56,531 matches
-
a legiferat căsătoriile homosexuale, a modificat legislația familiei, eliminînd apelația de „părinte natural”, adică biologic, si înlocuindu-l cu termenul de „părinte legal” („legal parent”). Legalizarea căsătoriilor homosexuale în Statele Unite a avut un efect similar. Pînă în prezent 19 state americane au abolit conceptul de „natual parent” („părinte natural”) și l-au înlocuit cu „legal parent” („părintele legal”). În Marea Britanie vedem, în numele egalității între „familii”, interzicerea folosirii la scoala a termenilor „mama” ori „tata” și înlocuirea lor cu termenul de „părinte
COPIII BODNARIU – AI CUI SUNT EI? [Corola-blog/BlogPost/93814_a_95106]
-
tata” și înlocuirea lor cu termenul de „părinte” pentru a nu „ofensa” copiii cu două mame ori doi tați. Printre apologeții avantgardisti care promovează anihilarea relațiilor biologice între părinți și copii că fundament legal pentru definirea familei, notabili șunt politologii americani Amy Gutmann și Stephen Macedo. Aceștia, dar și alții că ei, au în comun negarea autorității părintești naturale în creșterea și educarea copiilor lor biologici. Cei mai in varsta dintre noi își amintesc că aceasta a fost, de fapt, si
COPIII BODNARIU – AI CUI SUNT EI? [Corola-blog/BlogPost/93814_a_95106]
-
George Friedman, fondatorul și chairman-ul companiei de analiză strategică Stratfor, este invitatul emisiunii “După 20 de ani”, unde vorbește despre relația României cu SUA, dar și despre pericolul rusesc și modul în care ne putem apară. Politologul american George Friedman este unul dintre acei analiști pe care ii asculta liderii politici și militari de la Washington. Fondator și director al Strategic Forecasting, măi pe scurt Stratfor, una din cele mai apreciate agenții de analiză din SUA, George Friedman cunoaște
Analistul american George Friedman ne avertizează: „Gazele de şist sunt arma cu care puteţi preveni războiul” [Corola-blog/BlogPost/93798_a_95090]
-
Ucraina, urmăresc fragmentarea Uniunii Europene. În vreme ce Rusia încearcă să accepte ce se întâmplă în Ucraina și poate deveni mai agresivă, europenii nu reușesc să îi apere pe români, pentru că sunt atât de divizați din motive economice.” În aceste condiții, analistul american spune că România “se confruntă cu alegeri foarte dificile și are nevoie de o nouă relație. Pentru România, marea întrebare în acest moment este: poate să își creeze o relație eficientă cu SUA? Vor fi interesate Statele Unite să apere securitatea
Analistul american George Friedman ne avertizează: „Gazele de şist sunt arma cu care puteţi preveni războiul” [Corola-blog/BlogPost/93798_a_95090]
-
la fel, pentru că își vor aduce muncitorii aici. Rușii, în schimb, au bani, dar nu au tehnologie și expertiza, nu vă pot construi economia. SUA vin și cu bani și cu expertiză și nici nu vor folosi mâna de lucru americană, fiindcă e scumpă. Vor angaja români”, spune Friedman, care dă exemplul Coreei de Sud. “Era o țară agricolă săracă, acum e o putere industrială. De ce? Fiindcă era un aliat strategic al SUA iar SUA voia că economia sud-coreeană să fie cât mai
Analistul american George Friedman ne avertizează: „Gazele de şist sunt arma cu care puteţi preveni războiul” [Corola-blog/BlogPost/93798_a_95090]
-
țară agricolă săracă, acum e o putere industrială. De ce? Fiindcă era un aliat strategic al SUA iar SUA voia că economia sud-coreeană să fie cât mai sănătoasă. Și Germania și Japonia s-au ridicat datorită americanilor.” Riscurile și avantajele alianței americane Ce înseamnă să fii un partener strategic al SUA? “În primul rând, riscuri. Nu e ușor să fii un aliat al SUA. Dar și oportunități extraordinare. Dacă România nu e viabilă economic, nu poate fi un aliat strategic”. Există însă
Analistul american George Friedman ne avertizează: „Gazele de şist sunt arma cu care puteţi preveni războiul” [Corola-blog/BlogPost/93798_a_95090]
-
primul rând, riscuri. Nu e ușor să fii un aliat al SUA. Dar și oportunități extraordinare. Dacă România nu e viabilă economic, nu poate fi un aliat strategic”. Există însă și condiții pentru a atrage investițiile, ne atrage atenția analistul american. “Investitorii străini vor o platformă stabilă și predictibilă. Vor investi în cele mai diferite condiții, dar singurul lucru care îi sperie e impredictibilitatea, regulile care se schimbă: de pildă, un permis care a e acordat și apoi revocat.” “Acum lucrurile
Analistul american George Friedman ne avertizează: „Gazele de şist sunt arma cu care puteţi preveni războiul” [Corola-blog/BlogPost/93798_a_95090]
-
reputația unei țări unde e greu să faci afaceri. Americanii vin aici să facă bani. Sunt multe feluri de a face bani și un mod sigur de a-i pierde: să nu cunoști situația, adică impredictibilitatea. În ultimii ani, investitorii americani s-au săturat de România. exemplul care îmi vine în minte e Roșia Montană. A devenit un simbol în comunitatea de investitori a ceea ce se poate întâmpla în România. Cred că guvernul a înțeles asta și faptul că principalele voastre
Analistul american George Friedman ne avertizează: „Gazele de şist sunt arma cu care puteţi preveni războiul” [Corola-blog/BlogPost/93798_a_95090]
-
afaceri în România, nu doar pentru energie, ci și pentru calitatea forței de muncă, mai ales in IT. La voi se pot face bani. Guvernul trebuie să-și apere interesele, oamenii de afaceri trebuie să facă bani - asta e strategia americană. Investițiile vin împreună cu asistență militară. Cele două vin împreună și construiesc România. Multe țări nu vor să accepte asta.” George Friedman spune că trebuie să ne așteptăm rapid la venirea companiilor din SUA. “În 6 luni - un an, investitorii vor
Analistul american George Friedman ne avertizează: „Gazele de şist sunt arma cu care puteţi preveni războiul” [Corola-blog/BlogPost/93798_a_95090]
-
militară. Cele două vin împreună și construiesc România. Multe țări nu vor să accepte asta.” George Friedman spune că trebuie să ne așteptăm rapid la venirea companiilor din SUA. “În 6 luni - un an, investitorii vor începe să vină. Companiile americane urmăresc acum cu atenție România. Știm de o companie care vrea să investească în energie și are nevoie de informații. Din păcate, la voi aceste informatii sunt secrete, or nu poți aduce investiții cu informații ținute în secret. Aceste schimbari
Analistul american George Friedman ne avertizează: „Gazele de şist sunt arma cu care puteţi preveni războiul” [Corola-blog/BlogPost/93798_a_95090]
-
Din păcate, la voi aceste informatii sunt secrete, or nu poți aduce investiții cu informații ținute în secret. Aceste schimbari au loc și depind doar de români. Dacă le faceți, veți fi uimiți cât de rapid se vor mișca investitorii americani, fiindcă se tem să nu le-o ia înainte competiția.” “Când vin în România, daca dau mită unui funcționar român merg la închisoare în SUA . Mulți americani au pățit asta. Deci nu vom juca așa. Dar daca venim aici și
Analistul american George Friedman ne avertizează: „Gazele de şist sunt arma cu care puteţi preveni războiul” [Corola-blog/BlogPost/93798_a_95090]
-
șist limitează influență rusească. Oricât de mult ar putea afecta mediul el oferă o soluție geopolitică. În situația actuală a României, ar fi iresponsabil să nu luați în considerarea exploatarea gazelor de șist. “ Decizia trebuie luată acum”, ne atenționează analistul american “fiindcă acum rușii taie energia Europei. Totul presupune un risc. Gazele de șist ar putea polua mediul, dar Rusia... Nimic din ce am construit nu a rămas fără consecințe asupra mediului. România vrea să fie sigură că restul Europei are
Analistul american George Friedman ne avertizează: „Gazele de şist sunt arma cu care puteţi preveni războiul” [Corola-blog/BlogPost/93798_a_95090]
-
pentru a locui cu părinții săi, stabiliți la Florența. Integrarea la liceu nu a fost una ușoară. “Când am ajuns în Florența am urmat un curs intensiv de trei luni cu o profesoară care dădea lecții de italiană la studenții americani. Era singura posibilitate de a învață italiana. Eu și sora mea știam deja engleza si am făcut astfel parcursul, invers pentru a învață italiana”. În luna septembrie 2002, Valeriu s-a înscris la liceul cu profil științific “Leonardo da Vinci
“Mi-a fost scris să devin voluntar” [Corola-blog/BlogPost/93856_a_95148]
-
mulțime de români ar putea asculta toate acestea și ar putea spune: “Sigur, lucrurile par instabile. Ucraina este o tragedie. UE este o harababură. SUA au problemele lor din Asia. Dar România este în NATO. Avem articolul 5. Avem trupe americane pe teritoriul românesc. Avem o economie de succes și un sector energetic în plină expansiune. Acum nu este momentul să-i perturbăm pe investitori cu geopolitica. Vom crește costurile apărării cu câteva puncte zecimale, dar, în cele din urmă, criza
Conferinţa Wess Mitchell – România după Războiul din Ucraina: amenințări și oportunități [Corola-blog/BlogPost/93800_a_95092]
-
mai probabil, o traducere din limba germană. Dar tot atât de plauzibil ar putea să fie și ipoteza conform căreia poetul a avut la dispoziție un text în limbile franceză sau engleză. Se știe că o serie de creații aparținând unor scriitori americani au fost traduse în românește prin intermediul limbii franceze. Însuși textul atribuit lui Mark Twain, tipărit în ”Fântâna Blanduziei”, este cunoscut cititorilor unor publicații de limba franceză. Astfel, în „Revue des Deux Mondes” această poezie este tradusă de Algernon Charles Swinburne
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
înclinând să creadă că schița publicată în ”Fântâna Blanduziei” este o operă originală a lui Eminescu. Fără să prezinte alte dovezi conform cărora această schiță este o creație originală a Luceafărului, Ovidiu Vuia susține că nicăieri în bibliografia marelui scriitor american nu există o compunere cu acest titlu. La rândul său, Theodor Codreanu 7 se alătură părerii lui Ovidiu Vuia, subliniind că ” Până se va descoperi o schiță cu acest titlu și acest conținut în bibliografia prozatorului american, povestea rămâne absolut
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
bibliografia marelui scriitor american nu există o compunere cu acest titlu. La rândul său, Theodor Codreanu 7 se alătură părerii lui Ovidiu Vuia, subliniind că ” Până se va descoperi o schiță cu acest titlu și acest conținut în bibliografia prozatorului american, povestea rămâne absolut stranie și mă tem că intră în joc uriașa noastră ignoranță în materie de Eminescu.” Răsturnând aceste presupuneri, Teodor Stamatin aduce dovada indubitabilă că textul controversat a fost scris de scriitorul american: ”M. Twain a scris o
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
acest conținut în bibliografia prozatorului american, povestea rămâne absolut stranie și mă tem că intră în joc uriașa noastră ignoranță în materie de Eminescu.” Răsturnând aceste presupuneri, Teodor Stamatin aduce dovada indubitabilă că textul controversat a fost scris de scriitorul american: ”M. Twain a scris o schiță intitulată ”A Literary Nightmare” (”Un coșmar literar”). Mai târziu, a publicat-o sub titlul ”Punch, Brothers, Punch!” (”Clanț, fraților, clanț”), vrând astfel să mai atenueze încărcătura dramatică și să sublinieze caracterul ei umoristic”.8
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
din Italia), ori au fost cumpărate ulterior de la unul dintre librarii bucureșteni sau ieșeni. Ediția ”Punch, Brothers, Punch” în limba engleză (1878) Oare, care au fost motivele ce l-au determinat pe Eminescu să traducă o lucrare a unui autor american? Încă de la debutul său în publicistică, în 1870, Eminescu face prima referire la literatura americană: ” Am cetit cumcă în America ar fi o fată cu două capete și că un poet ar fi compus o poezie despre ea... Dar poezia
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
Punch, Brothers, Punch” în limba engleză (1878) Oare, care au fost motivele ce l-au determinat pe Eminescu să traducă o lucrare a unui autor american? Încă de la debutul său în publicistică, în 1870, Eminescu face prima referire la literatura americană: ” Am cetit cumcă în America ar fi o fată cu două capete și că un poet ar fi compus o poezie despre ea... Dar poezia era ciudată... Ei i lipsea tocmai partea ce o avea prea mult eroina sa. Oare
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
și că un poet ar fi compus o poezie despre ea... Dar poezia era ciudată... Ei i lipsea tocmai partea ce o avea prea mult eroina sa. Oare poeziile junelui literat n-ar avea în ochii criticei adevărate soartea poemei americane?”9 Să nu uităm că, în articolele de presă, Eminescu face adesea trimiteri la politica, cultura și civilizația americană, vorbind uneori de România ca fiind o ”Americă dunăreană.” Dincolo de aceste prime contacte cu universul cultural american, există și alte cauze
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
partea ce o avea prea mult eroina sa. Oare poeziile junelui literat n-ar avea în ochii criticei adevărate soartea poemei americane?”9 Să nu uităm că, în articolele de presă, Eminescu face adesea trimiteri la politica, cultura și civilizația americană, vorbind uneori de România ca fiind o ”Americă dunăreană.” Dincolo de aceste prime contacte cu universul cultural american, există și alte cauze de ordin personal, de pildă relația de prețuire reciprocă, care îl apropia pe Eminescu de preocupările omului de cultură
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
criticei adevărate soartea poemei americane?”9 Să nu uităm că, în articolele de presă, Eminescu face adesea trimiteri la politica, cultura și civilizația americană, vorbind uneori de România ca fiind o ”Americă dunăreană.” Dincolo de aceste prime contacte cu universul cultural american, există și alte cauze de ordin personal, de pildă relația de prețuire reciprocă, care îl apropia pe Eminescu de preocupările omului de cultură Eugene Schuyler, reprezentantul diplomatic al SUA la București (începând cu luna iunie 1880), prezent în cercul literar
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
care îl apropia pe Eminescu de preocupările omului de cultură Eugene Schuyler, reprezentantul diplomatic al SUA la București (începând cu luna iunie 1880), prezent în cercul literar patronat de T. Maiorescu 10, prin care poetul a putut cunoaște valorile literaturii americane. Printre motivele plauzibile trebuie însă să amintim și ecourile literaturii americane din ce în ce mai frecvente în mediile culturale românești. Allan Edgar Poe reprezintă un episod interesant în biografia poetului național. În 1876, apărea în ”Curierul de Iași” o traducere din Edgar Allan
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]
-
Schuyler, reprezentantul diplomatic al SUA la București (începând cu luna iunie 1880), prezent în cercul literar patronat de T. Maiorescu 10, prin care poetul a putut cunoaște valorile literaturii americane. Printre motivele plauzibile trebuie însă să amintim și ecourile literaturii americane din ce în ce mai frecvente în mediile culturale românești. Allan Edgar Poe reprezintă un episod interesant în biografia poetului național. În 1876, apărea în ”Curierul de Iași” o traducere din Edgar Allan Poe: Morella ! Este a lui Eminescu, a Veronicăi sau a celor
În jurul unei traduceri eminesciene din Samuel Langhorne Clemens [Corola-blog/BlogPost/93816_a_95108]