Montuori, Mario (ed.), A Letter concerning Toleration / John Locke: Latin and English Texts Revised with Variants and an Introduction, Martinus Nijhoff, Haga, 1963. [Această ediție se bazează pe traducerea în engleză din 1690]. Începând cu 1975, editura Clarendon de la Oxford a început editarea operelor complete ale lui John Locke, sub
Dreptatea ca libertate: Locke și problema dreptului natural by Gabriela Rățulea () [Corola-publishinghouse/Science/84950_a_85735]
-
într-o scrisoare către Ministerul Instrucțiunii Publice (11 februarie 1863): „Opinia mea este că va fi greu de oprit populația românească din Basarabia să folosească limba din principatele învecinate, unde populația românească concentrată poate dezvolta limba bazată pe elementele ei latine, care nu sunt bune pentru limba slavă. Direcțiile guvernamentale legate de acest caz, care urmăresc să creeze un nou dialect în Basarabia, mai puternic bazat pe limba slavă, vor fi, așa cum se va vedea, fără folos: nu putem sili profesorii
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
în care româna se folosise întotdeauna până atunci. În 1924, după crearea RSS Moldovenească la stânga Nistrului, autoritățile au proclamat că limba vorbită de moldoveni este „limba moldovenească”, după cum pare, pentru a da regiunii o identitate separată de cea română. Alfabetul latin, care fusese folosit pentru scrierea limbii în ultimii 80 de ani, a fost înlocuit cu o versiune a alfabetului chirilic, derivată din alfabetul rus. După 1944, când Basarabia a ajuns din nou sub stăpânire rusească, refugierea unei părți a populației
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
Partidului Comuniștilor și a altor formațiuni similare se face din dorința obținerii unor beneficii materiale, a unei funcții politice, pentru publicarea teoriilor lor aberante, printre care se numără inexistența poporului român actual sau existența deosebirilor rasiale dintre cele trei popoare latine est-europene (moldovenesc, valah și ardelenesc). În urmă cu jumătate de secol, în 1943, Gheorghe Brătianu atrăgea atenția asupra efectelor revenirii la nedreptatea istorică din 1812: „Cu toate că principiile dreptului și respectului unității etnice și lingvistice își mai păstrează însă
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
națională, ci doar una a comuniunii etnice, surclasată de particularismul local. Deși, începând din secolul al XVI-lea, cărturarii și istoricii au afirmat și demonstrat de numeroase ori unitatea românească în întregul spațiu dintre Tisa, Dunăre, Marea Neagră și Nistru, descendența latină și folosirea aceleiași limbi, cu câteva particularități regionale, locuitorii celor trei state românești continuă să se numească moldoveni, munteni, transilvăneni, dar și orheeni, soroceni, etc., chiar în interiorul aceleiași construcții statale. Apariția conștiinței naționale se datorează unei pături subțiri de intelectuali
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
cele în care au fost implicați Gheorghe Todoran și Constantin Costinovici în 1912), iar intelectualii cu vederi naționaliste erau îndeaproape supravegheați (Ion Halippa, Elena Alistar), arestați sau exilați. Din 1865 până la unire nu s-au mai tipărit abecedare cu litere latine. Din 1867 nici o școală nu a mai funcționat în limba română: „Dacă voim să împiedicăm românizarea populației rusești, dacă voim ca Basarabia să fie rusească cu adevărat, ca ea să înceteze de a mai fi un obiect de atracție și
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
grupul de inițiativă considera că „limba moldovenească” vorbită în Transnistria este „un dialect românesc”. În cursul celui de al doilea plan cincinal, începând cu 1932, Moscova a ordonat cultivarea sistematică a limbii moldovenești pe baza limbii literare române și caracterele latine au fost introduse în mod oficial, ca parte a politicii din întregul stat sovietic, ce hotăra folosirea alfabetului latin pentru toate limbile care nu utilizau scrierea chirilică. A contribuit la aceasta și relativa destindere a relațiilor dintre România și URSS
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
doilea plan cincinal, începând cu 1932, Moscova a ordonat cultivarea sistematică a limbii moldovenești pe baza limbii literare române și caracterele latine au fost introduse în mod oficial, ca parte a politicii din întregul stat sovietic, ce hotăra folosirea alfabetului latin pentru toate limbile care nu utilizau scrierea chirilică. A contribuit la aceasta și relativa destindere a relațiilor dintre România și URSS, odată cu ascensiunea Germaniei hitleriste, și semnarea protocolului din 1936 prin care guvernul URSS se obliga să nu treacă Nistrul
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
și semnarea protocolului din 1936 prin care guvernul URSS se obliga să nu treacă Nistrul fără o cerere formală a statului român în acest sens (precum și retragerea trupelor la est de Nistru la cererea guvernului de la București). Revenirea la alfabetul latin în RASSM în aceste condiții demonstrează resorturile politice ale întemeierii limbii și a naționalității moldovenești. „Latinizarea” era o altă măsură politică ce făcea parte din-un plan mai amplu de „internaționalizare” a puterii sovietice. Pentru RASSM nu era vorba doar
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
puterii sovietice. Pentru RASSM nu era vorba doar de o schimbare a alfabetului, ci o nouă orientare în „construcția națională”, pornindu-se de la necesitatea îmbogățirii limbii moldovenești cu cuvinte general acceptate printre moldovenii din Basarabia. La 28 februarie 1938 alfabetul latin era interzis din nou pe cuprinsul întregii URSS. Aceasta are din nou un caracter extralingvistic, marcat de mutațiile ideologice care se produceau la nivelurile superioare ale conduceri politice de la Moscova, unde se relua vechiul curs față de minoritățile naționale. Este de
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
proveniență slavă. De cea mai mare receptivitate s-a bucurat însă teza lui A. D. Udalțov, membru-corespondent al Academiei de Științe a URSS, care în 1945 considera că poporul moldovenesc și limba corespunzătoare lui s-a format prin încrucișarea elementului vestic latin cu cel estic slav. Această versiune a etnogenezei moldovenești a fost acceptată și de conducerea Institutului de Cercetări Științifice din Chișinău, în frunte cu I. D. Ceban. În 1950 însă, Stalin publica un studiu în care, luând poziție față de teoria lingvistică
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
treia, ci una iese învingătoare, își păstrează structura gramaticală și fondul lexical de bază, în timp ce a doua își pierde calitatea și moare. Prin aceasta, teoria încrucișării primea o lovitură gravă. Specialiștii trebuiau să decidă dacă limba moldovenească este o limbă latină sau una slavă. În decembrie a aceluiași an a fost organizată o ședință la Chișinău, a cărei temă de discuție era „Învățătura lui I. V. Stalin despre limbă și sarcinile studierii limbii moldovenești”. Cu toată opoziția lui I. D. Ceban, care
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
conferință comună a Institutului de Lingvistică a Academiei de Științe a URSS și a Institutului de Istorie, Limbă și Literatură din cadrul Filialei Moldovenești a Academiei de Științe a URSS. Oaspeții - V. Vinogradov, V. Serebrennikov, S. Berștein - au demonstrat caracterul latin al limbii moldovenești, aportul mairedus al limbii slave, necesitatea studierii limbii române, strâns înrudite cu cea moldovenească, însă și independența indiscutabilă a celei din urmă. Cu câteva săptămâni în urmă, A. Lazarev critica violent, la o adunare orășenească a lingviștilor
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
nu există o unitate a acestora pe teritoriul dintre Prut și Nistru și nici o delimitare clară față de cele din vestul Prutului, încât nu este posibilă, prin urmarea acestui principiu, crearea unei limbi literare diferite de cea română. Revenirea la grafia latină, la tradițiile românești și recunoașterea limbii române ca limbă a majorității populației dintre Prut și Nistru, eșecul politicii de deznaționalizare și de creare a unei noi identități naționale, artificiale, a avut loc în anii de la sfârșitul deceniului al nouălea al
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
publicau în „Învățământul public” o scrisoare deschisă adresată Comisiei interparlamentare pentru studierea istoriei și problemelor dezvoltării limbii moldovenești. În scrisoare se cerea să se pună capăt teoriei celor două limbi romanice din nordul Dunării și să se revină la alfabetul latin, fapt care „ar ridica substanțial nivelul de cultură generală al vorbitorilor moldoveni, ar înlesni enorm învățarea limbii republicii de către nemoldoveni”. Se mai cerea, de asemenea, acordarea statului de limbă de stat limbii moldovenești. Tot în lupta pentru alfabetul latin, Conducerea
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
alfabetul latin, fapt care „ar ridica substanțial nivelul de cultură generală al vorbitorilor moldoveni, ar înlesni enorm învățarea limbii republicii de către nemoldoveni”. Se mai cerea, de asemenea, acordarea statului de limbă de stat limbii moldovenești. Tot în lupta pentru alfabetul latin, Conducerea Uniunii Scriitorilor din RSSM a adresat, la 25 octombrie 1988, un Apel către Biroul CC al PCM, Prezidiului Suprem al RSS Moldovenești și Consiliului de Miniștri, cerând revenirea limbii moldovenești, care este o limbă romanică, la grafia latină. La
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
alfabetul latin, Conducerea Uniunii Scriitorilor din RSSM a adresat, la 25 octombrie 1988, un Apel către Biroul CC al PCM, Prezidiului Suprem al RSS Moldovenești și Consiliului de Miniștri, cerând revenirea limbii moldovenești, care este o limbă romanică, la grafia latină. La 28 decembrie Comisia interparlamentară hotăra să ia în considerare recomandarea savanților de a face demersurile pentru proclamarea limbii moldovenești ca limbă de stat. În ce privește identitatea sa cu limba română, s-a ținut cont de raportul întocmit de S. Berejan
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
continuare a „glotonimului limbă moldovenească pentru denumirea limbii unice (...), căci doar există destule cazuri de utilizare a două glotonime pentru aceeași limbă”. În martie 1989, un grup de intelectuali din Basarabia tipărea la Riga, în Letonia, revista Glasul, cu alfabet latin, și tot în aceeași lună, în cadrul unei adunări la Chișinău, era abordat tricolorul românesc. În același timp apăreau primele organizații civice din Republica Moldova: Mișcarea Democratică Moldovenească, Liga Democratică a Studenților și altele. La 20 mai 1989 acestea se uneau în
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
limita accesul la publicare a materialelor. La eforturile uniunii s-a alăturat Cenaclul „Alexei Mateevici”, a cărui activitate avea ca obiective fundamentale lupta pentru dreptul la istorie, limbă și alfabet. În paralel cu mișcările de stradă pentru revenirea la grafia latină, apărea în revista „Nistru” studiulprogram Veșmântul ființei noastre, semnat de Dumitru Matcovschi, în care acesta combătea dogma existenței limbii moldovenești de sine-stătătoare, propaganda împotriva limbii române și cerea revenirea la alfabetul latin, care ar fi fost „veșmântul firesc al limbii
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
cu mișcările de stradă pentru revenirea la grafia latină, apărea în revista „Nistru” studiulprogram Veșmântul ființei noastre, semnat de Dumitru Matcovschi, în care acesta combătea dogma existenței limbii moldovenești de sine-stătătoare, propaganda împotriva limbii române și cerea revenirea la alfabetul latin, care ar fi fost „veșmântul firesc al limbii moldovenești”. Legea din 31 august 1989 prin care se revenea la grafia latină a fost adoptată în cadrul sesiunii a XIII - a a Sovietului Suprem al RSSM (27-31 august 1989), după lupte acerbe
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]